Про Бурю в стакане

02.07.04 18:51 | Goblin | 85 комментариев »

Разное

Несмотря на то, что на дворе вот уже второй день как наступило лето, а значит все отдыхают, народ продолжает знакомиться с мега-блокбастером Буря в стакане.
На этот раз мнения высказали граждане обитающие на посвящённом Звёздным войнам сайте Круг силы.
Речь идет о "Буре в стакане" — новом опусе Дмитрия Пучкова ака Гоблин по мотивам "Призрачной угрозы", на обложке которого стоит ярлычок "Переведено с особым цинизмом", а также туманное обещание пролить свет на историю рождения Энакина. "Бомбу" эту поклонники саги ждали с нетерпением — так как всему Рунету известна нелюбовь товарища Гоблина к "ЗВ", а популярность переводов студии "Божья искра" накрыла мутной волной всю Россию. Дождались. С наступлением лета "Буря в стакане" запузырилась в дисководах и видеомагнитофонах ценителей творчества Лукаса. Запузырилась и вылилась через край.
Следует отметить, что переводы "с особым цинизмом" — это переводы студии полный Пэ.
Вот они — да, с особым цинизмом.

А "переводы" студии Божья искра — они нет.
Никакого "особого цинизма" в них нет.
И вообще это не переводы, а стёб.

Ознакомиться с мнениями

Ряд непонятностей прояснял в интарвью:
Если бы кому-нибудь понадобилось написать научный труд "Роль Гоблина в современной российской культуре" — как бы сами оценили свой вклад?

Достаточно скромно. Есть мнение, вклады в культуру надо оценивать лет через несколько — хотя бы через десяток. Ибо может так получиться, что, несмотря на ажиотаж, уже и через пару лет никто не вспомнит про "мощный вклад".
Зачитать интарвью целиком

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 85, Goblin: 13

Пашанин
отправлено 02.07.04 18:55 # 1


Избранные шутки - это что-то новое. Может, в будущем к каждому фильму так? Для не расслышавших (не понявших) :-)


999
отправлено 02.07.04 19:06 # 2


"Следует отметить, что переводы "с особым цинизмом" - это переводы студии полный Пэ.
Вот они - да, с особым цинизмом".

Уважаемый Гоблин, прошу прощения, но на обложке (во всяком случае на моём ДВД)действительно стоит ярлычёк "переведено с особым цинизмом" - только ногами не бейте, :) я знаю что не Гоблин диски делает - думаю производителям дисков следует почаще на этот сайт заходить! А кино - класс! (я уже говорил).
"...накрыла мутной волной всю Россию..." - во замутили! :)


sheikh
отправлено 02.07.04 19:09 # 3


В интарвью не очень удачно разместился абзац про правильные переводы - между "юмором" и "плагиаторами", да ещё и с обложкой "Бури" рядом. Опять пойдут в народе предупреждения: "Осторожно, не все переводы Гоблина смешные"...


Goblin
отправлено 02.07.04 19:10 # 4


> но на обложке

[настойчиво]

следует помнить о том, что:

а) я не печатаю диски
б) я не печатаю обложки


999
отправлено 02.07.04 19:14 # 5


# 4 Goblin, 2004-07-02 19:10:36
следует помнить о том, что:

а) я не печатаю диски
б) я не печатаю обложки

(смиренно):) Помним, помним! :)


Dark
отправлено 02.07.04 19:20 # 6


Дмитрий, хотел поинтересоваться, правда ли, что на Московском кинофестивале будет показан АнтиБумер (перевод Бумера)? Как-то вы писали, что фильм и так отлично переведен - неужели нашли изъяны?;-) И еще : что значит "Windows в переводе Гоблина"?


Goblin
отправлено 02.07.04 19:24 # 7


2 Dark

> Дмитрий, хотел поинтересоваться, правда ли, что на Московском кинофестивале будет показан АнтиБумер (перевод Бумера)?

http://oper.ru/news/read.php?t=1051600958


Sorry
отправлено 02.07.04 19:28 # 8


А кстати... действиетльно... это же был просто большой рекламный ролик... Люди добрые! Goblin водку рекламит!!!


999
отправлено 02.07.04 19:36 # 9


А кстати... действиетльно... это же был просто большой рекламный ролик... Люди добрые! Goblin водку рекламит!!!

(потитрая ручонки) Ага... Щас вопросы про то скока Гоблин на этом бабла отхватил пойдут! Слава те... А уж думал не дождусь! :)


Doutchsel
отправлено 02.07.04 19:54 # 10


Что ж
хотя бы доработка фильма Лукаса чего стоит, тока за это надо памятник ставить,
так просто фильм хафно,
А про вклад в культуру даж базара быть недолжно.


LX Da Mad
отправлено 02.07.04 20:30 # 11


Чукча не читатель (тм), я комменты читать не буду, ибо имею мнение сказать!
Д.Ю. - за Валерию Ильинишну *плачет* спасибо, *расчувствовавшись* дорогой наш человек *нет, не сдержать слез*!
*прагматично* А все-таки кому она проплатила ПЕАР?


Ed
отправлено 02.07.04 21:23 # 12


Неделю назад наконец-то купил двд БвС.Слав Богу,успел на винт перекинуть-ушла на следующий день-"ну,дай посмотреть!"
Похоже,обратно не дождусь,однако.Также,как "Шматрицу"и "Две сорванные башни"!
Дмитрий,БвС сделана на отлично.
Кстати об интарвью:вы считаете,что "Шматрица" получилась хуже остальных?Не согласен!
Тошнотворная нудота братанов Вачовски превратилась в бриллиант!


Goblin
отправлено 02.07.04 21:25 # 13


> Кстати об интарвью:вы считаете,что "Шматрица" получилась хуже остальных?

Нет.
Она просто технологически чуть-чуть недоделана, и потому получилась вот так :(

А по части шуток и пр. - ничуть не хуже.


Ed
отправлено 02.07.04 21:34 # 14


Сие поправимо(я о технологии).Думаю,когда нибудь дойдут у вас руки до новой версии(возможно и закадровый Копелян появится?)


NightDragon
отправлено 02.07.04 21:40 # 15


Кстати насчёт переводов с особым цинизмом. Тов. Goblin когда предполагается закончить работы над мультиком South Park Bigger, longer and uncut ?


Nash Brik
отправлено 02.07.04 21:51 # 16


собственно говоря, я один из авторов сабжевого безобразия ;)
так что если кого бить за тупые вопросы и глупую статью - так это меня ;)

Товарищ Goblin - громадный сэнкс за интервью. Чертовски приятно было почитать ответы.
Первый эпизод смотрю теперь только в вашем исполнении - ибо лукасовский вариант уж больно скучен ;)

Да... и "Шматрица" - весьма и весьма клевая!


mxm
отправлено 02.07.04 21:52 # 17


Целиком и полностью поддерживаю Ed-a. Замечательно получилось и
замечательно получалось.

>
>Она просто технологически чуть-чуть недоделана
>

Нормальная! Не нравится тем, кто звукоряд не понимает.

>
>Тошнотворная нудота братанов Вачовски превратилась в бриллиант!
>

Вот-вот!


Anton
отправлено 02.07.04 21:58 # 18


Я пожалуй выскажусь по поводу БвС. Смеялся я долго. Каждый вечер теперь смотрю. Уже скоро цитатами
из фильма говорить буду. Спасибо вам, Goblin, за нескушные вечера. Хочу сказать, что от фильма вообще ничего
не ожидал, поэтому наверно и эффект неожиданности получился. Но всё - таки пару моментов так и не догнал:
Почему во время боя вислоухих (рэперов) с роботами в играет "Дискотека - авария" и почему везде мелькает
водка именно "Старая Москва"? Можно было бы и просто мутную самогонку сделать.


Прохожий
отправлено 02.07.04 22:10 # 19


Д.Ю.! А видеовставки из компьютерной игры "Бумер", озвученной Вами - это часть будущего перевода фильма?


``
отправлено 02.07.04 22:34 # 20


Видимо камрады забыли. Исправлю ошибку.

Сколько красивых, зеленых, хрустящих бумажек выдали Вам, тов. Пучков за рекламу водки, а, скажите нам!

Кино понравилось. Из конкретной нудноты глупой сделать легонький кинчик. Уважаю. Смажте стремительный домкрат, поднимающий Властелина Колец, ждемс.

Но вот страшний гимор был с посмотреть. Поимел кино с насоса в двух кусках, сложил, выдернул звук, ССЕ, Маэстро - и вот он желанный ДВД. Изврат это из ДЫВЫКСА ДВД делать. А как иначе - не купить, блин! Да помним мы, что Вы Д.Ю. диски не продаете. А жаль.


Partizanen
отправлено 02.07.04 23:21 # 21


Мне 20 лет. Может быть я какой-то странный, но мне очень и очень смешно смотреть фильмы из серии Звездных Войн. Мне кажется, что такие фильмы воспринимать серьезно могут только дети в возрасте до 14 лет. Потому что фильмы, на мой взгляд, изобилуют идиотскими находками, типа непонятной речи, в которой слова переставлены местами, раскрашеными рожами правителей, типа как к королевы Задолбалы, а также сам сюжет, когда мальчик, которому надо в начальную школу ходить спасает вселенную... Смотреть это лично мне не просто смешно, а тошно...

Так вот у меня такой вопрос, неужели есть взрослые люди (половозрелые особи, так скажем), которым нравится смотреть эту пургу настолько, что они даже сделали специальный сайт? Или их подталкивает какая-то идиотская мечта стать реальным джидаем, но в таком случае им бы не плохо было бы осознать, что то что показывают в кино далеко не всегда осуществимо в реальной жизни... Лично мне кажется, что уважаемый Дмитрий Юрьевич не испортил фильм нисколько, а просто сделал стебную пародию на и без того идиотский фильм, скажем так, перевел этот фильм из одной плоскости идиотии, которая понятна крайне умной и развитой части населения "цивилизованного" мира (здесь я имею ввиду страны, которые до блевотины надоели со своими воплями об отсталости России, такие страны как Америка...) в плоскость идиотии которая понятна даже очень образованым людям в России, с этой точки зрения Лукасфильмс должна сказать спасибо за то что им сделали бесплатную рекламу и расширил их аудиторию.

Лично мне больше интересны фильмы о людях и о реальных событиях. Фильмы есть разные, есть очень хорошие Советские фильмы, такие как Судьба человека, Помни имя свое, Они сражались за родину, Когда дерьвья были большими... Есть хорошие современные фильмы такие как Взвод, Снайпер... много, еречислять можно долго. Серьезые, взрослые фильмы, для взрослых людей.


Ob Ivan
отправлено 02.07.04 23:37 # 22


Интересно, а из Лукас Артс еще "официальные письма" не приходили? Они там очень ревностно относятся к таким вещам.


Goblin
отправлено 03.07.04 01:03 # 23


2 Прохожий

> А видеовставки из компьютерной игры "Бумер", озвученной Вами - это часть будущего перевода фильма?

Серьёзно исправленные и дополненные.



Goblin
отправлено 03.07.04 01:03 # 24


2 Nash Brik

> Товарищ Goblin - громадный сэнкс за интервью. Чертовски приятно было почитать ответы.

не вопрос - завсегда пожалуйста :)


Goblin
отправлено 03.07.04 01:04 # 25


2 ``

> Сколько красивых, зеленых, хрустящих бумажек выдали Вам, тов. Пучков за рекламу водки, а, скажите нам!

[воет в бессильной злобе]



Goblin
отправлено 03.07.04 01:05 # 26


2 Partizanen

> Так вот у меня такой вопрос, неужели есть взрослые люди (половозрелые особи, так скажем), которым нравится смотреть эту пургу настолько, что они даже сделали специальный сайт?

На заре перестройки я минимум один раз в неделю смотрел х/ф Рэмбо 2.
Отлично понимая, что он из себя представляет.

Ничего не мог с собой поделать.
Он мне, кстати, и сейчас нравиться не перестал :)


999
отправлено 03.07.04 01:20 # 27


2 ``

> Сколько красивых, зеленых, хрустящих бумажек выдали Вам, тов. Пучков за рекламу водки, а, скажите нам!

Камрад! Ну наконец-то! Я уж думал так никто и не спросит! :) Вот как этот хапуга воет в бессильной злобе! :)) Знать жжёт ему остатки совести правда наша народная! :))) К ответу Гоблина, к ответу! :)))


jack2
отправлено 03.07.04 02:37 # 28


Первым делом спешу всех расстроить. Долго смотреть это 'кино' в принципе невозможно. Невозможно потому, что уже через полчаса дикого хохота глаза вылезают из орбит, а легкие просто не успевают подавать в кровь необходимый организму кислород :). Поэтому смотреть четвертое творение камрада GOBLIN'а пришлось с перерывами, в несколько присестов.
Сюжет таков, что передача 'Аншлаг' просто отдыхает. Итак, вкратце: на бескрайних просторах Крайне-Северной Галактики идет бандитский передел собственности. Неизвестная преступная группировка наладила на секретных планетах производство левого алкоголя в галактических масштабах.
Последний оплот выпуска качественного алкоголя - заводик 'Кристалл' - находится на планете Марабу. Для его захвата посылается бригада ваххабитов под предводительством двух синемордых буржуинов. Для того, чтобы зарамсить проблему, с планеты им. Галактической Думы, из городка Вашингтонск, в адрес выдвигаются два джедая - матерых сотрудника секты Оперуполномоченных Кришны: Погон и Павиан из Найроби. Но по прибытии на станцию МАЛИНОВЫЙ ДЖИХАД, которая распологается на околомарабушном пространстве, в отношении джедаев совершается дичайший акт агрессии: пепелацц, на котором прибыли посланцы, злодейски уничтожен, а сами оперуполномоченные, атакованные нервно-паралитическим газом 'Черемуха' и злостными железными колобками, вынуждены бежать на планету Марабу. По ходу побега джедаи спасают от лютой смерти чукотского рэппера Джага Джагу Бздынькс - по нашему Страшила Мудрый (или Мудила Страшный) - проживающего по соседству с местом высадки войск ваххабитов, в подводном оленеводческом совхозе 'Глубоководный Олень'.
Озверевшие от такого поворота событий оперуполномоченные берут железной хваткой свои именные джедайские мечи и, окунувшись по самые ноздри в кровище и дерьмище, преследуемые злобными учениками могущественного Дарта Бен Ладена, таки решают возникшую проблему. На подхвате у них в этом деле работают два полка закаленных подводных оленеводов, верховный главнокомандующий планеты Марабу, специалист по разработке контртеррористических операций типа 'Буря в Стакане', королева Задолбала, а также самое страшное оружие первых трех Эпизодов - безумный багдадский гонщик на маршрутках, Эникей Сковородкер.
Только в этой версии Звездных Войн раскрыто истинное лицо учителя Йоды (Чебурана Виссарионовича), раскрывается великая тайна - где скрывается и под кого маскируется всеми разыскиваемый барыга Борис Абрамович и, самое главное, становится ясно, кто же истинный отец Эникея.
Саундтрэк фильма отменнейший - все музыкальные вставки подобраны аккурат в тему. Камрад GOBLIN уже так научился извращаться со своим голосом, озвучивая всех и вся, что становится просто страшно от мысли - а что же будет дальше? Хотя ответ на этот вопрос уже известен - а дальше будет 'Властелин колец 3' :). Помимо звука в фильме наблюдается злобное вмешательство в видеоряд: бутылки с водкой, фотографии Саддама, надписи на стенах, летающие слоны и Глаз Саурона. Под концовочку, на бис вышел сам Дмитрий Пучков и нынешний президент США (ver. 2.0, улучшенная и дополненная). В общем, любителям циничных переводов - к просмотру.
Наконец поднят наболевший, вековой вопрос: А ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ ДЛЯ ХИП-ХОПА???


Pawel A.Z.
отправлено 03.07.04 02:58 # 29


А о "Злюк Сковородкин спасает Галактику" кто-нибудь слышал че-нибудь? Если слышал - пишите на мыло:Pascha2004@mail.ru


Lex
отправлено 03.07.04 07:18 # 30


2Goblin
>> Кстати об интарвью:вы считаете,что "Шматрица" получилась хуже остальных?

>Нет.
>Она просто технологически чуть-чуть недоделана, и потому получилась вот так :(

А планируется что-то вроде "Шматрица" версия 1.0 ?


Anr
отправлено 03.07.04 08:00 # 31


2 Pfrtizanen
Ты только не думай, что твои кино-вкусы есть эталон! А может это ТЕБЕ не хватает воображения и непосредственного(детского) восприятия. Люди- они страшно разные,короче,потом поймешь.


beS
отправлено 03.07.04 08:10 # 32


Все это очень хорошо, но мне вот что интересно узнать. Можно ли приложить свою руку к переводам, т.е. куда можно отослать свои предложения по поводу переводов(если это конечно кому-то нужно).
Я думаю не у меня одного возникло такое желание и если кто-то уже спрашивал прожу извинить. Весь сайт не облазить.


cash
отправлено 03.07.04 08:49 # 33


читая обсуждение фанатов ЗВ смеялся больше чем при просмотре...
зы. а "шматрица" все равно вне конкуренции :)


AlexMsk
ЭЛЬФ
отправлено 03.07.04 09:07 # 34


2 Goblin
2 Goblin

Несколько вопросов - можно?
1. В заставке к Буре в пустыне Вы говорили про выход окончательного варианта "Братвы и кольца" в конце июня. Когда появится на прилавке (В сеедине июля улетаю в Тьмутаракань и меня в числе прочего просили привезти)
2. Вы переводили отпадные мультики South Park и Futurama - Вы их будете (планируете) издавать ?

Спасибо!


COBA
отправлено 03.07.04 09:07 # 35


> На заре перестройки я минимум один раз в неделю смотрел х/ф Рэмбо 2.

А еще "Киборг-убийца" - rulezZZ foreva!!!!!!!!

> Он мне, кстати, и сейчас нравиться не перестал :)

Такая же фигня. :)
[ностальгирует в позе лотоса]


COBA
отправлено 03.07.04 09:14 # 36


Кстати, в самом низу интавью углядел строчку мелким кеглем:
> Собрано ручками | FAR forever.
Молодцы :)


McWolf
отправлено 03.07.04 10:21 # 37


А мне БвС понравилась меньше, чем Братва и Кольцо и Сорванные Башни. Прикольные моменты есть, но до "катания от смеха по полу" далеко. Мне кажется, просто шутки гораздо более растянутые в сравнении. Вроде выяснения, "сколько в космосе градусов." В БиК или Башнях в диалоге такой же длины прикола 3-4 было бы. Ну да, ну да, знаю, "не хочешь, не смотри", я и не смотрю. Сейчас Братву и Кольцо, через Мегакино заказанную, пересматриваю. И вижу, что бета-версия, которую пираты размножили, с этой версией практически ничего общего не имеет, вот и подумал, если Буря - это бета, то надежда есть. Потому что количество мега-цитат на погонную минуту фильмы в последней версии гораздо выше. "Пендальф, я не понял, я чё - крайний? Или я рыжий?" "А ну как начну добро причинять налево-направо? Пользу наносить да ласкам подвергать?" "А если бы ты нёс патроны?!" "Хочешь в тазик посмотреть?" Сцена Фёдора с Баралгином: "Ничего не могу с собой поделать - я начальник." вообще рулит. Перевод гораздо ближе к тексту (насколько возможно :)) "I feel it in the air" - "уже и в воздухе чем-то запахло". Это действительно пародия на надмозги, как и было заявлено. А Буря в Стакане - просто удачный стёб. Если бы шуток было раза в два больше, а вставок поменьше, была бы вторая Братва. Хотя вставки удачные, только вот бутылка с самого начала явно криво запихнута, надо будет попробовать так же сделать, мне всегда казалось, что Tracker/Stabilizer в AfterEffect такие штуки легко подгоняет. Кстати, насчёт вставок - рубилово с троллем со счётчиком фрагов - "это пять".
Короче, мне кажется, что Буря не дотягивает до предыдущих работ, хотя разброс мнений - это хороший показатель. Будет время, я из Братвы звук выдерну и в плеер закачаю. А Бурю раз посмотрел, и больше не хочется.


CraZy_D
отправлено 03.07.04 11:58 # 38


Я чего-то не понял
>...всему Рунету известна нелюбовь товарища Гоблина к "ЗВ"

Это что, правда, камрад? Или так, домыслы отдельных личностей?


Goblin
отправлено 03.07.04 12:02 # 39


2 CraZy_D

>>...всему Рунету известна нелюбовь товарища Гоблина к "ЗВ"

>Это что, правда, камрад? Или так, домыслы отдельных личностей?

http://oper.ru/torture/print.php?t=1021823297


Жучка-Призрак
отправлено 03.07.04 12:05 # 40


Дмитрий Юрьевич! Когда же вы правильно переведете "Гамлета"?


``
отправлено 03.07.04 12:23 # 41


2 #27 999
>Камрад! Ну наконец-то! Я уж думал так никто и не спросит! :) Вот как этот хапуга воет в бессильной злобе! :)) Знать >жжёт ему остатки совести правда наша народная! :)))
Это как на свадьбе драку затеять - кто то же должен начинать.
Но реальных интересующихся все равно нет :( Надо это дело как то простимулировать ненавязчиво, полунамеками, подумайте утонченные из присутствующих, у меня не выйдет, груб и неотесан.

2 АЛЛ
А скажите мне, пожалуйста, в Властелинах чем беты от финалов отличаются? По пунктам. Или ссылочку, а!


Goblin
отправлено 03.07.04 12:25 # 42


> А скажите мне, пожалуйста, в Властелинах чем беты от финалов отличаются? По пунктам. Или ссылочку, а!

Отличия версии 1.0 от предыдущих версий:


фрагмент темы Set me free группы Sweet в заставке
вставлена обратно фраза "План у тебя - полный атас!"
сделана правильная концовка темы "Колечко", когда Бульба хлопает себя по карману
гном Гиммлер переназван в гнома Гиви - в соответствии с акцентом
тема "И целуй меня везде" на дне рождения Бульбы Сумкина
видеовставка "fps" в сцене облёта камерой башни Саурона
тема "Утекай" в сцене прощания Пендальфа с Фёдором и Сеней
все появления конных эсесовцев происходят строго под Раммштайн
тема Happy Nation группы Ace of Base сопровождает панораму Ривенделла
тема "Пускай ты лилипут, а я горбатая" в любовной сцене на мосту
тема Джентльменов удачи на старте из Ривенделла
тема "Седая ночь" при заходе в пещеры Мории
звук гранаты из Quake 3 при падении ведра в колодец
тема Hey, Stoopid! Элиса Купера после падения ведра
пристроен звук рэйлгана при выстрелах Логоваза
мощная видеовставка при взломе дверей урками
шикарная видеовставка при появлении тролля
поверх битвы положена зверская военная музыка из Quake 3
после битвы добавлена фраза "Ну что, Фёдор, теперь и ты знаешь - что такое кунг-фу!"
добавлены "закадровые" вопли Headshot, Impressive и Perfect
Балрог появляется с криком I am alive!, аки Death Knight из WarCraft II
звук пентаграммы, когда Балрог бьёт огненной саблей по Пендальфу
тема Battle of Evermore от Led Zeppelin при входе в Лотлориен
русский романс при встрече Фёдора и Электродрели возле таза
"свет мой зеркальце" заменено на таз
добавлен "закадровый" You win!, когда Агроном зарубил боевого Цурюка
тема Highway to Hell от группы AC/DC при входе в Мордовию
в конце указаны вроде как все участники процесса


Goblin
отправлено 03.07.04 12:27 # 43


2 AlexMsk

> 1. В заставке к Буре в пустыне Вы говорили про выход окончательного варианта "Братвы и кольца" в конце июня. Когда появится на прилавке (В сеедине июля улетаю в Тьмутаракань и меня в числе прочего просили привезти)

Не знаю, камрад.
Диски не печатаю.

> 2. Вы переводили отпадные мультики South Park и Futurama - Вы их будете (планируете) издавать ?

я вообще ничего не издаю.

Мультик South Park здесь: http://oper.ru/trans/?d=5

Futurama пока не готова.


Дед Мороз
отправлено 03.07.04 12:41 # 44


Перевод конечно понравился. Особенно этот робот-переводчик с гнусавым голосом. Браво!!!!!


``
отправлено 03.07.04 12:47 # 45


2 #42 Goblin
Пасибо. Вопрос видимо неновый, судя по темпу - копи-пэийст. Простите.
Все ли изменения были внесены сразу? Или было несколько бэт?

Вроду у меня финал, а бэту не видел.


Goblin
отправлено 03.07.04 12:51 # 46


2 ``

> Пасибо. Вопрос видимо неновый, судя по темпу - копи-пэийст. Простите.

Да нормально всё.

> Все ли изменения были внесены сразу? Или было несколько бэт?

В массы слил бету.
Была она кривая, наговаривал я её больной, с температурой, то есть плохо.
Слеплена была на скорую руку, там типа вся беготня по лестницам в Мории - под "Нас не догонят", все выкрутасы Балрога и побег из Мории - под Du Hast.

Потом была сделана нормальная версия, а после её чуток подправил (см. список) и получилась 1.0.

> Вроду у меня финал, а бэту не видел.

Ничего не потерял.


COBA
отправлено 03.07.04 12:54 # 47


>> Это что, правда, камрад? Или так, домыслы отдельных личностей?

> http://oper.ru/torture/print.php?t=1021823297

АААА!!!
> Мы, конечно, до такого скотства как попкорн не опускаемся. У нас с собой было.
ААААААА!!!!!!!!11111
[хлопает рукой по коврику, валяясь на оном]


``
отправлено 03.07.04 12:55 # 48


Д.Ю.
Пасибо.
Посылал Вам на почту, но рецепта не было, значит принял за спам: есть ФТП с, примерно 100 Гб музыки, я рулю им. Надо? Как материал для озвучки.


Goblin
отправлено 03.07.04 12:59 # 49


2 COBA

> Мы, конечно, до такого скотства как попкорн не опускаемся. У нас с собой было.

>ААААААА!!!!!!!!11111
>[хлопает рукой по коврику, валяясь на оном]

После этого на протяжении года получал злобные письма о том, что настоящая скотина - это я.

То есть жрать как свинья на просмотре - это нормально.
А пить - это, значит, ненормально.

Больные.


Nash Brik
отправлено 03.07.04 13:20 # 50


2 Partizanen,
>Мне кажется, что такие фильмы воспринимать серьезно могут только дети в
>возрасте до 14 лет

От лица "половозрелые особи" с того самого сайта отвечу - серьезно ЗВ и воспринимают дети до 14 лет и редкие взрослые идиоты. А мы просто играем ;) Смысла в этом нет никакого, кроме хорошего настроения и общения с интересными людьми.

2 cash
>читая обсуждение фанатов ЗВ смеялся больше чем при просмотре...

А уж как мы веселились, когда это писали... ;)


SuriKen
отправлено 03.07.04 13:58 # 51


поддерживаю McWolf - выражены почти все мои мысли и ощущения от просмотра.
остальное скажу сам: гонки на маршрутках - супер. мегапереводчик, Новодворская... чукотский рэппер вообще рулез. но нету какого-то целого ощущения. шутки кажутся отдельными, а не одной темой, как в ВК и Шматрице. на протяжении всего фильма по полу кататься не получилось. по сравнению с предыдущими тремя работами Божьей Искры больше чем три очка не дам. некоторые шутки, как говорили до меня, малость затянуты. про прием Аникея в Высшую Школу Милиции, его экзамен-собеседование.

а еще момент с видеовставками - многие из них не только не смешные, но и из-за технических ляпов резко снижают удовольствие от просмотра. про бутылку тут уже много говорили. я так и не понял зачем она. разве что реклама... а Желтая Подводная Лодка в соответствии с саундтреком в версии 1.0 будет? что-то сейчас я ее не заметил. или я невнимателен?

кстати, был проведен творческий эксперимент - звук от студии "Божья Искра" совмещен с неисправленым видеорядом. имхо, фильм от этого практически ничего не потерял. пожалуй, только видеофрагмента который мне больше всего понравился - шашлыка над погребальным костром - не хватало.

а саундтрек супер - и "в мире животных" и Yellow Submarine и Das Boot от U96 и Любэ и самба в конце. вот это здорово.


``
отправлено 03.07.04 15:57 # 52


2 #50 Nash Brik

А линк на такой сайтик не повесите, я тоже люблю когда смешно.


SeaSnake
отправлено 03.07.04 17:45 # 53


Отличный перевод - посмеялся от души!!!
И оформление CD - а ля Фаляут 2 с картинками и каталогами неплохое.


Andrey
отправлено 03.07.04 21:00 # 54


Сначала были просто переводы (пусть и с "особым цинизмом"), затем свои собственные звуковые дорожки от Божьей искры, а теперь и вставки в видеоматериал первоисточника (в виде бутылок водки и своих портретов :)
Вопрос: Не пора ли замахнуться на полностью свои фильмы?


NOSferatu
отправлено 03.07.04 23:41 # 55


Извините что ни в тему, просто наболело.
А что вы можете посоветовать из программ для записи и обработки звука. И так-же для совмещения звука и картинки. Проще говоря, какими программами вы пользуетесь/пользовались.
Бурю посмотрел недавно. Сполз под стол на представление участников безумной гонки на маршрутках. Вытянутая рожа Ральфа Шумахера добила окончательно. Весьма порадовали видео вставки. Наконец-то открылись новые горизонты для полёта творческой фантазии тов. Goblin'а. И в целом на мой взгляд фильм получился отменный. Гораздо лучше Шматрицы(в которой действительно, вроде и шутки прикольные и музыка хорошо подобрана, а всё равно не идёт она у меня.) Надеюсь ВК3 оправдает ожидания нородных масс.
P.s. В конце года, режиссёрские версии всех трёх фильмов в смешном "переводе"... супер!


Inferos
отправлено 04.07.04 00:03 # 56


-Я слышал, скоро будут безунмые гонки?
-Из людей только я один могу гонять на маршрутке!
-Для этого нужна реакция джедая

Я плакалъ. Стек под стол и снова плакалъ. Смешно, действительно.


999
отправлено 04.07.04 00:13 # 57


# 56 Inferos, 2004-07-04 00:03:01

-Я слышал, скоро будут безунмые гонки?
-Из людей только я один могу гонять на маршрутке!
-Для этого нужна реакция джедая

Я плакалъ. Стек под стол и снова плакалъ. Смешно, действительно.

Согласен! Только реакция джедая, по моему, нужна тем, кто от головоломных манёвров маршруток уворачивается. :) Мне лично однажды не удалось (ну не джидай я, видимо). "Утешает", что не только я один! :)


``
отправлено 04.07.04 03:09 # 58


Самое потрясное место, и правдивое -- ТИТРЫ. Там где - а так же приложили руку.


COBA
отправлено 04.07.04 07:28 # 59


2 Goblin

> Больные.

Эстеты, они такие. :)


StaNick
отправлено 04.07.04 10:27 # 60


Сейчас смотрю и поражаюсь, насколько наша культура (в Вашей интерпретации) выше мериканосов, лукас - урод, как и все они, СПАСИБО!. P.S. Пож-ста не зацикливайтесь на одних и тех-же словесных оборотах, русский язык - (а в слэнге особенно)велик и могуч


Dimmel
отправлено 04.07.04 15:01 # 61


(с авторитетным видом)
Кино добротное получилось.


InJoy
отправлено 04.07.04 18:24 # 62


Спасибо, получила большое удовольствия от просмотра БвП! Мое мнение, не отрицаю, что субъективное, вообще идея смешных переводов просто великолепна. Хотя бы потому, что за многовековую историю человечества было придумано масса способов испортить настроение и так мало поднять (каждый поймет в меру своего воспитания и мировозрения)
Вопрос: Goblin , Вы мести маджахетов не боитесь за музыкальные вставочки?:))...(если не ответите не обижусь)
По поводу очень серьезных и умных комментариев от "половозрелые особи"(не буду тыкать пальчиков, говорят не прилично) :Господа к чему такие серьезные лица, как говорит наш современник "Жизнь это -цирк, где каждый клоун радуется, когда видит глупее и смешнее себя самого"
P.S. Заранее благодарна, за любой выплеск эмоций в мою сторону
Подпись: Энергетический вампир:))


andi
отправлено 05.07.04 06:33 # 63


Здрасте всем. Купил в прошлый четверг супер-мега-блокбастер "Буря в стакане". И до Омска докатилась мега-индустрия. Как только увидел, сразу взял. Был очень приятно удивлен добротности издания (первый раз купил двд-диск от Гоблина). Творческие планы, ролик с обращением... очень хорошо. Т.к. до этого диска посмотрел "оригинальный" перевод (в кинотеатре, было любопытно чего там Лукас мог напридумывать), так же почитал про всякие отзывы (уже здесь) - вобщем был во всеоружии перед просмотром. Вобщем вывод такой: даже очень хороший, со вкусом и юмором сделанный перевод, не может выправить ущербный фильм. За перевод, "спецэффекты" твердая пятерка, а Лукас как всегда облажался. Аргументы: неоднократно были сцены в которых почти ничего не происходило и ничего не говорили (выглядело как сцена в театре где актеры слова забыли), конечно можно было вставить некое музыкальное наполнение...
Порадовала забота о плохо_воспринимающих_музыку гражданах для коих были сделаны титры с указанием звучащей мелодии.
Вобщем не пожалел о времени и деньгах (опять же портрет на память), диск с успехом пошел в путешествие по проигрывателям товарищей.
Ну и пожелания: Как говорится, творческих успехов. И персонально от жены, сделайте пожалуйста титры вашего перевода, не всегда есть возможность услышать чего там гутарят те или иные персонажи.
Спасибо.


Smith
отправлено 05.07.04 09:11 # 64


OFF: Спасибо, Дмитрий, за открытый на чтение форум!


John Doe
отправлено 05.07.04 09:12 # 65


Дмитрий! Спасибо за "Бурю". Давно так не веселились. На редкость тупой фильм заиграл, заискрился, расцвел! Стал действительно блокбастером! Даже юмор местами очень свеж, не то, что в Шматрице - IMHO, спать под него хотелось - напоминало смесь "прямого юмора" анекдотов про Штирлица и "заумной" и скучной поэзии Бродского. А это произведение - "Буря" - луч света, глоток свежего воздуха... Даже Дяде понравилось :). Он его киндеру крутил - тот всего не понял, но смотрел не отрываясь... Решпект и сенкс!


Lando
отправлено 05.07.04 09:27 # 66


Уф... юноша говорил что-то про половозрелых особей и ЗВ?... ну и стать джедаями и прочее... ну да... есть и такие люди. Много их, как оказалось... и если бы не БвС, после третьего просмотра ставшая уже почти родной, свое присутствие на их сборище я бы посчитала для себя потерянным временем ;) И это несмотря на высказанное в статье мнение, оставшееся прежним ;)))

ЗЫ тов. Goblin, еще раз спасиб 8)


halibut
отправлено 05.07.04 10:16 # 67


Посмотрел БвС, Д.Ю., большое спасибо за качественную работу. :)

ОФФТОП моде ОН
Так же большое спасибо пиратам выпустившим данный двд, сделано очень хорошо, даже 5.1 наличествует.

... :(( И очень большое неспасибо фирме Tycoon
так сложилось, что переводы от студии Полный Пэ на двд мне встречаются только в тикуновском исполнении. И на каждом диске какая-нибудь мелочь раздражающая выскочит - то рассинхронизация субтитров и звуковой дорожки, то перевод прокатной версии натянут на режиссерскую (карты, деньги... мне такие достались). А вчера приобрел Пес-призрак, путь самурая... субтитры вообще отсутствуют :(((.

ОФФТОП моде ОФФ


Добрыня
отправлено 05.07.04 11:50 # 68


Большое человеческое спасибо многоуважаемому Гоблину за его титанические проекты!

Дык вот, кто бы подсказал, что это за закавыка такая с новыми версиями "Братвы и Кольца"? Смотрел его раньше на компе, и всё радовало глаз, ухо и диафрагму. Купил DVD, и расстроился - версия оказалась иной, шутки чуток постерильнели, имена героев тоже мальца поменялись. Но вконец удручил саундтрек... Накой, спрашиваецца, было убирать "Нас не догонят", когда герои под свист стрел драпают по мосту и заменять оригинальной жевачкой? Кому мешал "Раммштайн" в схватке Пендальфа с Бандерлогом?! Это же были очень классные и динамичные эпизоды - а вместо них осталась пустота... Это что, улучшение? Нет, улучшением это мы признать не можем. И даже появление гамерского градусника в схватке с мумитроллем ситуацию не поправило.


DeadMorozz
отправлено 05.07.04 13:05 # 69


Люди, а как вам картинка с http://sw.org.ua/journal/013/ ?
Просто интересно мнение -- исключительно в познавательных целях.


Джага-Джага из Беларуси
отправлено 05.07.04 13:06 # 70


Посмотрел Бурю...
Ещё не отошел...

Пасиба...


Худрук
отправлено 05.07.04 13:58 # 71


Дмитрий Юрьевич, вопрос по интервью.

Там прозвучало примерно так: сейчас в работе Бумер, потом на очереди ВК3, успеть бы к новому году. Значит, ВК3 в августе не будет?


Goblin
отправлено 05.07.04 14:03 # 72


2 Худрук

> Дмитрий Юрьевич, вопрос по интервью. Там прозвучало примерно так: сейчас в работе Бумер, потом на очереди ВК3, успеть бы к новому году. Значит, ВК3 в августе не будет?

Звонок в квартиру.

- Вам кого?
- А Вася дома?
- Вася умер.

Пауза.

- Я не понял: так он чё, за маком не поедет?

Возвращение короля будет готово к ноябрю.
Если успею.


Antonio
отправлено 05.07.04 14:11 # 73


Три вопроса:
1. (Просто так) В кинотеатрах не полную версию чтоли показывали?
2. (Goblin'у) Это нормально, что местами фильма подтормаживает, особенно в экшн сценах и качество как-то не очень (Комп нормальный) или я что-то не понятное смотрел. Неужели наши пираты уже такие вещи не понятно от куда берут.
3. (Полу вопрос, полу утверждение) Полу вопрос: может я не заметил и где-то прописаны версии данного продукта и не только данного. Я знал, что была бета версия "Братва и кольцо" но тут увидел, что будет ещё в сентябре доработанная версия "Бури в стакане", а по ходу чтения выяснил, что есть и доработанная версия "Братва и колцо". Полу утверждение: Точнее даже полу просьба. Тов. Goblin сделали бы, хотябы на сайте сводку версий, и не плохо было бы её видеть в конце фильма или в начале.
За ранее спасибо за ответы.


ozzyk
отправлено 05.07.04 15:20 # 74


Hi, Goblin

Присоединяюсь к аплодирующим за Бурю в стакане.

Мал.вопрос. Почему в вашем переводе фигурирует "джедаи", хотя просто просится "диджеи"?

С уважением
ozzyk


InJoy
отправлено 05.07.04 20:52 # 75


# 69 DeadMorozz, 2004-07-05 13:05:45 Люди, а как вам картинка с http://sw.org.ua/journal/013
Скажу, как художник, которому 1 год остался до окончания высшего образованя: Мне Нравится.........



Ground Zero
отправлено 05.07.04 21:41 # 76


Дмитрий Юрич, не знаю по адресу ли тебе это говорить, однако,
многие видеовставки в Буре выполнены чутка не сначала
(около 0,1сек видно исходный кадр) и немного не дотянуты до конца кадра.
Т.е. опять же успевает промелькнуть исходник.

Немного портит общую картину.
Это по недосмотру или таки слажали?


Хирург
отправлено 06.07.04 09:24 # 77


Категорически хочется посоветовать скорей выпустить третью часть "Властелина Колец". Думается, что все уже совсем заждались. Хотя, пожалуй, это ваше дело... И вот что еще- я полностью поддерживаю ваши шаги на поприще искоренения некачественных переводов и улучшения нашего настроения! Спасибо!


Roman
отправлено 06.07.04 11:54 # 78


# 42 Goblin

Я тут прочитал, и понял, что смотрел вообще непонятно какую версию Братвы и кольца смотрел.. - подрезано вообще очень много..., конечно она была пиратская, и смотрел я её в гостях, но жестко всё это.
Д.Ю., не могли бы вы ссылочку сделать на картинку, которая нарисована на оригинальной Братве и К, а то вариантов на развалах и в магазинах г.Калининграда много, а какой из них "самый тот", непонятно..
Буря до Калининграда ещё не дошла..., жду исходя слюнями....


Маяковский
отправлено 06.07.04 15:39 # 79


Буря в стакане НЕ понравилась. И вотличии от большинства - аргументирую.

НУ КАК ТАК МОЖНО! ДА- я тупой и жадный ребенок! Я хочу хлеба и зрелтищЪ!

Понравилось начало и конец. А вот средина переведена В ТОЧНОСТИ по тексту. Как это так?! Просто куча моментов где тупо по тексту перевод. Где пытались "забить место" словами. Я нескромно говорю - пол фильма я перевел бы лучше! Чего стоит только эпизод прощания Эникея с матерью. ТУпое переливание из пустого в порожнее.

Нету тех классных заманух из Властелина, когда Фродо по тексту кричит "Не бейте его!" (сцена - водопад, робингуды схватили Голого), а в гоблинском варианте - "Дайте и я влуплю!". Вот это смешно! Вот это обсмакован момент!
Вообще властелин хорошо зделан из-за именно СМАКОВАНИЯ сцен. В "Буре" этого нет. Возможно из-за замого фильма, идиотского ,неинтересного фильма с "резиновыми рожами" и резиновыми мозами сценариста/режисера...

Хочеться все же отметить - что понравилось.
Музыка из "Мимино" в начале - это шедевр. :)
Музыка "Кто на новенького" офигительно ложиться на бой джедаев. Шедевр.
"Резиновые рожи" и "А что ты зделал для хип-хопа" - смеялся.

Отдельн про видеовставки.
Монтажный лом в задницу тем, кто говорит "зделаны криво". Это пиздец как охуительно они зделаны! Класс! Стебово и качественно. В пример можно ставить - некоторые видовставки по спецефектности ПРЕВЫШАЛИ качество эффектов звездных войн - этого блин динозавра подыхающего...
ВСЕ видеовставки ,за исключением их обильности в городе будущего (леающие паравозы там всякие..) зделаны добротно и смешно. Космолет из Кин-дза-дза и Осама Бен ЛАден - это шедевр
(типа захотел фильм поругать - тут шедевр, там шедевр :)

Но повторюсь- 80% фильма зделаны вяло, без кайфа, без особого желания обстебать туфтовую фантастику.
Надеюсь ВК-3 станет действительно ЖЫРНОЙ точной, а не просто ТОЧКОЙ. :)


Маяковский
отправлено 06.07.04 15:44 # 80


Гоблин -
осмелюсь дать совет.

ЗАБИТЬ НА ВСЕХ СОВЕТЧИКОВ (в том числе и на меня) И ОТДОХНУТЬ ДУШОЙ, ПЕРЕВОДЯ ВК-3.
НЕ ДУМАТЬ "ПОНРАВИТЬСЯ, НЕ ПОНРАВИТЬСЯ" - ПРОСТО КАЙФОВО ОТСТЕБАТЬ.

ато тут стока криканов - что голова развалиться от "что такое хорошо, а что такое плохо"


Dukan
отправлено 06.07.04 17:06 # 81


Гоблин фильмец-пипец класс. Долго угарали. Единственое нарикание 90% саунтреков супер а над остальными надо подумать! И расширять СТЁБоТерапию... А так все пучком. Вот было бы положительно если бы еще и в инет фильмы выкладывали хотя бы в галимом качестве..
Dukan
Q2 Rulezzz....


Nikolay
отправлено 07.07.04 14:58 # 82


Большое спасибо за перевод
- пил водку кристалл, смотрел фильм,много смеялся - но главное жене тоже понравилось.
Завтра будем ещё раз смотреть - всей семьёй .
К Гоблину - если будет последующая редакция - то может быть стоит заменить Yellow Submarine от The Beatles на песню "Жовта субмарина" в современном украинском переводе.
Когда её услышал - то понял однозначно шедевр.
Песня звучала на Украинском радио в 1992 - 1993 годах, исполнителя на жаль незапомнил .

С Уважением, Николай.


anonymous
отправлено 07.07.04 22:27 # 83


Перевод один из самых лучших. Продолжайте в том же духе.


tbd
отправлено 12.07.04 13:03 # 84


Привет, не буду особенно распространятся по поводу фильма - выше все написано. Скажу только спасибо от себя, всего своих сослуживцев и друзей. Хорошее дело делаешь, каждого твоего фильма ждем с нетерпением.
Вопрос по поводу фильма: какая музыка использовалась для озвучки? Конкретно интересует марш, когда роботы в самом начале высаживаются на планету. Что то типа Алла Акбар.
Еще раз респекты....


Крутой Перец
отправлено 02.02.05 22:34 # 85


"Бурю в стакане" посмотрел с удовольствием, за что камраду Гоблину спасибо. Как и оригинал. :-P Возможно, я не такой половозрелый, как другие, если мне "Звездные войны" нравятся... :-) Смешно когда сказку упрекают в том, что она "не жизненная". Дескать, отсутствует правильно организованная оперативная работа по выявлению разбойников в лесах тридевятого царства... :-)
Но что касается скотского поведения вышеупомянутого камрада Гоблина сотоварищи на просмотре фильмы - ну было, что уж тут. Какая разница, жрать попкорн или хлестать коняшные изделия, если в итоге одинаковое ржание и дикие крики? Но Гоблин - он такой, какой есть. И остальные - они такие, какие есть, не переделаешь.
Вот такая диалектика в моем отношении к бывш. о/у тов. Пучкову. Хотя ему на него наплевать - и правильно, мне на его мнение обо мне тоже наплевать. :-)
Посему буду с удовольствием ждать новых смешных переводов от Гоблина и надеяцца, что наши пути не пересекуцца в кинотеатре (а вдруг он опять решит, что фильма недостаточно мощна и опять будет вести себя как сявка).
С капиталистическим приветом, бывш. стрелок-рядовой ВВ.

P.S. Коммент слегка запоздал, но лючше позже, чем никогда. :-)



cтраницы: 1 всего: 85



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк