Off topic:
Тарищ Гоблин! Хватит мучить людей: где новые ПРАВИЛЬНЫЕ переводы?! С наших "надмозгов" меня тошнит прямо в кинозале..
Вопрос по существу: когда и будет ли вообще переведён фильм "Sin city"? стоит ли ждать?
Хм... поподробней прошу, где и на какой странице г-н Гоблин, ибо на первом "портрете" вижу Алису Милано (хор.), на другом наблюдаю жалкую пародию на г-на Гоблина (плох.) - по сути, взяли бомжа с улицы, одели рванину на него, и посадили на мотоцикл... ах да, совсем забыл - с головы забыли снять "пролетарского" происхождения картуз. Если мне ответят где именно Гоблин - буду рад. А качать несколько килограмм PDF как-то не хочется. Имхо, жаден.
2aggy
> iMiceman,жаден как ребенок ?
Жаден как тот, что за трафф деньгу плотит. (по вопросу наделения меня халявным интернетом, просьба обращаться на мыло)
Тем более на жестко поставленный вопрос "Где же все таки Гоблин?", ответ не был получен... [с пеной у рта ждет]
Гоблин, там есть упоминание о "Сёгуне". Что можешь сказать о переводах? Читаю издание 93 года, "КРОНН-ПРЕСС". С lib.ru, переводчик не указан. Периодически дрыгаю лапками от перлов типа "Блэксорн знал, что без спасательных линий он легко мог быть смыт за борт.". В оргигинале, очевидно, "line" - то есть по контексту явно "линь", а не "линия" :-)
FHM не видел а вот Maxim а май прочитал ...понрвилось особенно высказывание по поводу путешествий...ну и в виде художика исуещего свой ортрет очень актуально (относительо статьи...)