Александр Мелентьевич Волков писать начал еще до революции (то есть в "Урфине Джюсе" мы имеем дело с показаниями очевидца), однако опубликована она была лишь в 50-е гг. (хотя первая книга, "Волшебник Изумрудного города", вышла еще в 30-е гг.).
Можно предположить, что автор, по известной в те годы практике, "писал в стол", а потом, во время хрущевской оттепели, ловко обманул ослабшую цензуру (состоявшую тогда, в значительной степени, известно из кого). Предположение о том, что книги "доставались из стола" основывается на быстром появлении в печати нескольких книг серии, причем каждая последующая была на порядок хуже предыдущей. Столь быстрая деградация Волкова как писателя вряд ли возможна. Поэтому мы можем предположить, что появляющиеся одна за другой книги были результатом многих лет "работы в стол".
Итак, "Урфин Джюс", судя по всему, был начат еще в 30-е гг., когда за любое мало-мальски антисемитское высказывание можно было легко получить срок, а то и без права переписки, и представляет собой, по-видимому, зашифрованное послание очевидца революции последующим поколениям. И очевидец этот, надо сказать, настроен достаточно антисемитски.
Главный герой книги, Урфин Джюс (от английского "Orphan Jews", "безродные евреи"; здесь, как и во всех книжках серии, слышится отзвук современных моменту опубликования — начало 50-х гг. — политических реалий. Вспомним "безродных космополитов", этот специфический советский эвфемизм) изображается так: чернявый, носатый, угрюмый малый с карикатурной еврейской внешностью.
Волков старательно наделяет его чертами, представлявшимися типично еврейскими черносотенной прессе начала прошлого века.
Джюса ненавидит вся деревня, и он отвечает ей тем же.
Волков постоянно подчеркивает, что Джюс стремится все делать не как коренное население (http://www.livejournal.com/users/krylov/738398.html). К примеру, местные жители носят широкополые шляпы, а Урфин Джюс носит шляпу без полей (намек на кипу). Местные жители постоянно что-то жуют, а Урфин Джюс усилием воли избавился от этой привычки. Правда, все, что Урфин Джюс делает руками, получается плохо.
В местечке Урфин Джюс мастерит кукол ("держит шинок", торгует грезами) — но куклы те страшны и безобразны (между прочим, подобная метафора присутствует в антиалкогольных статьях Л.Толстого, поэтому рассуждения автора представляются нам убедительными. — Прим. ред.).
Урфин Джюс беден, как церковная крыса, и презирает соседей.
Уродливого и неудачливого Урфина Джюса грызет неимоверное честолюбие (сам-то он уверен в своей богоизбранности, просто окружающие "гои" не способны понять этого). И вот однажды ветер заносит к нему семена иноземного растения (вероятно, намек на марксизм и "научный социализм"). Под действием сока этого растения оживают созданные им злые деревянные солдаты. Особенно характерен медведь ("русский"), который, будучи опьянен действием ядовитых иноземных соков, везет Урфина Джюса к его конечной цели — мировому господству (расхожая карикатура из эмигрантских журналов 20-30-х гг.).
Шьёрт побьерии - а ты живешь там или специально в ВУЗе язык изучал? (извини за любопытство, просто впервые встречается человек владеющий подобным диалектом - это же средневековый голландский (его же, в отличие от языка мосье Шекспеара или Лопе де Веги того времени уже никто и не знает ) - специально этот язык изучал? Если специально, то зачем?
> Эстеты не замечают, или предпочитают не замечать, что в оргинале девочка сняла волшебные туфельки с трупика, а у Волкова они пустые валялись.
И что, это плохо? Ранее уже обсуждали тему с "приглаживанием" сказок. Нормальные сказки, ИМХО, это сказки, не прошедшие обработку, такие, какими их рассказывали в деревнях (успел послушать) и какие собраны братьями Гримм. Ибо сказки - суть учебный текст, готовящий ребенка к вхождению в мир несправедливости и насилия, где надо быть осторожным и отсаивать свои интересы.
Оно, конечно, очень мило, что туфельки лежат так, сами по себе. Только вот на самом деле их приходится почему-то снимать с трупов.
>> В американском фильме 1939 года Элли (в оригинале Дороти) играет 17-летняя Джуди Гарлэнд.
> А цветной фильм какого года?
А он (1939) и есть цветной. Недавно как раз качнул с торрента - цвета приглушенные, но они есть. При этом, ЕМНИП, предыстория (жизнь в деревне) там ч/б, цвета начинаются с момента иммиграции в страну Оз.
>А почему не найден столь явный намек автора с Железным (заметим в оригинале - Оловянным)!?
Он в оригинале не совсем оловянный - он ЖЕСТЯНОЙ - сделан из жестянок от консервных банок, покрытых оловом - так это следует читать в контексте Баума. То есть наш железный дровосек - просто ЖЕСТЬ :-)
Кстати, камрады, может ли кто-нибудь обьяснить корреляцию между Волшебником изумрудного города и эпопеей Страны Оз?
Меня с детства напрягало, почему вдруг домик из Техаса в книжке советского писателя?
Как так получилось?
Это плагиат, вольный перевод или что?
Просветите, кто знает.
> Меня с детства напрягало, почему вдруг домик из Техаса в книжке советского писателя
В смысле, почему на книжках никогда не писали про вольный перевод и Баума, а автором шел (и комплименты собирал) всегда только Волков.
Про Буратину с Пиннокией, все-таки, информация была, а вот про Оз я только в середине девяностых узнал (когда детство непосредственно миновало).
Думаю, надо Незнайку копнуть, как там с авторством?
Тенденция такая же: первые книжки хорошие, а потом пошла политическая сатира и недетская чепуха.
> Так вот эти милые карлики, а жили они все в местной
>
> гостинице,устраивали по ночам дикие оргии с бухлом,разнузданным
>
> карликовским сексом и поножовщиной.
Камрады, а с Буратино и Чебурашки с Шапокляк уже сорвали покровы? С Незнайки? Уж он-то поди заклятый жидёнок. А про Бибигона вообще лучше промолчать!!!
>Думаю, надо Незнайку копнуть, как там с авторством?
Американская , Пальмер Кокс. В 1913 русская писательница Анна Хвольсон пересказала истории Кокса на русском понапридумав от себя - как раз Незнайку, Знайку (а все вместе они не коротышки - а "мурзилки" (потом слово заимствовали для названия детского журнала в СССР) - то есть книжка Н.Носова это уже ТРЕТЬЯ производная от американского оригинала.
Правдой будет одно жестокое заключение - в России не было НЕЗАИМСТВОВАННОЙ детской литературы сразу после "Черной курицы"... Почти все именно "вольные переложения"... Но именно очень талантливые переложения - местами куда круче оригинала (сравним "Незнайку" Носова с довольно примитивной "график стори" Кокса :-)
Ну, как минимум, один ребенок в Советском Союзе не был столь наивен, как большинство неразумных детишек. Маленькая Валера смогла распознать все посылы автора!
Камрад, вопрос к тебе по исторической теме. Книга Веллера-Буровского "Гражданская история безумной войны" она как, насколько адекватная? Изложено вроде всё доходчиво и обстоятельно, со ссылками на первоисточники. Поделись мнением, пожалуйста.
>Книга Веллера-Буровского "Гражданская история безумной войны" она как, насколько адекватная?
ИМХО совсем неадекватная... Нахвачано верхушек по краям и завывания. И ссылки на первоисточники тут непричем. У авторов мегаидея - и они загоняют всякое лыко в строку сей идеи
Уж как не одностороння в общем то "Белогвардейщина" В .Шамбарова (ибо излагает историю только с одной стороны - с белой) и то куда как последовательнее и без пробелов. Если читать ее и приличный советский учебник для ВУЗов по истории СССР 1970-х годов - картинка будет куда как более цельной.
А нормальной истории Гражданской войны - что бы все в одной книге - сейчас просто нет. Есть великолепные книги по частным эпизодам, в том числе советские 1920х (когда еще не так фантазировали и все были еще живы) - та же "Борьба за красный Петроград" - очень рекомендую (это как раз про Севзап-фронт и Юденича - очень показывает ПОДЛИННЫЕ масштабы "грандиозных" операций Гражданской - армии по 10-12 тыс, корпуса по 3 тыс человек, полки по 100-140. И фронты с плотностью 120 км на дивзию. Вот примерно в таком аксепте.
Камрад, давно хотел у тебя спросить, что думаешь насчет битвы у атолла Мидуэй? Насколько была предопределена победа американцев? Насколько необычно появление у атолла в день Д внушительных сил американского флота (рассчет у японцев, вроде был на неожиданность и битие по частям)? Насколько решающим (в плане влияния на ход войны в целом) было поражение императорского флота?
> ИМХО совсем неадекватная... Нахвачано верхушек по краям и завывания. И ссылки на первоисточники тут непричем. У авторов мегаидея - и они загоняют всякое лыко в строку сей идеи
>Камрад, давно хотел у тебя спросить, что думаешь насчет битвы у атолла Мидуэй?
Комедия ошибок :-9 Амеры сделали на одну ошибку меньше японцев и главное УПЕРЛИСЬ рогом и стояли буквально НАСМЕРТЬ. Одни пилоты морпеховских "Виндикейторов" что пошли в атаку имея 7 (семь)часов налета (это были курсанты, их перекинули на "спокойный" атол для курса летной подготовки, а потом "забыли" снять с острова).
Да они так и не попали ни в один японский корабль, они потеряли почти половину своих самолетов в одной атаке - но они подошли без истребительного эскорта к японскому флоту СОХРАНЯЯ строй и так же сохраняя строй атактовали и отошли... Перли "сквозь смерть".
И американцы заслуженно победили... Они просто ПРОДАВИЛИ японцев. Закидали японскую ПВО сбитыми американскими самолетами до насыщения - и победили. Хотя наделали тучу ошибок каждая из которых могла быть фатальной...
А вот японцы проявляя героизм что бы умереть почти ничего не делали что бы победить. По крайней мере два авианосца из 4х НЕ получили фатальных повреждений и их можно было спасти ("Кага" и "Сорю") - бывало что японы потом спасали корабли поврежденные куда сильнее. Крейсерский эскорт соединения Нагумо вел какую то свою войну - вместо прикрытия авианосцца столпившись у линейных крейсеров и .т.п.
И даже после этого у японцев были шансы - но они не рискнули кораблями "Объединенного флота" = хотя противодейстсвовать амерам было уже практически нечем.
>Насколько необычно появление у атолла в день Д внушительных сил американского флота (рассчет у японцев, вроде был на неожиданность и битие по частям)?
Ну скажем так на три авианосца японцы не расчитывали - они думали о двух... Масса самолетов берегового базирования то же в расчеты операции не входила (вместо расчетных 30-40 всех типов - более сотни). А крейсера и эсминцы американски японцы даже в расчет не принимали = этих они считали что сокрушать легко. В результате они не то что не взяли пятый ударный авианосец (Дзуйкаку), пусть с неполной авиагруппой, но не пополнили авиагруппы (пилоты и самолеты имелись) на 4х и не перевооружили идущий с объединенным флотом легкий (типа что бы не мешать оргструктуры, то есть чисто адвминистративный просчет)
"Проблемой" было разве что соединение Спрегью - четыре старых линкора и один легкий аиваносец - которое как считали японцы и как было на деле ДОЛЖНО было выйти из Фриско (оно вышло но на следущий день - это и есть ВТОРАЯ часть которую ожидали японцы - Нимиц убрал ее от греха подальше обратно в Фриско.
ИМХО - -"заметь" Ямамото выход "черных сапогов" из Фриско - он бы не отошел от Мидуэя и не прекратил бы операции... Японцы бы победили проиграв по очкам - как амеры в Коралловом море :-)
>Насколько решающим (в плане влияния на ход войны в целом) было поражение императорского флота?
Оно ничего не решило технически (превосходство японцев преломилось только после баталий у Соломоновых островах) - но много сделало ПСИХОЛОГИЧЕСКИ. Американцы осмелели и стали идти на риск - и Гвадалканал это показал. А японцы наоборот перетали "рисковать" и отходили даже нанеся мощный удар (Саво как пример, второй бой у Соломоновых и т.п.) В общем если бы не Мидуэй война бы "затянулась" (не в смысле кончилась бы в 1946м, а в смысле те же операции пришлось бы проводить позднее) примерно на год. И атомные бы бомбы пришлось бы бросать с китайских аэродромов с целью содействия высадке на Филиппинах ИМХО.
Ого! Никогда бы не подумал, что может быть ТАКОЙ скрытый контекст в этой сказке, а я очень любил сказки Волкова, а когда узнал, что это интерпретация Волшебника из страны Оз Френка Баума, то и его прочел с удовольствием, только Оз ну очень разнится с Изумрудным городом - у англичанина все как-то мрачновато, готично, не для детей, - бьет по психике короче, но читаемо.
Не, по моему бред это все - если искать скрытый смысл во всем так и свихнуться недолго. Нормальная детская сказка - дети не ищут подоплеки и я тому живой пример.
Естественно будем сами себе "нихт" херр штандартенгэтьман :)) - видимо я это сам для себя когда-то перевел неправильно, т.к. видел вывеску и внутри нее детей - скорее всего да - оно переводилось, как "Парикмахерская для малышей":)
Правильно говорят - "век живи - век учись" - вот так с проста ума пожелаешь кому-то здравствуйте или просто вежливо спросишь - "а что вы думаете за творчество "Секс пистолз", а он возьми да и отрежь тебе голову и как после этого она сможет задать какой-нибудь другой вопрос?
> Шьёрт побьерии - а ты живешь там или специально в ВУЗе язык изучал?
Живу я здесь, а изучал таки специально. Видишь ли, камрад, когда я это начал делать в 1991 году, никому так вот сходу в голову не могло прийти, что в 1994 году перспективы большой и тесной дружбы с ЮАР накроются довольно большим тазом благодаря ихнему Горбачёву — де Клерку. Однако более 1800 часов африкаанса и отл. на госе имею ;-)
> это же средневековый голландский
Отнюдь. Это современный германский язык, сформировавшийся на базе говоров амстердамских моряков 16-17 веков. Поскольку с грамотностью у них была беда (хорошо, если судовой поп умел читать хоть что-то, кроме Библии), грамматика радикально упростилась. Это не продукт смешения с каким-то другими языками, чёрными или белыми (взяты лишь отдельные слова).
Владея ещё и немецким, я спокойно читаю нидерландскую прессу (слова практически те же). А то и на слух их понимаю (ибо произношение тоже весьма близкое), если удаётся убедить трещать помедленнее ;-)
Головина, Военные усилия России - фанатам "и когда императорские войска были готовы войти в поверженный Берлин, приехали большевики в пломбированном вагоне"
>А разве потеря авианосцев и их авиагрупп ничего не решало?
Решало конечно, особенно потеря подготовленных пилотов. Но в июне 1942 японцы имели еще около 300 человек подготовленного летного резерва способного к полетам на палубе, еще имели самолеты и только сравнялись в количестве боеготовых авианосцев на театре (стало 2+2 (1 в ремонте) за японцев против 3+1 (1 в ремонте) за амеров) Плюс один учебный у японцев и один готовый легкий в переводе с Атлантики у амеров.
То есть японцы ухудшили свое положение но не сделали его еще безнадежным. При этом таки угрохали один отличный авианосец у США и вывели из строя около 100 американских экипажей. Та же торпедоносная палубная авиация американская оправится только через полгода,
А вот окончательно свои преимущества японцы растеряют в драчке за Гвадалканал. Где для начала растратят "палубных" пилотов в налетах с береговой базы.