х/ф Харя Потный номер три

08.03.05 10:55 | Goblin | 76 комментариев »

Разное

Некоторое время присматривался к третьей серии Хари Потного, про Азкабанского зэкА.
Ну, типа надо бы взять для коллекции.

Сегодня с удивлением обнаружил, что он у меня уже есть.
Принялся смотреть.

Однако, прикольный у англичанов акцент.
Смотрю.

Посмотрел.
На мой взгляд, значительно лучше предыдущих двух, хотя тоже — ещё то высокохудожественное произведение.

Третья серия, замечу, уже совсем какая-то страшная.
На сцене появления дементора слабые духом детишки вполне могут обгадиться.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 08.03.05 12:29 # 7


2 Jazzy Jazz

> дмитрий юрьевич, вопрос по "четвергу":
> есть два, на мой взгляд,нюанса перевода фраз ...it's a fucking station wagon! и ...but you did share your stash

Так точно.

> неужто американские камрады не подсказали? или это я "больно умный"?

Не, это я сам так откровенно затупил :(


Goblin
отправлено 08.03.05 13:05 # 10


2 maklaud

> ожидаются какие-нибудь новые переводы от "Божьей искры"?

В связи с тем, что по поводу любого смешного/несмешного перевода ожидаются рассказы особо продвинутых идиотов о том, сколько я за это получаю денег - более ничего не ожидается.

Буду жить бедным.


Goblin
отправлено 08.03.05 13:29 # 15


2 Хазимир Фенринг

> [Грустно] Так это что же, жадные дети и малолетние идиоты победили значит ..... :-(

Каждый тупой ублюдок имеет исключительно глубокие познания о моём материальном положении.
И чем ублюдок тупее, тем познания глубже.

Кроме того, у меня есть занятия значительно более интересные и перспективные, чем перевод фильмов за просто так.


Goblin
отправлено 08.03.05 13:34 # 18


2 me

> Ну а от студии "Полный Пэ" хотя бы ожидаются? :)

Тщу себя надеждой успеть сделать хоть один до конца марта.



Goblin
отправлено 08.03.05 13:40 # 19


2 Saint

> Ну, хорошего помаленьку - я так думаю (о БИ) :)

Осталось два не до конца реализованных проекта - Звёздные войны, эпизоды 4 и 6.

В настоящее время больше занят книгами про Властелина колец.


Goblin
отправлено 08.03.05 13:50 # 21


2 Skutz

> насчет ошибок в переводах - в Леоне Tuesday Как Четверг переведен. :-(

Ты первый заметил, камрад.
А сколько лет прошло.

Кстати, в Чужом в одном месте запад как восток "переведён".
Тоже никто не видит :)


Goblin
отправлено 08.03.05 14:50 # 27


2 Хазимир Фенринг

> Ну что ж, Дмитрий Юрьевич, даже если Вы завяжете с переводами фильмов, все равно смею надеятся что последующее Ваше творчество и Ваши проекты будут расчитаны именно на широкие массы (т.е. не надо опять становиться сантехником =).

Всё моё творчество, камрад, завязано лично на меня.

И на меня же рассчитано.

Для того, чтобы оно нравилось окружающим, я никаких усилий не предпринимаю.

> Ожидаем их и будем ценить. Вот

Это личное дело каждого.


Goblin
отправлено 08.03.05 19:10 # 43


2 hotnail

> В англии почему-то думают, что прикольный акцент у америкосов, австралийцев и т.д.; вообще всегда прикольно слышать выражение "английский акцент" :-) Типа инерционная система отсчета. ...а герои фильма говорят без акцента...(по местным меркам)

У меня познания английского - всё больше из американских фильмов.
Естественно, ухо привыкло к американской разновидности.

Потому прикольно :)




cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк