ЭТО ПЕАР!!!

11.04.04 00:52 | Goblin | 56 комментариев »

Разное

Вчера прокрался на питерское телевидение.
Типа "беседовал" с писателем и по совместительству ведущим Ильёй Стоговым про перевод фильмы "Страсти Христовы".

Морду наштукатурили как в прошлый раз.
Наговорил мало.

Вечером посмотрел на себя в телевизор — дурак дураком.
Надо работать над светлым образом.

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 56, Goblin: 3

Семён Арнольдыч
не удмурт
отправлено 11.04.04 00:56 # 1


А может не надо? А то так, глядишь, до имиджмейкера со спичрайтером дойдет. А от них рукой подать до "загогулин, панимаиш" 8-)))


Tharkun
отправлено 11.04.04 01:06 # 2


"Типа "беседовал" с писателем и по совместительству ведущим Ильёй Стоговым про перевод фильмы "Страсти Христовы"."
Беседу не видел, но вообще-то перевести фильм очень легко. Если есть техническая возможность заменить английские субтитры на русские, конечно. Переозвучивать, надеюсь, никому в голову не придёт...


Primer
отправлено 11.04.04 01:10 # 3


Да что же это такое делается, ДЮ? Неоднократно ставил себе цель посмотреть-таки по ТВ кривляния(с) ваши разнообразные. Ни разу. Нельзя ли информировать личный состав загодя об? Хотя б намеком, а?


Stallker
отправлено 11.04.04 01:10 # 4


>Вечером посмотрел на себя в телевизор - дурак дураком.
>Надо работать над светлым образом.

"Светлить образ" неблагодарное дело, уж лучше так как есть.


Влад
отправлено 11.04.04 01:13 # 5


А, видел тебя в кросовочках :) Если честно - нормально отвечал. Глупые вопросы - и однообразно естевственные ответы. Ну надо же такое спросить: "А перевёл бы ты Страсти ?" Чё за бред - ну что в этом фильме переводить ? Да...Вот на НТВ тебя видел - совсем другое впечатление - всё как надо.

Держать !


Nervosa
отправлено 11.04.04 01:29 # 6


Извиняюсь за офф-топ. Просто хочется сказать, что мастерство озвучивания фильмов Дмитрием растет на глазах. Смотрю Саут Парк и поражаюсь, как можно изменять свой голос на каждый персонаж. В ранних озвучиваниях других фильмов, по сравнению с этим были просто жалкие потуги на то, что бы можно было различить кто из героев на экране говорит, а сейчас - просто класс. С закрытыми глазами и безошибочно можно сказать, кто же на данный момент базарит. В связи с этим вопрос: такая озвучка происходит на лету (тогда это Талант с Большой буквы) или каждый голос озвучивается по отдельности, а потом уже связываются вместе?


iskander_77
отправлено 11.04.04 01:39 # 7


Тлевидиние наше - (имхо) не самый лучший способ пропаганды себя, любимого, в особенности забесплатно. так и норовят какую нибудь гадость для объективности вставить. А ежели не гадость, так гримера-дальтоника подсунут... злые они...


Lex Luthor
отправлено 11.04.04 01:52 # 8


Лучше продолжать делом заниматься, чем работать над "светлым образом", ИМХО.


Steve
отправлено 11.04.04 01:52 # 9


Дмитрий Брьевич, ну что же это в самом деле такое?
Надо координально сменить имиж.Темные дорогие офки и белый смокинг.И тгогда все пойдет просто отлично=))


Naniu
отправлено 11.04.04 02:03 # 10


Ну и как вам Илья Стогов?


YriF
отправлено 11.04.04 02:05 # 11


0:30 - настойчивый звонок на трубу. Мама: "там твоего(!), как его там, ну этого, нууу, ааа - Гоблина по телевизору показывали, ты знаешь, очень даже интересный человек такой, стеснительный, в очках даже. Про "Страсти Христовы" удивлялся."
На тестя твоего говорит, похож.
Атас.
Не дай бог такого тестя:)


PlanTain
отправлено 11.04.04 02:38 # 12


> Нельзя ли информировать личный состав загодя об? Хотя б намеком, а?

Ага, составить график выступлений надо.
И не выбиваться.


> Вечером посмотрел на себя в телевизор - дурак дураком.

Ну, это ты напрасно.
Просто бывало лучше.

Вот, кстати. Ты говорил как-то, что проверяешь все тексты интервью.
Или стараешься это делать.

Выполняется что-либо подобное с ТВ?
С питерским каналом такие вещи должны решатся.

Это я к тому, что в 'Намедни' накосячили. Как-то.
И никакого опровержения мы не увидели.


Саид
отправлено 11.04.04 02:46 # 13


будем ждать того как предпоследняя серия Саут Парка попадет в цепкие лапы студии Полный Пэ. Там как раз про этот фильм.


Миха
отправлено 11.04.04 02:47 # 14


Когда можно будет оценить степень штукатуривания?


fckllfthm
отправлено 11.04.04 02:59 # 15


А по моему нормально, известность, поклоницы, кокаин, вечеринки,
ДАВНО ПОРА!


BFG
отправлено 11.04.04 03:19 # 16


2# 2 Tharkun,
>>Беседу не видел, но вообще-то перевести фильм очень легко. Если есть техническая возможность заменить английские субтитры на русские, конечно.
Это называется "опосредованный перевод". Так вообще переводить нельзя. Ну только если для друзей по приколу.


Agent Scary
отправлено 11.04.04 03:29 # 17


>Нельзя ли информировать личный состав загодя об? Хотя б намеком, а?

Лучше сразу выпускать multiangle DVD, с особым цинизмом переведенный на английский.


Santa
отправлено 11.04.04 04:01 # 18


Это не тот ли самый Строгов, которого так Стругацкие разрекламировали? Где его творчество заценить можно?


[ChG]G.Free.M4N
отправлено 11.04.04 08:40 # 19


жаль что телевидение местное, а не федеральное. охота посматреть, не каждый день живых Goblin'ов показывают.


павел
отправлено 11.04.04 08:44 # 20


>Нельзя ли информировать личный состав загодя об? Хотя б намеком, а?
ага-ага


Serёga
отправлено 11.04.04 09:14 # 21


>Нельзя ли информировать личный состав загодя об? Хотя б намеком, а?
Подписываюсь!

2 Goblin

А для чего тогда мега-девайсы (камера и свет) были закуплены? Разве не себя любимого снимать.:-)
Надо срочно работать над имиджем, нанять, как тут верно подметили
> имиджмейкера со спичрайтером
и серкетаршу длинноногую.:-)
И эта, вас уже экспертом по переводам в телевизор приглашают...Класс!!! Народ должен знать своих героев в лицо!


BOH9I
отправлено 11.04.04 09:28 # 22


Д.Ю.
Как говорится,приглашают не затаскивают,то есть вы наверняка знали на что вы идёте.
Как чувчтвует себя лицо в гриме сам знаю,а в телеке не светился,так пару раз в местных новостях,зато в сопли счастлив был.


Митяй
отправлено 11.04.04 09:44 # 23


Ещё можно это будет посмотреть? Будут его показывать ещё?


GEN-IJ
отправлено 11.04.04 10:01 # 24


Поздравляю, товарищи, со Светлым Христовым Воскресением!

А идея о том, чтобы заранее информировать страждущих о Вашем, Д.Ю., грядущем появлении на ТВ не лишена здравого смысла.

ОФФТОП: Вчера в очередной раз смотрел "Святые из трущоб"("В переводе Гоблина, конечно"(с)).
Количество правильных матюков снова поразило - СПАСИБО. Да и фильм хороший - мысль хоть какая-то есть.


Peretz
отправлено 11.04.04 11:37 # 25


Угу, скоромность - это хорошоооо =)


Виталий Вивалов
отправлено 11.04.04 12:19 # 26


Дмитрий Юрьевич, прикупил я на днях апрельский номер журнала "Игромания" и обнаружил там мощный репортаж, в полном объёме рассказывающий о КРИ. В процессе чтения наткнулся на небольшую заметку под названием "Визит Минотавра", которая была посвящена вам и вашему весьма интересному докладу о локализациях. Также ваш лик засветился в разделе "Лучшие кадры КРИ-2004", где вы были изображены на фото с Ромеро и Холлом. А на DVD-диске журнала я поглядел отменный видеорепортаж опять-таки с вашим участием. Посмотрев на обложку "Игромании", я разглядел надпись "Лучшие российские игры, а также Джон Ромеро, Том Холл, Кранк, ст о/у Гоблин и другие." Кстати, в видеорепортаже вы классно получились, особенно когда говорили, как хорошо кормят на КРИ!


mice
отправлено 11.04.04 12:25 # 27


Едрёнбатон, а что на намечающейся неделе мой голубой экран не осенят "Саус Парк" картуном? Или у мя со зрением чего или это токма дискриминация зауральского региона? Люди добрыя, просветитя, в чём суть? Вместо мульта в привычное время на РЕН-ТВ фигурирует "Факультет Юмора". Это происки империализма?


Goblin
отправлено 11.04.04 12:56 # 28


2 BOH9I

> Как говорится,приглашают не затаскивают,то есть вы наверняка знали на что вы идёте.

Если удосужитесь прочитать внимательно, то, возможно, заметите, что мной написано "прокрался на питерское телевидение".
Мной не написано "пригласили", не написано "не знал на что иду", не написано "меня выставили идиотом".

> Как чувчтвует себя лицо в гриме сам знаю,а в телеке не светился,так пару раз в местных новостях,зато в сопли счастлив был.

я отлично себя чувствую что в гриме, что без грима.
Никакого "счастья в соплях" от этого не испытываю, ибо из детского возраста давно вышел.


Goblin
отправлено 11.04.04 13:04 # 29


2 Nervosa

> Просто хочется сказать, что мастерство озвучивания фильмов Дмитрием растет на глазах. Смотрю Саут Парк и поражаюсь, как можно изменять свой голос на каждый персонаж. В ранних озвучиваниях других фильмов, по сравнению с этим были просто жалкие потуги на то, что бы можно было различить кто из героев на экране говорит, а сейчас - просто класс. С закрытыми глазами и безошибочно можно сказать, кто же на данный момент базарит.

В первых переводах никакого опыта не было.
Не было анализа реакции зрителей.

Изначально все требовали "читай как пономарь, ровным голосом".
Со временем стало понятно, что такой способ не подходит никак, потому что в диалогах необходимо интонировать, иначе зритель запутается.

Естественно, из всего делаются выводы, опыт растёт.
Кривляться в определённых пределах - необходимо, главное не перестараться.

Подчёркиваю красным: я себя в мега-актёрах не числю, да и сам голос нравится далеко не всем.

> В связи с этим вопрос: такая озвучка происходит на лету (тогда это Талант с Большой буквы) или каждый голос озвучивается по отдельности, а потом уже связываются вместе?

Всё подряд.


_q.
отправлено 11.04.04 13:10 # 30


Я человек неверующий. Даже прямо скажем атеист. Но абсолютно убеждён, что в к/ф "Страсти Христовы" нужно единственно заменить субтитры. На канонический евангельский текст.

ПС.
А фразу "ЭТО ПЕАР!!!!!!!!" просто необходимо вставить в какой-нибудь продукт БИ. Потому как хит.


Aiki
отправлено 11.04.04 14:34 # 31


# 30 _q.
а в Эстонии в кинопрокате "Страстей" в титрах и идут тексты из библии, во всяком случае там, где Иисус глаголит
и вообще Гибсон молодец, что убрал английский, а то это смотрелось-бы просто пародией - Иисус Христос - и грит что-нибудь типа You are welcome!...

посмотрел я этот фильм в кино как-раз в СтрастнуюПятницу (могли-б заразы и скидку на него в этот день сделать ))... так вот... в чём "неодназначность" фильма?? ничего не понял - ну распяли, ну кровь, ну грязь, ну евреи (кто там? фарисеи?) сдали его - я так всегда себе это и представлял - в чём "неправильность" данного фильма - не понимаю, смотрел как... ну почти как документальный фильм, из разряда разных расследований что по тв показывают
единственно, в чём на мой взгляд Гибсон пошёл на поводу голливудских штампов - так это землетрясение и последущее раскаяние фарисеев, библию не читал - но всё одно Таких фактов не слышал


Gringo
отправлено 11.04.04 16:39 # 32


ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!

to _q.
РЕСПЕКТ
Хоть ты и говоришь, что не верующий, но фишку все равно рубишь.
В переводе однозначно нужно использовать Евангелие (а может и все священное писание - надо подумать).
Ну может, не надо ставить себе рамки, чтобы были только цитаты и дословный Евангельский текст... Но использовать его надо. Скорее всего, это поможет в точной передаче замысла сценариста и режиссера.
И вообще: очень странно в ТАКОМ фильме не использовать текст КНИГИ, по которой он снят!



Старый
отправлено 11.04.04 20:10 # 33


"В переводе однозначно нужно использовать Евангелие " - А какое? Гибсон католик. Значит будем брать каноническое с латыни на русский переводить будем? Или греческий перевод, или церковнославянский, или на древнееврейском? Блин, этих переводов там немеряно. А ещё есть "версии" баптистов и прочих лютеран...
Вот они "Трудности перевода" :-)

Но фильм наверное и вправду стоящий


Игорь
отправлено 11.04.04 20:25 # 34


Извиняюсь за offtop.., но слово ПЕАР пишется как ПИАР (?), ибо абревиатура по первым буквам: "P" - русская транскрипция "ПИ", Вам ли этого не знать? :)))))

P.S. После просмотра фильма, была мысль - сначала надо прочитать библию. А потом, "Куда идешь?" (quo vadis). Фильм смотреть после, имхо.


Баламут
отправлено 12.04.04 00:30 # 35


Прошу прощения, уточните - насчет Вашего перевода этого фильма?


Gringo
отправлено 12.04.04 01:36 # 36


2 # 33 Старый

Насколько мне известно, в оригинале все четыре (4) Евангелия были написано Апостолами на Греческом языке. Потом с них были сделаны переводы на Латынь, церковнославянский, еврейский, и все остальное. Разумно было бы использовать Греческий текст, предварительно переведя его на современный русский.
Но с другой стороны, кто сказал, что между текстами Евангелия на разных языках есть разница? На сколько мне известно, прецидентов подлога при переводу не известно, за исключением мелочей, особенностей языка, и некоторых современных СЕКТАНТСКИХ обществ.
Так что в принципе мона использовать любое.



DruiD
отправлено 12.04.04 09:55 # 37


2# 34 Игорь:
Ушлый вы, батенька. Хумора не чуете ;)


Брэнд
отправлено 12.04.04 10:20 # 38


Да, видали, как же.
Понял, что определенная часть публики (ведущий передачки был из их числа) считает, что Две Сорванные Башни это ПЕРЕВОД.
Интересовались, соответственно, может ли Гоблин перевести Страсти Христовы (видимо как Башни). ДЮ скромно потупясь молвил, что мол перевели уже до него Лука, Матвей, Иоанн и прочие :))


Whitechapel
отправлено 12.04.04 11:31 # 39


Дмитрий Юрьевич, можно было бы поподробнее узнать о об этом интервью? Какие были вопросы? Какие темы вообще затрагивались?

Касательно самого фильма, с Вашей заметкой полностью согласен...
Очень сильный фильм!!!


Goblin
отправлено 12.04.04 11:42 # 40


2 Игорь

> Извиняюсь за offtop.., но слово ПЕАР пишется как ПИАР

Сам-то понял, что сказал?


Todesser
отправлено 12.04.04 11:57 # 41


Г-н Гоблин, не надо ничего осветлять, и без этого те, кому надо, знают, что вы не ..., и оным не выглядите.
Пожалуйста, оставайтесь таким, каким считаете нужным и каким являетесь здесь на Тупичке, в статьях и интервью.
Мой опыт, конечно, гораздо меньше Вашего, но не раз видел, как имидж замещал собою Личность в действительно талантливых людях. Уверен, и Вы тоже.
Надеюсь, я не повзолил себе ничего такого.
Кстати, о СХристовых - как Вы думаете, есть ли смысл переводить его "с особым цинизмом"? Фильм я еще не видел, но думаю, что по пафосности он уроет и ВК и ЗВ.


Serёga
отправлено 12.04.04 12:23 # 42


>Фильм я еще не видел, но думаю, что по пафосности он уроет и ВК и ЗВ.
Сам-то понял, что сказал? (c) :-)))

Это типа "Солженицина я не читал, но решительно против(с)". Ты сначала фильм посмотри.


alll
отправлено 12.04.04 13:23 # 43


2 #36 Gringo, 2004-04-12 01:36:27

> ...кто сказал, что между текстами Евангелия на разных языках есть разница?

Есть разница. Есть даже между разными переводами на один и тот же язык. Было б странно, если б не было.

> На сколько мне известно, прецидентов подлога при переводу не известно, за исключением мелочей, особенностей языка,

Ну, пропускание скотины-верблюдА через игольное ушко можно, конечно, пустить по разряду мелочей. Но, говорят, есть и более серьезные проблемы. Если интересует, можете начать отсюда: http://newezoterika.narod.ru/bibl.htm


Stalker
отправлено 12.04.04 14:17 # 44


Народ! А почему ПЕАР??? Типа PR Произносим как Пи Ар, или я чегось переплутал?


DruiD
отправлено 12.04.04 14:24 # 45


к нумеру 44
еще один ушлый :)


Stalker
отправлено 12.04.04 14:34 # 46


к нОмеру 45
>еще один ушлый :)
Был такой козленок - умел считать до десяти.
PR (Public relations) как правильно?
Знаю, что OFF TOP.


Whitechapel
отправлено 12.04.04 15:07 # 47


2 # 44 Stalker

уморил...
Правильное написание аббревиатуры PR скоро станет чем-то вроде анекдота про Виндоуз в переводе Гоблина...
Вы слышали этот анекдот? :)


FF
отправлено 12.04.04 15:14 # 48


2 # 44 Stalker
" На уроке англ. языка мальчик читает текст, все время повторяя "естедис" вместо yesterday ("естедэй").
Учительница не выдержала:
- Ну и что означает твой "естедис"?
- Вчерась.
"

Надеюсь, связь этого анекдота с "ПЕАР"-ом понятна?


DruiD
отправлено 12.04.04 15:14 # 49


ну знаешь-ли, тогда не "OFF TOP", а "off-topic".
а слов "ПИАР", "ПЕАР", "ПУАР" и проч. в русском нет.
Есть словосочетание "связи с общественностью".
так что не надо из ничего флеймить-то и пытаться грамотностью блестнуть.


alll
отправлено 12.04.04 17:06 # 50


2 #41 Todesser, 2004-04-12 11:57:04

> Кстати, о СХристовых - как Вы думаете, есть ли смысл переводить его "с особым цинизмом"?
> Фильм я еще не видел, но думаю, что по пафосности он уроет и ВК и ЗВ.

IMHO не надо бы. Есть риск, что обернется как плевком в душу нескольким миллионам людей, живущих сейчас.
И еще нескольким миллионам уже умерших.


Диман
отправлено 12.04.04 19:51 # 51


Насчёт "Страстей"...
Я смотрел экранку,в которой,помимо аглицких сабов (тк они с экрана и были записаны) был и перевод. Как не странно,нашёл в этом свой плюсы.
Выражение что-то типа "Nazareth trouble-maker" (:)) перевели как "Смутьян из Назарета".
Иешуа - трабл-мейкер,смешно аж...


anonymous
отправлено 13.04.04 10:26 # 52


2# 42 Serёga
>Это типа "Солженицина я не читал, но решительно против(с)". Ты сначала фильм посмотри.

Фильм, как говорят, полностью по евангелиям, которые я прочитал лет так 15 назад и хорошо помню. Тем более - а где я говорил "против"? Процитируй.


Todesser
отправлено 13.04.04 10:30 # 53


>Есть риск, что обернется как плевком в душу нескольким миллионам людей, живущих сейчас.

Знаешь пословицу - "не хочешь - не смотри". Если б Гоблин думал о чувствительных душах толкиенутых - не было б ни Братвы, ни Сорванных Башен.

>И еще нескольким миллионам уже умерших.

Ну эти уж точноне обидятся
Кстати - а жертвы тысячелетнего христианского террора входят в этот список?


Дил-Дил
отправлено 13.04.04 12:42 # 54


> ну знаешь-ли, тогда не "OFF TOP", а "off-topic".
а слов "ПИАР", "ПЕАР", "ПУАР" и проч. в русском нет.
Есть словосочетание "связи с общественностью".
так что не надо из ничего флеймить-то и пытаться грамотностью блестнуть.

Так его, DruiD, так его болезного.

Слушай, если еще один вылезет, "разреши я его пробью с ноги" (с)?


alll
отправлено 14.04.04 02:11 # 55


2 #53 Todesser
> Знаешь пословицу - "не хочешь - не смотри".

Я знаю. Они - нет.

> Если б Гоблин думал о чувствительных душах толкиенутых - не было б ни Братвы, ни Сорванных Башен.

Ну да. Ты еще о чувствительных душах программеров вспомни, без мыслей о которых Шматрицы бы не было :)

Не путай туризм с эмиграцией. Когда станут верить - шутки над их верой тоже станут выглядеть специфически. А пока что там игр и приколов куда как больше, чем веры. Оно и к лучшему.

> >И еще нескольким миллионам уже умерших.

> Ну эти уж точноне обидятся

Если не понял - объяснять, к сожалению, бесполезно.

> Кстати - а жертвы тысячелетнего христианского террора входят в этот список?

Похоже, что все-таки понял. Хотя бы отчасти. Ну тогда объяснять тем более не надо.


DruiD
отправлено 15.04.04 11:29 # 56


# 54 Дил-Дил
;))



cтраницы: 1 всего: 56



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк