Довожу до сведения контингента: перевод
Full Metal Jacket побеждён.
Умственная работа закончена.
Теперь осталось только накривляться как следует.
Всю первую половину фильма занимает воспитательный процесс, который организует молодым морпехам сержант Хартман.
Сержант зажигает от души.
Таких вдохновенных, продуманных диалогов еще поискать.
- What's your excuse?
- Sir, excuse, sir?
- I'm asking the fucking questions, understand? Thank you! Can I be in charge for a whiIe? Are you shook up? Nervous?
- Sir, I am, sir!
- Do I make you nervous? Were you about to call me an asshole?
- Sir, no, sir!
- How tall are you, Private?
-Sir, 5'9'', sir!
- I didn't know they stacked shit that high! Trying to squeeze an inch in on me, huh? The best part of you ran down the crack of your mama's ass and ended up as a brown stain on the mattress! Where in hell are you from?
- Sir, from Texas, sir!
- Holy dogshit! Only steers and queers come from Texas, Private Cowboy! You don't look like a steer, so that narrows it down! Suck dicks? You a peter-puffer?
- Sir, no, sir!
- I bet you would fuck a person in the ass and not have the courtesy to give him a reach-around! I'll be watching you!
Парнями из игрушечной индустрии сержант Хартман считается за образцового.
Если где в игре сержант — непременно пояснят, мол, это у нас типа Хартман.
Ничего не могу возразить.
Сержант — настоящий.
По-русски — просто термояд.
Технический же процесс замер.
Dr0n болеет.