Свежие DVD

11.04.04 12:26 | Goblin | 68 комментариев »

Разное

Третьего дня приобрёл несколько свежих двд. Некоторое количество посмотрел. А именно.

Властелин колец: Возвращение короля. Лишний раз убедился в том, что посещать отечественные кинотеатры следует только по необходимости. Ибо испоганенные дубляжом блокбастеры, с обработанным нашими умельцами звуком, воспроизводимом на оборудовании третьего срока службы из некогда побеждённой Германии, имеют мало общего с тем, что хотели показать создатели фильма. Так и здесь: лошадиная атака — сносит с дивана, топот слонопотамов — ужасающий, вопли и лязг железа — просто дикие. Отличный, отличный зарубежный фильм!!!

На вопрос "А когда же выйдет Возвращение короля от Божьей искры?" сообщаю, что не ранее осени. И без него работы выше головы.

Матрица номер три, лицензионная. Техническое исполнение двд пока никаких нареканий не вызвало. Это потому что настоящий двд пока что не приобретён, сравнить не с чем. Подлёт корабля "Хаммер" к Сиону — полный атас. Пот утирал покрывалом от дивана. Штурм Сиона — караул. Боюсь, повторения штурма соседи не вынесут. Порадовали так порадовали!!!

В который раз насладился замечательным переводом вкупе с мастерским дубляжом. Если кто вдруг не знает, поясняю: фильмы про Матрицу — далеко не самые простые в переводе. Очень далеко. Как я это определяю? Очень просто. Лично я считаю, что английский язык знаю плохо: у меня нет специального образования, у меня нет опыта общения с англоговорящими гражданами в англоговорящей же среде. И если ошибки и неточности вижу даже я — всё, туши фонарь.

В случае с Матрицами даже мелкие ошибки перевода серьёзно искажают суть происходящего на экране. А что мы имеем в данном случае? А как обычно: практически все сложные для понимания места без затей обойдены путём внедрения фраз ни о чём. Или фраз не о том. Очень, очень тонкая работа! Все находки грамотно подчёркнуты при дубляже — дыханием, пыхтением и другими тонкими актёрскими приёмами.

Ну а фильм в оригинале, как и говорил ранее, отличный. Достойное завершение трилогии.

Убить Билла, пиратский. Качество двд — очень даже. Цвет, звук, субтитры — всё есть. На обложке — красный треугольник, а в нём надпись — "Многоголосовой перевод". И действительно, очередные "профессиональные актёры" с жаром пересказывают ахинею, написанную для них безымянным идиотом. Там не то что расхождения со смыслом оригинала, там вообще не о том речь идёт.

Апофеоз идиотии.

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 68, Goblin: 9

Виталий Вивалов
отправлено 11.04.04 12:31 # 1


Да, Дмитрий Юрьевич, отличные фильмы должны быть исключительно отличного качества!!!


eugene107
отправлено 11.04.04 12:31 # 2


> Так и здесь: лошадиная атака - сносит с дивана, топот слонопотамов - ужасающий, вопли и лязг железа - просто дикие.

Я вот в кино смотрел и отметил потом, что особого впечателния звук не произвел.
А оно, оказывается, вона как...


D}|{A
отправлено 11.04.04 12:31 # 3


Я когда прочитал немного удивился, что в России в кинотеатре дублируют. В латвии субтитры пускают(правда на двух языках)


Anthrax
отправлено 11.04.04 12:57 # 4


Дмитрий Юрьевич, не расстраивайся так. Мы уже давно знаем: что на пиратских, что на наших белых дисках перевод всегда не адекватен оригиналу. Ну и Х с ними. Значит, есть лишний повод развиваться и учить буржуйский язык.
Кстати, пользуясь случаем, хочу передать спасибо: наконец-то в мои лапы попался "Леон" с особым цинизмом.

С уважением.


srkk
отправлено 11.04.04 12:58 # 5


[Оффтоп]
Goblin, в South Park'e Картман иногда кричит "Ща по шарам напинаю!" По-моему, это ошибка, надо "по яйцам". А в более поздней серии есть "соленые шоколадные яйца Шефа" - тут все правильно. Вы исправили ошибку или считаете, что так и должно быть?


Iceshine
отправлено 11.04.04 13:05 # 6


Чем больше смотрю фильмы на английском тем больше хочется обходить "переводы" стороной.
Нелегка участь тех, кто смотрит в основном divx, как я.
Бывало не могу разобрать что говорят в какой-то момент, отматываю назад и подрубаю дорожку наших умельцев. Невольно захватывается и понятный кусок, и когда я слышу его "перевод", становится страшно (делал это 5-7 раз за фильм и _каждый_ раз несли редчайшую ахинею, как будто знание английского вообще на нуле). Если бы я изначально смотрел только перевод, я бы и не заподозрил что речь совершенно о другом. Теперь и сквозь переводы слышу, тоже страшно, но даже вырубить нельзя.
Надмозги - плохие, очень плохие, бессовестные редиски.

Люди, кто смотрел Страсти Христовы (интересно как на самом деле пререводится название фильма) в кинотеатре - как оно оформлено всмысле перевода?


Goblin
отправлено 11.04.04 13:09 # 7


2 srkk

> Goblin, в South Park'e Картман иногда кричит "Ща по шарам напинаю!" По-моему, это ошибка, надо "по яйцам".

Это только по-твоему.

В одном случае он говорит про balls, в другом случае про nuts.

> А в более поздней серии есть "соленые шоколадные яйца Шефа" - тут все правильно.

Спасибо.

> Вы исправили ошибку или считаете, что так и должно быть?

Так и должно быть.


Sentenced
отправлено 11.04.04 13:14 # 8


to Дмитрий Юрьевич
Значит Властелин Колец от Б. И. появиться раньше августа?


srkk
отправлено 11.04.04 13:25 # 9


Goblin
>В одном случае он говорит про balls, в другом случае про nuts.
По-моему, это одно и то же. Почему вы думаете, что должно по-разному переводиться?


Goblin
отправлено 11.04.04 13:43 # 10


2 srkk

>> В одном случае он говорит про balls, в другом случае про nuts.

> По-моему, это одно и то же.

Это только по-твоему.

> Почему вы думаете, что должно по-разному переводиться?

Потому что это разное.


Sentenced
отправлено 11.04.04 13:44 # 11


to srkk
>По-моему, это одно и то же. Почему вы думаете, что должно по-разному переводиться?
Эмоциональная окраска у этих слов разная. И по умной книге Теория перевода balls=шары самый адекватный.
Вообще, замечено, что Д. Ю. Всегда находит правильные эквиваленты перевода.
Fuck - Fork в фильме Чужой, я б, например, не догадался найти такой красивый выход.


Nick_Bo
отправлено 11.04.04 13:50 # 12


2 # 6 Iceshine
Полностью согласен, приходится смотреть как есть ибо пока денег за качественный фильм хотят многовато для "среднего" кармана. Даже если реально раскошелиться на пару-тройку двд с лицензией то приходится долго выбирать что взять, а то ведь руки то загребущие...

Хотя вот дело сдвинулось с мертвой точки. Договорился с барыгами у которых беру смотреть фильмы что они под заказ и умеренную плату будут возить недублированные болванки с фильмами, посмотрю что выйдет из этого


srkk
отправлено 11.04.04 13:51 # 13


Ладно, сдаюсь. В эмоциональных окрасках ничего не понимаю.
Просто в таком контексте слово "шары" у меня ассоциируется сначала с глазами 8-)


Туман
подросток
отправлено 11.04.04 13:54 # 14


Дмитрий Юрьевич! А вы не думали перевести х/ф ГОТИКА. Заранее благодарен за ответ!


Walter
отправлено 11.04.04 13:58 # 15


Дмитрий Юрич, а не тот ли диск с "Убить Билла" вам попался, где последняя фраза в переводе звучит так: "Если у неё будет дочь, то она будет жить"?


Walter
отправлено 11.04.04 14:01 # 16


Я Возвращение короля смотрел в новом кинотеатре с новым оборудованием - звук был обалденный и разительно отличался от предыдущих двух фильмов, может у вас там все кинотеатры такие, с плохим оборудованием, у нас ничего попадаются


Sentenced
отправлено 11.04.04 14:03 # 17


to Тумая
Вчера же в каментах было, что не будут ее переводить.
И правильно! И так работы непочатый край.
Народ ждет проекты Б. И. как ворон крови - это раз.
Фанаты Футурамы слюни глатают - 2
А мне интересно чем Сопрано закончиться, т к по ящику я его не смотрел.


Palm
отправлено 11.04.04 14:04 # 18


Радуюсь, что в Литве фильмы в кино не дублируются, а субтитрами. Правда, жрущие скоты в кино имеются.


Туман
подросток
отправлено 11.04.04 14:08 # 19


2 13 srkk,

>>>Просто в таком контексте слово "шары" у меня ассоциируется сначала с глазами 8-)

Извини конечно но как можно напинать по "глазам"


Sentenced
отправлено 11.04.04 14:11 # 20


to Palm
В Москве такие показы тоже проводятся. В The Moscow Times даже афиша есть. При таких показах перевод можно в наушниках заценить.


Sentenced
отправлено 11.04.04 14:14 # 21


to Nick_Bo
Фильмы с оригинальной дорожкой покупаю у барыг. Слить на винт 1 файл всего 12 рублей. И смотришь как белый человек.


Туман
подросток
отправлено 11.04.04 14:15 # 22


2 17 Sentenced
я не "Тумая" я Туман разница большая......


T.F.R.
отправлено 11.04.04 16:26 # 23


Дмитрий Юрич, расскажите неофиту, где можно уверенно правильные ДВД нахватывать (речь о Питере)? В Пурпурном легионе?
И как на магазинной полке правильный от неправильного отличить? По цене?
Пасиб.


Gringo
отправлено 11.04.04 17:20 # 24


Товарищи!!!
Я понял (*эврика*)
Как работают те самые халтурные переводчики, плоды трудов которых украшают прилавки наших магазинов.
Они наверное и впрямь не знают английского языка ))) и переводят (выключив звук), угадывая по губам и жестам, что должны говорить актеры. В принцыпе тематику реплик угадать можно... Но получается - сами знаете как.
Вот такое предположение... Оцените, ДЮ!


Sergey_Z
отправлено 11.04.04 17:55 # 25


Ещё один перепутал Латвию с Литвой. Я думал, что это распространено среди западной части земного шара, но вижу и тут есть люди незнакомые с картой мира.


Гаго
отправлено 11.04.04 18:52 # 26


А правильный перевод Kill Bill будет?


Sentenced
отправлено 11.04.04 19:10 # 27


to Туман
sorry очепятка
и не одна


Sentenced
отправлено 11.04.04 19:12 # 28


(со соезами на шар.. ой глазах)
Как же так, люди добрые?) До осени!!!!!!! ААААААААААА!!!!!!!!!
Не ДОЖИВУ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Ебурашка
отправлено 11.04.04 20:32 # 29


>>> В одном случае он говорит про balls, в другом случае про nuts.

> По-моему, это одно и то же.

>Это только по-твоему.

Если кому интересны тонкости этих выражений, то есть такой сайт www.eunuch.org. Там рассказы о том как людям то balls, то nuts отбивают и отрезают :))




Agronom
отправлено 11.04.04 22:27 # 30


Впервые слышу хорошое мнение при МАТРИЦУ 3! ХОТЬ кто-то понял что фильм РУЛЕЗНЫЙ!!


namad
отправлено 11.04.04 23:35 # 31


хотелось бы узнать у Golbin-a, планируется ли перевод Матрицы?
достойный фильм, как мне кажется :) Уж очень интересно просмотреть его в правильном переводе

спасибо :)


Космонавт-теоретик
отправлено 12.04.04 00:38 # 32


>Впервые слышу хорошое мнение при МАТРИЦУ 3! ХОТЬ кто-то понял что фильм РУЛЕЗНЫЙ!!

Может, по совокупности аудио-видеоэффектов и философской направленности, кино и хорошее. Но меня отчего-то вогнало в тоску сражение за Зион. Все эти трансформеры с дядьками внутри. Причем дядьки не глохнут и их не сечет осколками и обломками. Как-то это странно... :-)

Вот еще на глаза фильм попался, "Event Horizont". Уважаемый Гоблин, присутствует в Ваших планах перевод этой картины?
По-моему, кино ничуть не хуже "Кромешной тьмы" и "Чужих".



Goblin
отправлено 12.04.04 01:43 # 33


2 namad

> хотелось бы узнать у Golbin-a, планируется ли перевод Матрицы?

http://www.oper.ru/trans/view.php?t=1051600577


Goblin
отправлено 12.04.04 01:44 # 34


2 T.F.R.

> Дмитрий Юрич, расскажите неофиту, где можно уверенно правильные ДВД нахватывать (речь о Питере)? В Пурпурном легионе?

Как правило да.

> И как на магазинной полке правильный от неправильного отличить? По цене?

В таких магазинах пиратских не продают.


Storm
отправлено 12.04.04 02:02 # 35


Хотелось бы узнать у Goblina:
1. Когда выйдет правильный перевод "Властелин колец: Две башни"?
2. Будет ли один DVD с двумя переводами, как на "Братве и кольце"?
3. Где можно в Питере купить "Саут Парк" и "Тюрьма ОЗ" (не через инет)?


Goblin
отправлено 12.04.04 02:08 # 36


2 Storm

> 1. Когда выйдет правильный перевод "Властелин колец: Две башни"?

Граждане, я не занимаюсь выпуском дисков.
Перевод мной давно сделан, так что скоро должно быть.

> 2. Будет ли один DVD с двумя переводами, как на "Братве и кольце"?

Само собой.

> 3. Где можно в Питере купить "Саут Парк" и "Тюрьма ОЗ" (не через инет)?

Не знаю, пока нигде не видел.


Zander
отправлено 12.04.04 09:32 # 37


Обычно воздерживался от комментсов про надмозгов, ну просто пофигу это было как то ... Последнее время стал замечать. Парад идиотии - совершенно точно.

Матрицу 3 смотрел в 3-х уже вариантах, один из них 2 раза - НИХЕРА не понял !

Док. фильм "Боулинг для Колумбины" - просто атас ! По фильму даже я со своим убогим английским за голосом переводчика слышу - .... бла-бла, кто то там идет в школу, президент бомбит страну названия которой я даже выговорить не могу ...
Надмозг ... бла-бла, президент бомбит страну, имени которой я вам не скажу !
Эпизод два - мужик покупает в банке ружье, спрашивает при заполнении анкеты "Что писать: white man or caucassian ?", переводчик: "Как писать ? Белый или кавказец ?" Это все в пределах первых 5 минут фильма !

Вчера в фильме "Зеленая миля" - голосов актеров не слышно, мужик убивается по поводу того что у его жены рак мозга, плачет: "Первый раз в жизни не могу сказать своей жене что она умирает !", тут даже моя супруга смотрящая фильм краем уха, недоуменно смотрит на экран и говорит "Че она у него каждую неделю откидывается ?", ну и вообще фильм здорово испохабили ...

Вопрос оффтопом: 2 Goblin

Д.Ю., а в принципе, не планируется продолжения Шматрицы ? Ну там, без всяких "когда ?", "зубы сводит как хочу посмотреть !", а вот в принципе :)


Morbid
отправлено 12.04.04 09:56 # 38


Дмитрий Юриевич, а были случаи, когда, отсмотрев фильм, обработанный стараниями отечественных умельцев, можно было сказать: "Это хороший перевод"?


NazGul
отправлено 12.04.04 10:02 # 39


А Властелин Колец 3 в смысле в качестве DVD был. Просто я покупал диск DVD а на нём такая же запись как и в кинотеатре.
Плиз если знаете где в москве можно купить хорошей качество с хорошим звуком?????


Андрей
отправлено 12.04.04 10:39 # 40


Народ подскажите, чо в Убить Билла в конце фильма Билл говорит про дочь Умы Турман. А то перевод тоже был не на высоте а английские не очень. По этому так ни чего не понял.


Gabin
отправлено 12.04.04 10:55 # 41


Дмитрий Юрич, не надо все-таки пинать кинотеатры - просто выбирать надо кинотеатр правильный... Я вот смотрел 3-ю часть Властелина в Киностар де Люкс - то, что в Меге. Впечатление просто обалденное, и по впечатлению, и по звуку. Аналогично - Нескафе Имакс.

А правильные ДВД лучше заказывать через Инет на буржуйских сайтах. Лично я принципиально не даю наживаться барыгам из Легиона


Goblin
отправлено 12.04.04 11:00 # 42


2 Gabin

> Дмитрий Юрич, не надо все-таки пинать кинотеатры - просто выбирать надо кинотеатр правильный... Я вот смотрел 3-ю часть Властелина в Киностар де Люкс - то, что в Меге. Впечатление просто обалденное, и по впечатлению, и по звуку. Аналогично - Нескафе Имакс.

Расскажи, уважаемый, какое отношение ко мне имеют твои кинотеатры?

> А правильные ДВД лучше заказывать через Инет на буржуйских сайтах. Лично я принципиально не даю наживаться барыгам из Легиона

Расскажи, уважаемый, какое мне дело до того, где ты их заказываешь?


georg ohm
отправлено 12.04.04 11:36 # 43


НУ ДОКОЛЕ! СКОЛЬКО МОЖНО! Издеваются, как над морскими свинками! На последние трудовые
купил "Убить Билла" - а там такое! И ведь не погнушались угрызениями совести! Нет, один
Гоблин этот маховик не остановит, надо депутатам наказы давать- пусть в УК изменения вносят:
за ТАКИЕ переводы- обратно в среднюю школу,принудительно языки изучать!


Gabin
отправлено 12.04.04 11:57 # 44


2 Goblin

Так я к тому, что вы чересчур уж обобщаете про качество в кинотеатрах... Разумеется, если сильно экономить и ходить в кинотеатры системы "прошлый век", то можно остаться недовольным. Совсем как в том анекдоте - "...Рабинович напел" :-)))

Если же ходить в правильные кинотеатры, то можно лишний раз убедиться в непреложной истине - правильный кинотеатр по впечатлению от просмотра легко заделает самый лучший домашний кинотеатр. Так что бросайте, товарищи, хорониться по своим избушкам с ДВД и ТВ - смело в кинотеатры. Ну а кому мешает перевод - пожалуйста, есть места, где фильмы демонстрируют в оригинале.

По второму же пункту - насчет покупки правильных ДВД - я хочу предостереть юношество, которое ценит этот сайт как склад непреложной житейской мудрости и принимает все за чистую монету.

В магазинах Пурпурный Легион лицензионные диски стоят гораздо дороже, чем их можно заказать через Инет в буржуйских шопах, например - amazon.com . Так что решайте для себя, куда тратить ваши деньги


Goblin
отправлено 12.04.04 12:02 # 45


2 Gabin

> Так я к тому, что вы чересчур уж обобщаете про качество в кинотеатрах...

Уважаемый, я пишу про то, куда хожу и что там вижу, а не выдаю "экспертные оценки" в стиле "пятнадцатилетний мудак за компьютером".

> Разумеется, если сильно экономить и ходить в кинотеатры системы "прошлый век", то можно остаться недовольным.

Расскажи, какое это имеет ко мне отношение?

> Совсем как в том анекдоте - "...Рабинович напел" :-)))

Остро.

> Если же ходить в правильные кинотеатры, то можно лишний раз убедиться в непреложной истине - правильный кинотеатр по впечатлению от просмотра легко заделает самый лучший домашний кинотеатр.

Это если только твой.

> По второму же пункту - насчет покупки правильных ДВД - я хочу предостереть юношество, которое ценит этот сайт как склад непреложной житейской мудрости и принимает все за чистую монету.

Меня не интересуют "предостережения юношеству".

> В магазинах Пурпурный Легион лицензионные диски стоят гораздо дороже, чем их можно заказать через Инет в буржуйских шопах, например - amazon.com . Так что решайте для себя, куда тратить ваши деньги

Магазин Пурпурный легион расположен на соседней улице.
Мне удобно в него ходить.

Если у тебя нет денег - не стесняйся, так и пиши.


Gabin
отправлено 12.04.04 12:19 # 46


Уважаемый о/у! А отвечать на "ты", когда к вам обращаются на "вы", в каком из законченных вами учебных заведений учат? А хамить?

Считайте, что последнее слово осталось за вами...


Goblin
отправлено 12.04.04 12:22 # 47


2 Gabin

> Уважаемый о/у!

я уже шесть лет как не о/у.
К кому это ты обращаешься?

> А отвечать на "ты", когда к вам обращаются на "вы", в каком из законченных вами учебных заведений учат?

Здесь все ко всем обращаются на ты.
В чужой монастырь со своим уставом - ну, ты понял, да?

> А хамить?

А где тебе хамили?

> Считайте, что последнее слово осталось за вами...

Какие "вопросы" - такие и "ответы".


Oberon
отправлено 12.04.04 12:34 # 48


2 Gabin

Не говорите человеку что ему нужно делать и он не скажет куда вам пойти.

Сугубое ИМХО.


Chthon
отправлено 12.04.04 12:39 # 49


2 Oberon

> Не говорите человеку что ему нужно делать и он не скажет куда вам пойти.

Ну вот зашел умудренный жизнью Gabin на сайт к этому Гоблину. Что он видит? Этот лох Гоблин даже в нормальный кинотеатр сходить не может, чтобы взять попкорна, колы и оттянуться с друзьями на хорошем фильме с дубляжом. Дома нормального театра быть не может, потому что Gabin таких никогда не видел. Фильмы Gabin покупает там, где дешевле, а не там где удобнее, это тоже минус Гоблину.

С какой стороны ни смотри, а Гоблин получается бестолковый, надо бы ему объяснить что к чему. Желательно в поучительном, отцовском аспекте. А когда за проявленную дурость пошлют на хуй, надо выразить недовольство.


Shtufer
отправлено 12.04.04 12:55 # 50


Ха!
Взял "Властелина-3" и устроил традиционный просмотр с друзьями и морем пива!
В эффектные моменты прижимало к стене. Атака со слонами - полный улёт! С фронтов шла такая динамика, что чуть не сдувало пену из кружек... Кончился фильм... Стали просматривать сцены. Слонов пересматривали несколько раз. Драйв - мама не горюй! Засиделись до четырёх утра...
На будущий день взял "Готику", пиво, креветок. Пошумел друзьям. Запустил кинище! Только пошли титры - раздался звонок в дверь.
? Мы ещё кого-то ждём? ? спросил я
? Да вроде все в сборе! ? последовал ответ.
Продефилировал к двери, открываю, - стоит персонаж... Оказалось - новый сосед!
? Здравствуйте! А вы не могли бы музыку потише прослушивать?
? А что, у вас ребёнок спит? Родители престарелые? Неизлечимо больной?
? Нет.
? Так кому же я мешаю?
? Мне.
? Вы научный сотрудник? Я вас сбиваю с рассчётов?
? Ээээээ. Да нет!
? Тогда могу, конечно, но днём не буду! До вечера. Вечером будет гробовая тишина. Клятвенно заявляю! До свидания, а точнее - прощайте!

Вот такие, блин, дела. Серьёзная техника это клёво, но случиться может конфликт на этой почве с соседом, имеющим чуткие уши! Озадачился звукоизаляцией. Пробиваю тему...


Oberon
отправлено 12.04.04 13:25 # 51


2 Chthon

Спасибо что разъяснил мне мою же мысль


nomad
отправлено 12.04.04 14:35 # 52


Дмитрий Юрьевич, объсните мне, пожалуйста, почему убиваются мои посты...


-Дядя-
отправлено 12.04.04 14:43 # 53


>>И действительно, очередные "профессиональные актёры" с жаром пересказывают ахинею, написанную для них безымянным идиотом. Там не то что расхождения со смыслом оригинала, там вообще не о том речь идёт.

У меня несколько таких фильмов есть. Самое поганое, что английскую дорожку, сволочи, вообще выкидявают.
Продавец в магазине сказал, что не разбирается в английском, поэтому диски из-за плохого перевода обменивать не будет - паскудник. Вот, грит, если претензии по качество видео - тогда возвращайте.
Хотел ему диски засунуть... поглубже... Но на первый раз сдержался...
Кстати, "профессионалов актеров" из этого бардака запомнил по голосам... В след.раз обязательно буду озвучку перед покупкой прослушивать... :)
Приходится, как в топике про пистолеты - "всегда держать ухо востро"... :)

З.Ы. Когда покупал Матрицу3 - сначала послушал... Нео заговорил голосом Севы Кузнецова - порядок, можно брать, копия с лицензии :)


Goblin
отправлено 12.04.04 14:52 # 54


2 nomad

> Дмитрий Юрьевич, объсните мне, пожалуйста, почему убиваются мои посты...

Убиваются не "твои посты", а те посты, которые я по различным причинам не считаю нужными.

Тут жестокая цензура на входе, ты не знал?



Дмитрий
отправлено 12.04.04 15:41 # 55


Почти без комментариев, в копилку (Kill Bill):

Pussy Wagon - Сладкий Вагончик
cottonmouth - [название этой змеи тщательно игнорируется, причины придумайте сами].

O-Ren Ishii was born on American military base in Tokio, Japan.
The half-Japanese half-Chinese American army bred made her first aquiaintence with death at the age of nine. It was at that age she witnessed the death of her parents at the hands of Japan's most ruthless Yakuza boss
О-Рен Ишии родилась [напряженная пауза] для американских военных целей в Токио, Япония.
Полуяпонка-полукитаянка, американская военная, в первый раз увидела смерть в возрасте девяти лет... В этом возрасте она пережила смерть своих родителей в руках самого безжалостного якудза-босса, босс Мацумото.

Screw your soap opera!
Выключай свою мыльную оперу!
Lazy oaf - Ленивый осел
I have vermin to kill
Мне нужно убить одного хищника

Silly Caucasian girl likes to play with samurai's swords. You may not be able to fight like a samurai. But you can at least die like a samurai.
Глупо расслабляться, когда играешь с мечом самурая. Или ты думала, что сама можешь сражаться, как самурай? Но ты даже не знаешь, каким должен быть самурай.

For ridiculing you earlier.....I apologize
Тебе еще рано смеяться надо мной. Я извиняюсь.

Burn in Hell you stupid, stupid blonde!
Да чтоб тебе в аду гореть, тупая крашеная сука!

One more thing, Sophie: is she aware her daughter is still alive?
И последнее, Софи: если у нее будет дочь, ты останешься в живых.


Дядя Федор
отправлено 12.04.04 17:06 # 56


2 # 55 Дмитрий

Спасибо, добрый человек. А то некоторые фразы ставили в тупик, но расслышать, о чем говорят на самом деле не удавалось...
Хоть я и не все понял, но даже моего английского достаточно, чтобы сказать - вот же тупые уроды...


namad
отправлено 12.04.04 20:07 # 57


2 # 33 Goblin

сорри, туплю, я имелл ввиду оставшиеся 2 части матрицы.. Reloaded и Revolution. Вполне возможно, что я недостаточно внимателен и пропустил анонс этих двух фильмов

спасибо :)


Godor
отправлено 12.04.04 20:16 # 58



2 Дмитрий

толково.

Про дочь в конце они действительно сурово задвинули.
Мне еще очень понравился разговор по телефону одноглазой медсестры с Биллом (из палаты с коматозной Турман)

Что то типа - You have to abort the mission
Перевод - Ты должна вызвать у нее аборт!
...
И далее, что не фраза, то отпад.


GreenCo
отправлено 13.04.04 08:35 # 59


Билл в сериал превращается?
http://www.cinescape.com/0/editorial.asp?aff_id=0&this_cat=Movies&action=page&type_id=&cat_id=270338&obj_id=41253

"With a week still left before KILL BILL VOLUME 2 opens in theaters, Quentin Tarantino has come out and said he's already got a killer idea in mind for a third volume in the revenge driven movie series -- and the seeds were planted in the first film. Guess where and with who?"


Игорь
отправлено 13.04.04 08:39 # 60


Совершенно согласен с Димой насчет Матрицы:Революция.
Смотрел в хорошо оснащенном кинотеатре - оценку мысленно поставил 5 с минусом.
Дома поглядел лицензионный диск - оценка 5 с жирным плюсом. Достойное завершение всей истории.
Геройство прямо толстым слоем намазано в каждом эпизоде. Временами советские фильмы о войне напоминает.
Звук - восхищает!
О "Возвращении Короля" и говорить нечего - шедевр, уже третий по счету, не считая Братву и К и СБ.
Опять же надо ждать режисерскую версию. Поскажете может, запланирована ли вообще режисерская версия.
Или на ДВД её не будет?


Алексей
отправлено 13.04.04 12:16 # 61


>На вопрос "А когда же выйдет Возвращение короля от Божьей искры?" сообщаю, что не ранее >осени. И без него работы выше головы.
Уважаемый Гоблин, если не секрет, то какое соотношение интереса публики к фильмам студии "БИ" и обычных "Полный Пэ"?
Просто я (и таких как я среди знакомых довольно много) обычно не смотрю фильмы типа "Lock, Stock and Two Smoking Barrels, Snatch or Rambo", достойных фильмов а-ля "13th Warrior" довольно немного; фильмы же студии "БИ" как правило идут на "Ура". Более того, все фильмы "БИ" купил с сайта megakino.ru и "Возвращение короля" купил бы и за тысячу.
Я никому не навязываю свои вкусы, но неужели спрос на поделки я-ля "Snatch" больше чем на "ВК"?
Спасибо
Алексей


Mr. Hide
отправлено 13.04.04 13:08 # 62


2 Дмитрий
и 2 всем

Во-во и эта парочка (мужик с бабищей, других слов про них просто нет) убйц смысла и всего фильма по-моему переводит все новинки видеопроката, они лицензию купили, что-ль. Причем дэвэдэ с ними зачастую с одной дорожкой, мол, слушаем только нас. Сцуки.


black
отправлено 14.04.04 09:43 # 63


Посмотрел матрицу три.

Возник вопрос.

Решил задать его посетителям тупичка.

Только поймите меня правильно.

вопрос такой.

Камрады, разделительная полоса-это символ чего?



Дмитрий
отправлено 14.04.04 20:00 # 64


2 Godor, по спец. заказу:

Elle, you're going to abort the mission. We owe her better than that.
=Тебе предложено сделать так, чтобы у неё случился выкидыш. Мы выше этого.
Oh, you don't owe her shit!
=Ты что, и дерьмо у неё будешь подтирать!
......... кусочек пропущен: близко к тексту.....
......Начало следующего предложения не очень разобрал :( Примерно так:....
You all been there, love, at that moment but you didn't kill her.
And I put a bullet in her head but her heart just kept on beatin'.
=Ты ненавидишь эту женщину, но ты не убьёшь её.
=Я пущу пулю тебе в голову, если ты тронешь её.
Now you saw that yourself with your own beautiful blue eye. Did you not?
We've done a lot of things to this lady. And if she ever wakes up, we will do a whole lot more. But one thing we won't do is sneak into her room in a night like a filthy rat and kill her in her sleep. And the reason we won't do that thing is because that thing will lower us.
Don't you agree, Ms. Driver?
=Ты же видела сама своим чудесным единственным голубым глазом, как я это делаю, не так ли?
Мы уже много чего сделали этой леди. Если она когда-нибудь проснётся, я хочу сделать ещё больше. Но одного мы не будем делать, это подкрадываться к ней в комнату тёмной ночью и убивать её, пока она спит. И причиной, почему мы не будем этого делать является то, что мы не опустимся до такого. Вы согласны со мной, мисс Драйв?
......богатство и гибкость языка завораживает :))..........
I guess.
=Думаю, да.
Do you really have to guess?
=Вам не следует думать.
No. I don't really have to guess. I know.
=Да, мне не следует думать. Я знаю.
Come on home, honey.
=Ну, давай, милая.
Affirmative.
=Хорошо.
.........и на прощанье...........
Thought that was prety fucking funny, didn't you?
Word of advice, shithead: Don't you never wake up.
=Все это было довольлно смешно, мать твою, не так ли?
Что бы он там ни думал, ты никогда не проснёшься.
.......надеюсь, хозяин меня не потрёт :))
Страна должна знать своих героев: студия "Tycoon", дистрибьютер "505"......

2 Mr. Hide: На моём оригинальная дорожка есть.
А они, похоже, просто озвучивают, а не переводят.
2 Дядя Федор: обращайтесь :)


Bedny
отправлено 14.04.04 20:01 # 65


Рад вас приветствовать! дорогие братья по оружию. Готов помочь Дмитрию Юрьевичу в его нелёгком труде. Итак, Дмитрий, нам нужна полная выкладка: точные интервалы времени и указания, что из предложенного Вам нам нужно делать, примерно в таком формате:

чч.мм.сс-чч.мм.сс
<кто/игра>
<где>
<что делает>


covaks
отправлено 14.04.04 21:10 # 66


Когда выйдет МЕГАперевод "Властелин колец: Возвращение короля"?


Ilya
отправлено 14.04.04 22:02 # 67


До осени мы, конечно, подождем.
Только вот существует ли вторая часть властелина колец, переведенная не по промо-версии?
И с нормальным переводом и от божьей искры?

P.S. На мегакино нет такой. А был ли мальчик?!


Мимо проходил
отправлено 18.04.04 22:13 # 68


Тут смотрел "Братство Кольца" в режиссёрской версии. Ну надо же было так фильм кастрировать... Но это фигня - оригинального звука не было, пришлось смотреть русский. Надмозги, однако. Всех перлов не запомнил, но вот парочка:
- Его крепость Бара-Дур была реставрирована на земле Мордор.
- Его дух не потерял ни грамма мощи.
Тут на реставрацию музеев не хватает, а там, блин, целые крепости реставрируют. И табличка мемориальная "здесь с ... по ... годы жил и работал Саурон". А ещё мысль - "Он стал крут - его дух получил поллитра мощи и не потерял ни грамма." Сразу ясно, что не стОит связываться.

З.Ы. Это, интересно, фича такая или браузер при добавлении коммента глючит и redirect не работает... А я-то думал, браузер Opera на этом сайте должен лучше всех работать :) Ладно, пойду дальше смотреть. Режиссёрские версии рулят.



cтраницы: 1 всего: 68



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк