Успенский переводит Карлсона

15.02.08 01:14 | Goblin | 492 комментария »

Разное

С мест сообщают:
Если в двух словах, перевод Успенского не просто ужасен – он вообще находится за пределами добра и зла.

Для начала – «осовременивания» не получилось. Несмотря на все заверения Успенского о необходимости вычистить устаревшие слова, непонятные современным детям, сам он на первых же страницах лунгинское «Бетан крикнула ему «Вытри нос!» заменяет собственным «Сестра Беттан сказала: «Ты хлюпаешь носом, как старый дедушка галошами». Ну да бог с ними, с галошами, но чуть позже Филле выталкивает Рулле в сени – это в квартире-то – и здесь банальной справкой родителям никак не обойтись.

Во-вторых, попытки переводчика имитировать современный жаргон вызывают не раздражение даже, а жалость, поскольку выдержаны в стилистике «с одесского кичмана бежали два жигана»: «чувствую, я склонен устроить маленький шухер», «гнал Рулле, чтобы вмазать ему еще и еще», «а можно подухариться с пожарниками?». Апофеозом, конечно, выступает песенка Карлсона, заменившая классическую:

Пусть все кругом
Горит огнем,
А мы с тобой споем:
Ути, боссе, буссе, бассе,
Биссе, и отдохнем…

В новом исполнении она звучит весьма неожиданно, можно даже сказать – смело:

Чтобы выстрелы гремели и весело мне было,
Тоц-тоц-первертоц, бабушка здорова.
И два десятка пышечек ко мне бы привалило,
Тоц-тоц-первертоц, кушает компот…
gazeta.ru

Чует сердце, страшной силы будет произведение. Ибо возможности для улучшения текста — беспредельные. Конечно, правильнее было бы полностью адаптировать текст путём переноса действия в Россию, в Москву. Малыш был бы воспитанным мальчиком из интеллигентной семьи, проживающим в квартире расстрелянного при Сталине дедушки. А парень с моторчиком оказался бы вором-форточником Карлсонидзе, который не только умеет летать, но и действительно сильно (и часто) любит маленького мальчика.

Со стишка — просто валялся. Это, если кто вдруг не знает, из известной песни:

Как на Дерибасовской,
Угол Ришельевской,
В восемь часов вечера
Разнеслася весть,
Что у нашей бабушки,
Бабушки-старушки,
Шестеро налётчиков
Отобрали честь.

Оц-тоц-первертоц,
Бабушка здорова,
Оц-тоц-первертоц,
Кушает компот,
Оц-тоц-первертоц,
И мечтает снова,
Оц-тоц-первертоц,
Пережить налёт.

Считаю, отличный получится у Эдуарда Успенского Карлсон — в меру приблатнённый, в полном расцвете сил.

Ну а там уже и за остальных можно браться: Винни-Пух и Пыхтачок ждут своей очереди.

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 492, Goblin: 11

All Blacks
отправлено 15.02.08 18:05 # 401


Кому: berdan, #398

> И еще интересно а нетленки Успенского переводили на иностранные языки?

http://rutube.ru/tracks/10121.html?v=ed9b1ad27d46ecace84cc0e6229d0258


Кобра
отправлено 15.02.08 18:11 # 402


Кому: Hedgehog, #369

>
> Рекомендуешь или предостерегаешь? ;)

Эт смотря для чего, камрад! Ежели себе, под пивко поржать- тогда рекомендую- большего идиотизма я не видела в жизни. А вот ежели детям давать- НИ-НИ! Упаси ТНБ!


Борзухан
отправлено 15.02.08 18:11 # 403


> Кому: berdan, #398
>
> > И еще интересно а нетленки Успенского переводили на иностранные языки?

А как же Чэбурашка для японцев?


!Rk Spitfire
отправлено 15.02.08 18:16 # 404


Кому: Сушки-зло, #399

> Ведь болельщицу в фильме так и зовут переводчики чирлидером, решили вдогонку и полузащитника звать квотербэком..

Правильно, кстати. Полузащитника и в футболе часто называют хавбеком. Хотя квотербек - это немного другое.

И отличия в нашем "чирлидинге" огромное - у нас нет системы университетских команд. Наши группы поддержки работают только на матчах профессионалов.


Hedgehog
отправлено 15.02.08 18:16 # 405


Кому: Кобра, #403
> Эт смотря для чего, камрад! Ежели себе, под пивко поржать- тогда рекомендую- большего идиотизма я не видела в жизни. А вот ежели детям давать- НИ-НИ! Упаси ТНБ!

Понял, спасиб! Правда, дитятко моё уже само под пивко не прочь поржать, а внуков постараюсь оградить. :)


!Rk Spitfire
отправлено 15.02.08 18:23 # 406


Кому: AMRj, #395

> Кому: !Rk Spitfire, #387
>
> Källström читается Щэльстрём. И первый звук этот довольно хитрожопый - что-то среднее межде Х и Ш. Ударение на первый, да.

В букваре, который я листал в поисках вышеозначенных высокоинтеллектуальных слов, букву К однозначно советуют произносить как Ч. Эвона как =) Спасибо.
Кстати, среднее между Х и Щ - это как в немецком сочетании ch получается. Понятно.


Antarktida
отправлено 15.02.08 18:23 # 407


Кто менеджер у Успенского?


Сушки-зло
отправлено 15.02.08 18:28 # 408


Кому: !Rk Spitfire, #404

> И отличия в нашем "чирлидинге" огромное - у нас нет системы университетских команд. Наши группы поддержки работают только на матчах профессионалов.

Не знаю чем наши чирлидерши занимаются, спорить не буду. Но вроде наши университетские команды - не профессионалы, а значит система университетских команд существует. Но какая именно, и прав ли я вообще - не знаю. Говорил лишь о том, что чирлидинг у нас есть. Как таковой.


Muerto
отправлено 15.02.08 18:40 # 409


Кому: Сушки-зло, #408

> Не знаю чем наши чирлидерши занимаются, спорить не буду. Но вроде наши университетские команды - не профессионалы, а значит система университетских команд существует. Но какая именно, и прав ли я вообще - не знаю. Говорил лишь о том, что чирлидинг у нас есть. Как таковой.

чЕрлидинг это спорт. Близкой аналогией можно считать синхронное плавание. Если в стране не проводится соревнований по синхронному плаванию, к примеру, но в некоторых бассейнах есть любительские секции по оному, то вот можно с тем же успехом утверждать, что "Синхронное плавание у нас есть. Как таковое." Но только это не синхронное плавание, так же как футбол во дворе это не вполне то же самое, что происходит на стадионе. Это раз.

Два - черлидинг в России существует. Как я уже писал чуть выше, есть Российская федерация чЕрлидинга. На ее сайте есть информация о том, что в России по этому виду спорта проводятся соревнования между командами из разных городов.

Три - на чемпионате мира по чЕрлдидингу в 2007 году команда (или команды, я не знаю как там) России заняла 5 и 6 места в разных каких-то направлениях. Т.е. чЕрлидинг в России есть в т.ч. во вполне профессиональном его понимании.


sys(2015)
отправлено 15.02.08 18:43 # 410


Кому: Sonne, #390

> это которые с "помпонами" скачуть

С пуфиками!!!


berdan
отправлено 15.02.08 18:46 # 411


Кому: wellwalker 2.0, #82

> А я переведу эту фразу так: «Они считают, что ты глюк».
> Современные дети знают это слово. Поэтому когда Карлсон отвечает: «Я не глюк, я настоящий», – всем сразу все понятно»

Современные дети знают еще и не такие слова.


Сушки-зло
отправлено 15.02.08 19:05 # 412


Кому: Muerto, #409

Спасибо. Теперь все ясно.

Возвращаясь к вопросу про героев, не правильно ли все таки девушку звать болельщицой? Девушкой из группы поддержки, или именно чЕрлидером?


mariam
отправлено 15.02.08 19:23 # 413


Кому: Antarktida, #407

> Кто менеджер у Успенского?

Музыкой навеяло:

Встречается крыса с хомячком. Крыса говорит:
- Хомяк, почему вот вы тупые, а вас все любят и дома держат? а мы, крысы, умные, а нас - травят?..
- Крыса, смени пЕарщика...


berdan
отправлено 15.02.08 19:26 # 414


Кому: Kobold, #245

> Но дело не в этом мы любим не самого Карлсона а отечественный мультик по данному произведению с бесподобной Раневской ну в общем то посредственными всеми остальными вот и всё.

Но-Но! Что значит посредственными? Ливанов и Румянова там - супер. А телевизионный диктор с потрясающим голосом человека с жестоким насморком? А Раневская и правда - бесподобна.


berdan
отправлено 15.02.08 19:26 # 415


Кому: rony, #366

> Довелось мне 9 лет своей не шибко ещё длинной жизни прожить в незалежной Украине, как раз в пору массового психоза — с 1992 по 2001 год.

Сейчас не лучше.


berdan
отправлено 15.02.08 19:37 # 416


Кому: Борзухан, #402

Извини. Я сначала написала, а потом уже прочитала о том, что Чебурашка такой популярный в Японии.


shellka
отправлено 15.02.08 19:57 # 417




olyX
отправлено 15.02.08 20:25 # 418


Так и Александра Пахмутова скоро начнёт писать песни для группы "ЛЕНИНГРАД"

ЗЫ Кушать всем, однако, хочется. IMAO


Ecoross
отправлено 15.02.08 20:44 # 419


Кому: Muerto, #391

> По-русски cheerleading никак не переводится, т.к. это вид спорта,

Непонятного, но интересного :). Практически "жуткого, но симпатичного" :).


Muerto
отправлено 15.02.08 21:06 # 420


Кому: Ecoross, #419

> Непонятного, но интересного :). Практически "жуткого, но симпатичного" :).

Ну, надо сказать, что спорт зрелищный )) Особенно если в первом ряду, или, на крайняк, с театральным биноклем )
Ты эдак смотришь на черлидерку снизу, а она так и скачет, так и скачет, потрясывая совими "пуфиками".


Antarktida
отправлено 15.02.08 21:22 # 421


В тему тоже. Я обожаю сказку про козу и семерых козлят. Обожаю за знакомую доверчивость козлят, за то, как коза поет "течет молочко по вымечку, с вымечка по копытечку...". Нравится самый маленький козленок, который спрятался. Обожаю козу за смелость. Как она волка, подлого обманщика, сожравшего её маленьких козлят, в яму засандалила на горящие угли! Недавно племянницу водили в ТЮЗ смотреть спекталь про эту самую козу. Что сделал сценарист? У него, у сволочи, коза в финале выходит замуж за волка! Типа "жить-то как-то надо"! Замуж за волка, который уже один раз сожрал её козлят!!! Атас!


KIR1973
отправлено 15.02.08 21:27 # 422


Кому: madam, #4

> Он много хорошего написал в СССРе.
>
> Начная с 1992 - муть страшная.

Это возраст, от него не уйдешь. такие переводы появляются, потому что здесь, у нас, на одного чебурашку не проживешь, т.к. его светлый образ без спросу п*здят все кому не лень.
По поводу перевода - ниасилил он его. Жалко деревья которые пошли на тираж.
Берегите природу и оригинал.


Goblin
отправлено 15.02.08 21:43 # 423


Кому: olyX, #418

> Так и Александра Пахмутова скоро начнёт писать песни для группы "ЛЕНИНГРАД"
>
> ЗЫ Кушать всем, однако, хочется. IMAO

Камрад, рассказы про "кушать всем хочется" - они немедленно раскрывают тебя как малолетнего идиота.

Не хочется никому "кушать" - все кругом сытые, вопрос о еде не стоит ни у кого.

Успенский - мега-известен и супер-популярен.

Чтобы его зазвать, деньги надо отгружать спортивными сумками, ибо его имя гарантирует продажи.

При чём тут идиотское "кушать"?

Человек:

а) занимается тем, чем ему нравится (не нравилось бы - не согласился работать)

б) не стесняется брать за это серьёзные деньги


PAPAHOHI
отправлено 15.02.08 21:49 # 424


Эх...Кто его знает что будет с нами в его годы.
А Эдуард Николаевич ведь старенький уже-родился 22 декабря 1937 ​года.
Так что старость не радость...
[побежал 101 раз перечитывать ПРАВИЛЬНЫЙ перевод любимой книжки про Карлсона]


Florin
отправлено 15.02.08 22:14 # 425


Кому: Goblin, #384

Оно то понятно, что его нет, я как раз поэтому и хотел спросить - вот как бы ты такое слово перевел если бы в фильме встретилось? В Героях например постоянно повторяется ключевая фраза "Save the cheerleader, save the world". Перевели как "девушка из группы поддержки", получилось громоздко...


Валтасар
отправлено 15.02.08 22:52 # 426


>Успенский - мега-известен и супер-популярен.
Может несколько точнее был мега-известен и супер популярен в годы "мрачного тоталитаризма"? А этот перевод - попытка вернуться к этой самой мега-известности?


Валтасар
отправлено 15.02.08 22:55 # 427


Мне кажеться, что Успенский - это Эльдар Рязанов от детской литературы. Когда его "утесняла совдепия", он писал добротные книжки для детей, по которым потом снимались добротные мультфильмы. А при демократии - только какое-то говнецо получаеться.


Goblin
отправлено 15.02.08 22:56 # 428


Кому: Валтасар, #426

>Успенский - мега-известен и супер-популярен.

> Может несколько точнее был мега-известен и супер популярен в годы "мрачного тоталитаризма"?

Ну что, блядь, за детсад?

Ну что ты хуйню всякую пишешь?

Ну хоть чайная ложка мозга-то есть?

Что, есть люди в стране, которые не знают Чебурашку и Крокодила Гену?

Какой, в пизду, "мрачный тоталитаризм"?

> А этот перевод - попытка вернуться к этой самой мега-известности?

Выглядит это так: приходят люди и предлагают "а вот мы хотим предложить вам сделать то-то и то-то, сумму гонорара готовы обсуждать".

А не наоборот.


Валтасар
отправлено 15.02.08 23:01 # 429


>Что, есть люди в стране, которые не знают Чебурашку и Крокодила Гену?
Однозначно, нет. Не уверен, что они знают, кто автор этих персонажей.


Goblin
отправлено 15.02.08 23:02 # 430


Кому: Валтасар, #429

>Что, есть люди в стране, которые не знают Чебурашку и Крокодила Гену?

> Однозначно, нет. Не уверен, что они знают, кто автор этих персонажей.

Сколько тебе лет, дорогой друг?


Валтасар
отправлено 15.02.08 23:04 # 431


>Сколько тебе лет, дорогой друг?
Заметно меньше чем вам. Это да.


Goblin
отправлено 15.02.08 23:06 # 432


Кому: Валтасар, #431

>Сколько тебе лет, дорогой друг?

> Заметно меньше чем вам. Это да.

1. Одну строку следует отделять от другой.

Этого добиваются путём нажатия на клавишу Enter.

2. Если тебе что-то непонятно - спроси.

Мне не в падлу ответить вменяемому человеку.

3. Не упорствуй в хуйне.

Не надо позицинировать себя безграмотным балбесом и настаивать на этом.


Валтасар
отправлено 15.02.08 23:14 # 433


Кому: Goblin, #432
Не спорю.
Живу не в России. У нас (речь о Киеве) по телевизору Успенского не показывают. В прессе интервью с ним не видел очень давно. Мультфильмов про Гену и Чебурашку тоже давно не видел. По поводу книжек не скажу - не знаю. В общем, на этом фоне у меня сложилось впечатление, что Успенский сдал позиции.
Выходит, я ошибался.


Goblin
отправлено 15.02.08 23:16 # 434


Кому: Валтасар, #433

> Выходит, я ошибался

Нет, ты не ошибался.

Ты не знаешь предмета и делишься детскими представлениями о том "как на самом деле".

А на самом деле всё не так.


Валтасар
отправлено 15.02.08 23:36 # 435


Сам Эдуард Николаевич в одном из интервью бесхитростно объяснил это так:
>«На самом деле, я написал много хороших книг, просто издательства предпочитают публиковать самые пенки, шлягеры. А у меня есть, например, книжка «Лжедмитрий», которая писалась целых пять лет. Или истории о Жаб Жабыче Сковородкине, да много чего еще. Недавно я продался с потрохами в одно издательство с единственным условием: оно обязано выпускать все мои книжки. И скоро их появится, наверное, штук двадцать за раз. Сейчас я перевожу «Карлсона». Знаю-знаю, перевод этой истории уже существует, и перевод замечательный. Но, по всей видимости, издательство, у которого я теперь карманный автор, решило не связываться с правами на него. Вот и вручило мне подстрочник, над которым сижу с удовольствием».
http://www.gazeta.ru/culture/2008/02/12/a_2633898.shtml


Goblin
отправлено 15.02.08 23:42 # 436


Кому: Валтасар, #435

> Сам Эдуард Николаевич в одном из интервью бесхитростно объяснил это так:

Не слушай.

Когда "закупают оптом" такое - платят не хилые деньги.

Типа вот у тебя 20 книжек, давай мы их по десятке возьмём? - и берут.

Ну а далее предложения: было бы неплохо ещё и вот это сбацать, вот за столько - не интересует?

Как правило, интересует.


Nord
отправлено 16.02.08 00:18 # 437


Кому: Nord, #299

Прошу простить, оговорился.

"Прелести" развитого капитализма.


Стропорез
отправлено 16.02.08 02:38 # 438


Кому: Novokain, #20

> Это не напечатают!!! Не верю!!!

Почему же не напечатают? Очень даже могут весь этот успенский сортир вылить на бумагу. Да ещё и Эрнестуля по 1-му телек-аналу задушевным голосом будет бубнить "он хотел, чтобы его любили" и ещё что-нибудь про Фрёкен Бок, которая кушает компот. И в финале: "читайте новый перевод книги о Карлсоне. вы узнаете всё, что от вас скрыли в советском переводе. смотрите обсуждение нового перевода книги в в ток-шоу "Пусть говорят" - острая тема "Пусть переводят". в обсуждении принимают участие Дарья Донцова и Эдуард Багиров". Занавес.


Стропорез
отправлено 16.02.08 02:49 # 439


Кому: Goblin, #44

>> "Успех Карлсона характерен только для России.

> Непонятно только, почему он в музее Астрид Линдгрен так богато представлен?

> По просьбам русских, что ли?

А пуркуа бы, собственно, и не па?

Года 4 назад попался мне на DVD шведский современный вариант мультфильма про Карлсона. Дыкть, что поразительно, сам Карлсон, равно как и Малыш, чётко слизаны с советского мультика. Вплоть до грушевидной башки и чёлочки Карлсона. Ведь слямзили - и ухом не моргнули. Но шведский мультик это не спасает - отстой. Так что без русских, всё же, не обошлось...


GarGanSS
отправлено 16.02.08 03:46 # 440


Кому: Валтасар, #426

> Может несколько точнее был мега-известен и супер популярен в годы "мрачного тоталитаризма"?

Я почти не жил в годы мрачного тоталитаризма - слава Богу(который есть!!!), моё беззаботное детство пришлось на период безоблачной демократии 90ых.

И я читал. И думаю, не я один.

Так что - с мест подтверждают - да, известен :)


Гад
отправлено 16.02.08 10:05 # 441


Кому: Kerk, #253

> Перевода Лунгиной на полках уже давно нет.

Посмотрел старую "макулатурную", переданную сыну по наследству.

Забежал в магазин.

Их есть у нас!

[дразнится, показывая язык]


Leon_Spb
отправлено 16.02.08 10:07 # 442


Кому: Стропорез, #439

Карлсон в мультике - копия Карлсона в книге. Думаю, что нарисованный в книге - и есть настоящий, шведский Карлсон. Отсюда и сходство


Гад
отправлено 16.02.08 10:15 # 443


Кому: berdan, #398

> И еще интересно а нетленки Успенского переводили на иностранные языки?

Дофига, чебурашку, так практически на все языки.

Про японцев уже говорили, а мультики про Простоквашино некогда пользовались бешеной популярностью в Италии.


kn
отправлено 16.02.08 10:40 # 444


Называтся этот современный перевод господина Успенского должен тоже соверменно: "Децл и Карлсон"


invectiff
отправлено 16.02.08 10:44 # 445


Кому: Цецерон, #389

>Чтобы выстрелы гремели и весело мне было,
> > >Тоц-тоц-первертоц, бабушка здорова.
> > >И два десятка пышечек ко мне бы привалило,
> > >Тоц-тоц-первертоц, кушает компот…
> >
> > Да он ёбнутый какой-то, по-моему
>
> Не, он женщин "в теле" любит, этот извращенец с пропеллером:)

Да к тому же любитель короткоствола (см."Чтобы выстрелы гремели и весело мне было")


Treta
отправлено 16.02.08 10:44 # 446


>Со стишка - просто валялся. Это, если кто вдруг не знает, из известной песни:

>Как на Дерибасовской,
>Угол Ришельевской,

Ну любит Успенский дворовые и прочие песни! Он и соответствующую программу на радио ведет.


Kobold
отправлено 16.02.08 10:44 # 447


Кому: Стропорез, #439
> Года 4 назад попался мне на DVD шведский современный вариант мультфильма про Карлсона. Дыкть, что поразительно, сам Карлсон, равно как и Малыш, чётко слизаны с советского мультика. Вплоть до грушевидной башки и чёлочки Карлсона. Ведь слямзили - и ухом не моргнули. Но шведский мультик это не спасает - отстой. Так что без русских, всё же, не обошлось...

Камрад Вы не совсем правы. Дело в том что персонажи нашего мультика были частично заимствованы с иллюстраций первого издания Карлсона но безусловно их не копировали,а в том мультике про который Вы говорите эти иллюстрации были просто скопированы. Я даже где то слышал что первоначальный Карлсон это какое то полубомжаватое существо которое повстречалось художнику в Париже. Она на него просто посмотрела и сразу решила что именно так и должен выглятеть "Мужчина хоть куда в полном расцвете сил".


invectiff
отправлено 16.02.08 10:45 # 448


Кому: !Rk Spitfire, #404

> Правильно, кстати. Полузащитника и в футболе часто называют хавбеком. Хотя квотербек - это немного другое.
>
> И отличия в нашем "чирлидинге" огромное - у нас нет системы университетских команд. Наши группы поддержки работают только на матчах профессионалов.
Это вполне нормально - заимствование спортивных терминов - прижились же у нас "нокаут", "аут", "голкипер", "овертайм" и т.д.
Так же и с терминами американского футбола - на мой взгляд, не ст0ит переводить "квотербек", "снЭп", "тачдаун" и т.д.


leor
отправлено 16.02.08 11:25 # 449


Кому: Goblin, #436

> Кому: Валтасар, #435
>
> > Сам Эдуард Николаевич в одном из интервью бесхитростно объяснил это так:
>
> Не слушай.
>
> Когда "закупают оптом" такое - платят не хилые деньги.
>
> Типа вот у тебя 20 книжек, давай мы их по десятке возьмём? - и берут.
>
> Ну а далее предложения: было бы неплохо ещё и вот это сбацать, вот за столько - не интересует?
>
> Как правило, интересует.

Ну вот, все о деньгах, а не о воспитании, о вечном...
Придут мама - стриптизерша и папа - вышибала домой после работы и почитают деткам книжку в меру собственного разумения.

А в перспективе обеспечат воспроизводство кадров с соответствующими мозгами.

В целом же представляется, что у мэтра старческий маразм, а некоторые люди этим бессовестно пользуются.


invectiff
отправлено 16.02.08 11:25 # 450


> Перевода Лунгиной на полках уже давно нет.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2899797/


Goblin
отправлено 16.02.08 11:26 # 451


Кому: leor, #449

> Ну вот, все о деньгах, а не о воспитании, о вечном...

Поговори о том, что лично тебе нравится.

Остальные поговорят о деньгах, ибо вся жизнь - вокруг них.

> Придут мама - стриптизерша и папа - вышибала домой после работы и почитают деткам книжку в меру собственного разумения.

И что?

> А в перспективе обеспечат воспроизводство кадров с соответствующими мозгами.

И где брать других?

> В целом же представляется, что у мэтра старческий маразм, а некоторые люди этим бессовестно пользуются.

В 15 лет - это характерно.


Гад
отправлено 16.02.08 11:35 # 452


Как-то вспомнилось про перевод "Крокодила Гены" на один из прибалтийских языков.

[Чебурашка=Кулверткултас]

Гена, заглядывая в словарь на "ч": "Чебуреки... Чебоксары..., Кулверткултаса нет"


abdab
отправлено 16.02.08 11:36 # 453


Не-ет мультяшный Карлсон почти на книжного не похож, гораздо обаятельнее (главным образом - стараниями Ливанова).

Книжный же герой по поведению больше напоминает небезызвестного Э. Картмана (не потому ли последний так популярен?)

Плюс любитель короткоствола, верно, - из игрушечного дула палил при любом подходящем случае. Следом, хочу заметить, что Карлсон из книги не слабо жаден до денег (особенно в виде монеток в 5 эре).


Гад
отправлено 16.02.08 12:05 # 454


Кому: abdab, #453

> Не-ет мультяшный Карлсон почти на книжного не похож, гораздо обаятельнее (главным образом - стараниями Ливанова).

Ходят слухи, что диалог:

>- Сейчас приедут телевизионные деятели искусств, и что я им покажу?
>- Как, а меня, ведь я в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил?!
>- Да, но на телевидении этого добра хватает!
>- Но ведь я ещё и талантливый!

придумали Раневская и Ливанов.

Сейчас звучит особенно злободневно.


Leon_Spb
отправлено 16.02.08 13:16 # 455


Кому: abdab, #453

> Не-ет мультяшный Карлсон почти на книжного не похож,

речь о внешнем сходстве


Leon_Spb
отправлено 16.02.08 13:21 # 456


Про детские книжки.
Жена недавно купила младшему здоровенный иллюстрированный атлас мира. Дорогой, красивый. Смотрю на карту России. На Дальнем Востоке есть озеро Ханко. В атласе оно называется "озеро ХАНКА".
Наркоманы долбаные. Постепенно становлюсь мизантропом.


Кобра
отправлено 16.02.08 14:02 # 457


Блин! еще раз заценила книжку и поняла! НАКОНЕЦ ТО! Наконец то появилось что-то, напрочь заруливающее Ваню Васильчикова.

Чуковский был ГЕНИЙ! "я тебя распроклятую гадину изрублю сейчас как говядину"... Вот он гений то!

Но Успенский... «чувствую, я склонен устроить маленький шухер», «гнал Рулле, чтобы вмазать ему еще и еще», «а можно подухариться с пожарниками?». Это блин шЫдевра!

[в конвульсиях упала на пол]


invectiff
отправлено 16.02.08 15:53 # 458


Пара страниц из книги http://trinixy.ru/2008/01/31/novyjj_karlson.html


invectiff
отправлено 16.02.08 16:08 # 459


> «Вазастанское Маленькое Привидение, моторизованное, дикое, красивое и жутко опасное»
[прыгает по потолку, шумя моторчиком, выкрикивая "Тоц-тоц-первертоц"]
Да из этой книжки можно адский 3Д шутер сделать! И фильм! Главное подобрать толкового режиссера - вроде Уе Болла или Бондарчука... "Карлсоны хотели, чтобы их любили..."


Pavel_is_moskvi
отправлено 16.02.08 16:18 # 460


Кому: invectiff, #459

> "Карлсоны хотели, чтобы их любили..."

Блин. Своих детей пока что нет, но старые книги буду закупать уже сейчас. А то лет через несколько хрен чего добудешь.


Владимир
отправлено 16.02.08 16:36 # 461


Кому: invectiff, #459

> Да из этой книжки можно адский 3Д шутер сделать! И фильм! Главное подобрать толкового режиссера - вроде Уе Болла или Бондарчука... "Карлсоны хотели, чтобы их любили..."

Не, камрад, лучше так: "Малыш хотел, чтобы его любили... И на его жизненном пути встречается мужчина с уголовным жаргоном..."
А фильм представить как борьбу за права европейских педофилов - у них, в Европе, эта тема сейчас мега-актуальна! Денег можно много поднять при таком подходе... :)


invectiff
отправлено 16.02.08 17:00 # 462


> Блин. Своих детей пока что нет, но старые книги буду закупать уже сейчас. А то лет через несколько хрен чего добудешь.
Будут они, никуда не денуться.

>Не, камрад, лучше так: "Малыш хотел, чтобы его любили... И на его жизненном пути встречается мужчина с уголовным жаргоном..." А фильм представить как борьбу за права европейских педофилов - у них, в Европе, эта тема сейчас мега-актуальна! Денег можно много поднять при таком подходе... :)

[Малыш всхлипывая]
- Карсон, что ты со мной сделал...
[Карсон, застегивая портки]
- Спокойствие, только спокойствие... Подумаешь - дело то житейское...


abdab
отправлено 16.02.08 17:53 # 463


Кому: invectiff, #462

Блин, камрад, может, такие дела лучше помещать в спойлер? Или думаешь, шибко смешно получилось?


Pre_AlFa
отправлено 16.02.08 18:00 # 464


> "Карлсоны хотели, чтобы их любили..."

http://polnolunie.baikal.ru/oleg/door.htm#Carlson (http://polnolunie.baikal.ru/oleg/green_20.mp3)


G-git
отправлено 16.02.08 18:26 # 465


[читает заметку, потом отворачивается от монитора и, сморщившись, как от кислого, покачивается, обхватив голову руками со словами "О, ё...]

Юрьич, завязывай с такими разоблачениями. Этак скоро от кумиров детства никого не останется :(

И эту хрень написал человек, подаривший нам Чебурашку и банду из Простоквашино!..

В 1001-й раз убедился, как же все-таки для нашей творческой интеллигенции была полезна жОсткая советская цензура. Рязанов, Стругацкие, Михалков, Успенский - никому на пользу творческая "свобода" не пошла.


Hedgehog
отправлено 16.02.08 19:56 # 466


Кому: G-git, #465
> И эту хрень написал человек, подаривший нам Чебурашку и банду из Простоквашино!..

Камрад, ну ты же сам отвечаешь на свой вопрос. Здоровых нет, есть только недообследованные. ;)

Я не думаю, что тоталитаризм создаёт благоприятные условия для творчества, я думаю, что "воздух свободы сыграл с профессором Плейшнером злую шутку" (ц). :)


товарищ_ISAев
отправлено 16.02.08 20:40 # 467


Кому: Goblin

Дим Юрич, а сам-то как относишься к подобному осовремениванию классики?


leor
отправлено 16.02.08 22:35 # 468


Кому: Goblin, #451

Ну умею делать пробелы между строк. Возможно, модераторы научат.


-=[2A]=-
отправлено 16.02.08 22:35 # 469


Это, типа, очередная иллюстрация на тему "нормальных людей в искусстве не бывает"? :))
Или всем творческим деятелям после определенного возраста крышу сносит напрочь?
Успенский, правда, уже долгое время беснуется и куролесит.

Жаль, все-таки в прошлом были вещи у дяди. :(


Nightwish
отправлено 16.02.08 23:29 # 470


Это что творится на белом свете.Порвали мечту в милого Карлсона.Вот как представлю,сидишь,значит,вечерком перед окошком,думаешь о вечном и вдруг залетает к тебе мужик с пропеллером в заднице и начинает орать:ОЦ-ТОЦ-ПЕРЕВЕРТОЦ... Это ж полный пинцет!


Pavel_is_moskvi
отправлено 16.02.08 23:59 # 471


Кому: Nightwish, #470

> сидишь,значит,вечерком перед окошком,думаешь о вечном и вдруг залетает к тебе мужик с пропеллером в заднице и начинает орать:ОЦ-ТОЦ-ПЕРЕВЕРТОЦ...

Есть мнение, что будь у Малыша ПЗРК все сложилось бы иначе


Dok
отправлено 17.02.08 00:17 # 472


Кому: Goblin, #451

Остается надеяться. что к Успенскому не придут люди с деньгами и не предложат заодно делать переводы фильмов...

Тогда он не слишком напрягаясь легко переплюнет переводы "Бури в стакане" и прочих шедевров...

Причем даже не стараясь шутить, а просто переводя текст в новоприобретенной манере...

Все-таки жаль... Чебурашка с Геной были хороши.


valera545
отправлено 17.02.08 01:16 # 473


Кому: Кобра, #361

> Я вам скажу- вы еще последнего "чебурашку" не читали.

Сцылко есть? [ждёт с нетерпением]


valera545
отправлено 17.02.08 01:22 # 474


Кому: Dok, #472

> Все-таки жаль... Чебурашка с Геной были хороши.

Если уже и автору интересно другое - пипец теме.

Я вот смешариков недавно смотрел - порадовало. "Правильной дорогой", имхо.


valera545
отправлено 17.02.08 01:25 # 475


Кому: Nightwish, #470

> Это что творится на белом свете.Порвали мечту в милого Карлсона.Вот как представлю,сидишь,значит,вечерком перед окошком,думаешь о вечном и вдруг залетает к тебе мужик с пропеллером в заднице и начинает орать:ОЦ-ТОЦ-ПЕРЕВЕРТОЦ... Это ж полный пинцет!

Правда жизни, чё ты хочешь. Такие, блин, теперь карлсоны.


just_a_Beholder
отправлено 17.02.08 02:41 # 476


Вот почитаю интереса ради.
Мэтры иногда могут позволить себе... некоторое хулиганство.


Стропорез
отправлено 17.02.08 02:56 # 477


Кому: Kobold, #445

> Камрад Вы не совсем правы.

В ереси не упорствую. Просто трудно достать первое издание Карлсона на шведском языке. Наш Карлсон в озвучке Ливанова воспринимается не как копия, но как оригинал. Посему шведский мультик и был воспринят как подражание.


Романыч
отправлено 17.02.08 08:59 # 478


Кому: Pre_AlFa, #464

Какая, блин, героическая песня...
[смахивает скупую слезу]


Winner2010
отправлено 17.02.08 13:08 # 479


Почитал перевод фраз Малыша и песни про бабушку.
Как, однако, любит советская интеллигенция уголовников... Сильно, страстно, с полной самоотдачей.


Кобра
отправлено 17.02.08 14:03 # 480


Кому: valera545, #473

>
> Сцылко есть? [ждёт с нетерпением]


Увы, камрад. Сцылки нет, токмо бумажный вариант, подогнанный племяшиком...
Вот цитатка: "и тогда Гена пошел к доброму волшебнику Путину"... Ну ясен день что я после этого выпала в кристаллический осадок и доолго пила валерьянку.


Walter
отправлено 17.02.08 15:05 # 481


Обложка тоже жжот, между прочим. Сплошной ахтунг :-)


boloss
отправлено 17.02.08 19:12 # 482


Кому: Leon_Spb, #456

> На Дальнем Востоке есть озеро Ханко. В атласе оно называется "озеро ХАНКА".

С данным конкретным детским атласом, в отличие от обсуждаемого перевода, все нормально. Именно так это самое озеро и называется. И наркоманы ни при чем.
http://www.nadyn.biz/articles/PurgaHanka.htm


Kobold
отправлено 18.02.08 12:38 # 483


Возвращаясь из Стокгольма (фактически моя первая капстрана до этого катался только в соцлагерь) узнал что Карлсон это страшилка для местных детсадников №2, а знаете какая №1?
Ответ меня "убил" наповал это KAZAK не красный не коммунист а именно казак откуда это у них не пойму надо посмотреть в сети кстати если кто знает дайте ссылку.


hohruk
ЭЛЬФ
отправлено 18.02.08 12:49 # 484


>> Оц-тоц-первертоц,

>> Ну а там уже и за остальных можно браться: Винни-Пух и Пыхтачок ждут своей очереди.

Раз пошли на дело
Мы с медведем Винни
Винни схавать мёду захотел
А чего ж не схавать
Бедному медведю
Если у него нет срочных дел


hohruk
ЭЛЬФ
отправлено 18.02.08 12:49 # 485


Кому: Kobold, #483

> Ответ меня "убил" наповал это KAZAK не красный не коммунист а именно казак откуда это у них не пойму надо посмотреть в сети кстати если кто знает дайте ссылку.

Так у них последняя в истории война вроде русско-шведская, 1809 года, видимо остались воспоминания. Как у наших "печенег" или "татаро-монгол"


tomahawk55
отправлено 18.02.08 14:52 # 486


статейка про переводы Винни-Пуха:
http://magazines.russ.ru/inostran/2002/4/boris.html
лично мне - Заходер ближе!
и ребенку читаю именно его,
благо карлсон, пух, и маугли - сохранились одной книгой,
сам под нее засыпал.


Ecoross
отправлено 18.02.08 18:11 # 487


Кому: tomahawk55, #486

> благо карлсон, пух, и маугли - сохранились одной книгой,
> сам под нее засыпал.

Знаю такую, аналогично :).


Ecoross
отправлено 18.02.08 18:14 # 488


Кому: tomahawk55, #486

> статейка про переводы Винни-Пуха:
> http://magazines.russ.ru/inostran/2002/4/boris.html

Tigger становится Тиггером — “по ассоциации с nigger, так как Тиггер в определенном смысле цветной”.

О боже мой... Милн был скинхедом...


d_bobb
отправлено 19.02.08 15:49 # 489


Только я не понял по сабжу: он пЕРЕвОДИЛ, или тупо говнял перевод?


jago
отправлено 21.02.08 12:42 # 490


Это что, а вот украинский первевод нового швеско-эстонского-украинского м.ф. "Карлсон" - это бомба. Дети в шведской школе на уроке пения поют "Несе Галя воду..." - при этом на крыше шведский флаг. Далее более - весь мультик Карлосон голосом О.Скрипки (солист популярной на Украине группы ВВ) гонит такое, что рьяные мовознавцы падают в обморок - и в конце м.ф. слоган - "Наша мова - кольрова" - типа этот м.ф. способствует развитию у его смотрящих детей любовь к ридной мове. Апофеоз кульминации апогея.


FTS
отправлено 21.02.08 20:34 # 491


Да ладно вам. Успенский ангелочек с крылышками по сравнению с некоторыми. Кто сайт типа сексмульт. ру видел, поймёт.


FTS
отправлено 21.02.08 20:34 # 492


Да ладно вам. Успенский ангелочек с крылышками по сравнению с некоторыми. Кто сайт типа сексмульт. ру видел, поймёт.



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 492



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк