Ролики Зомбилэнд

06.10.09 10:48 | Goblin | 42 комментария »

Фильмы


Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 42, Goblin: 3

Хмурый_Сибиряк
отправлено 06.10.09 10:54 # 1


Ядрена вошь! Ну, почему "Зомбиленда" не будет на двд в правильном переводе???

[ревет горючими слезами]


Cyrillaz
отправлено 06.10.09 11:02 # 2


Очень толково рекламируют фильму мериканские кинопроизводители.

А я, с позволения, соффтоплю для раздела English

> 25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов

http://www.esquire.ru/articles/03/knowledge/


Egorov
отправлено 06.10.09 11:20 # 3


Отличный ролик! Надо идти за билетами.


d0ber.maNN
отправлено 06.10.09 11:33 # 4


Дим Юрич, поговаривают, что на двд 9 ваш перевод сделан как дубляж, т.е. оригинальных голосов не слышно, только ваш. Оно зачем так?


Goblin
отправлено 06.10.09 11:37 # 5


Кому: d0ber.maNN, #4

> Дим Юрич, поговаривают, что на двд 9 ваш перевод сделан как дубляж, т.е. оригинальных голосов не слышно, только ваш. Оно зачем так?

Не знаю, камрад.

Я ж не принимаю участия в процессе изготовления двд, я только в микрофон говорю.


civ
отправлено 06.10.09 11:39 # 6


Кому: Cyrillaz, #2
> http://www.esquire.ru/articles/03/knowledge/

> Начинать фразу с «If you will…» неправильно. Правильно говорить, например: «If you keep
> fucking our neighbour Trofim, I'll start sleeping with his wife Olga».

[плачет]


frick
отправлено 06.10.09 11:48 # 7


Кому: Хмурый_Сибиряк, #1

> [ревет горючими слезами]

глядя на скрин на котором окрававленая зомбачка с сиськами гонится за воротничком, воспринимая как все это как трэшевый стеб, следя за развитием темы... думаю, неужели толковые концепты все еще падают с неба, дабы развеять УГ
застоявшихся штампов и толковые люди все еще могут оценить этот стеб.


Pirogoff
отправлено 06.10.09 11:53 # 8


Дмитрий Юрьевич,

В одном из моих любимых фильмов, "13-ый воин" под конец серьезной зарубы Хергер Весельчак предлагает выпить Ахмаду из рога напиток из мёда и тот пьет с упоением. Я так понимаю это медовуха?
Т.е. алкоголесодержащий напиток, от которого ты пьянеешь, что не допустимо. Или тогда были какие то поправки у магометан по этому поводу?


razoom1
отправлено 06.10.09 11:57 # 9


Кому: civ, #6

> Начинать фразу с «If you will…» неправильно. Правильно говорить, например: «If you keep
> fucking our neighbour Trofim, I'll start sleeping with his wife Olga».

Кстати на неправильном использовании конструкции будущих времён ещё почему-то китайцы палятся. Я когда в k/ не думая пишу, обычно английский получается чудовищный, и по характерным ошибкам обычно спрашивают я китаец или русский.


Хмурый_Сибиряк
отправлено 06.10.09 11:58 # 10


Кому: frick, #7

> неужели толковые концепты все еще падают с неба, дабы развеять УГ
> застоявшихся штампов и толковые люди все еще могут оценить этот стеб.

Беда в том, что оценить все прелести фильма смогут только лица особо приближенные к столицам, а что делают с фильмами наши дубляторы-русефекаторы давно всем известно. Вот от осознания этого факта у меня одни расстройства.


The_vict0r
отправлено 06.10.09 12:02 # 11


Хорошее кино - надо идти:)


civ
отправлено 06.10.09 12:05 # 12


Кому: razoom1, #9

Но каков пример!!!


frick
отправлено 06.10.09 12:36 # 13


Кому: Хмурый_Сибиряк, #10

> а что делают с фильмами наши дубляторы-русефекаторы давно всем известно. Вот от осознания этого факта у меня одни расстройства.

"Наши"?, да у меня такое ощущение что их дублируют одни и те же лица, которые гнездятся в самой что ни на есть столице. Что черезвычайно бесит, это попытки иммитировать непередаваемый детский тембр. Мало того что мальчик-девочка, так еще одни и теже люди, да и такой интонацией, что хочется припасти кирпич... за надругательство над святым. Это непобедимо, не пробиваемо иииииии........
ПЦ. слюни не в счет. бороться можно только поиском, коллекционированием, по капельки, по грошику - вот в этом и будет ценность.

переводчик должен быть все таки отстранен и беспристрастен к действию как равнодушная кинокамера ОН НЕ АКТЕР ЕБНВРТ, но и это не исключает актерские интонации, просто это другая игра........... но ищете и обрящите)


Cyrillaz
отправлено 06.10.09 12:45 # 14


Кому: civ, #12

> Но каков пример!!!

Примеры дюже доходчивые. Надо рекомендовать в образовательную программу. :)


Leha_Krot
отправлено 06.10.09 12:46 # 15


Дмитрий Юрьевич.

При просмотре Девятого заметил отсутствие закадровой отсебятины ГлавГероя, которая в бубляже была начитана Хабенским. типо "кто мы" и "откуда вообще взялись".

Скажите, её в оригинале вообще не было и это плод фантазии наших бубляторов, или отсутствие Вашего голоса за кадром умышленно?


Entarion
отправлено 06.10.09 12:49 # 16


этот ролик самый смешной выдался) спасибо)


frick
отправлено 06.10.09 12:53 # 17


Кому: Leha_Krot, #15

> которая в бубляже была начитана Хабенским

кстати о бубляже: Мне Хабенский Видится в этом ("Девять") наиболее слабым, хотя по русски он актер очень даже не плохой. виделся слабым даже в бодром "Мадагаскаре", все таки он актер, а не дублер;)


RoDJeR
отправлено 06.10.09 12:53 # 18


Сколько же денег вбухали в эти видеоролики создатели?


Хмурый_Сибиряк
отправлено 06.10.09 12:53 # 19


Кому: frick, #13

> переводчик должен быть все таки отстранен и беспристрастен к действию как равнодушная кинокамера ОН НЕ АКТЕР ЕБНВРТ

Камрад, для дубляжа привлекают как раз актеров.


Kokkolar
отправлено 06.10.09 12:57 # 20


оффтоп

Уже сложился такой стереотип что священники насилуют мальчиков. А почему не девочек? Это какойто обход законов библии? :)


Whisper
отправлено 06.10.09 12:58 # 21


Сколько же там роликов?? Я на ролике №15 уже прибалдел!


Goblin
отправлено 06.10.09 13:06 # 22


Кому: Leha_Krot, #15

> При просмотре Девятого заметил отсутствие закадровой отсебятины ГлавГероя, которая в бубляже была начитана Хабенским. типо "кто мы" и "откуда вообще взялись".

в дубляже актёры начитывают "авторский текст" Дмитрия Глуховского

> Скажите, её в оригинале вообще не было и это плод фантазии наших бубляторов, или отсутствие Вашего голоса за кадром умышленно?

я перевожу только то, что есть в оригинале


Goblin
отправлено 06.10.09 13:07 # 23


Кому: Pirogoff, #8

> Или тогда были какие то поправки у магометан по этому поводу?

Это ты документальынй фильм посмотрел, камрад?


frick
отправлено 06.10.09 13:19 # 24


Кому: Хмурый_Сибиряк, #19

> Камрад, для дубляжа привлекают как раз актеров.

актер это дар божий, но он должен знать свое место. к примеру тот же Хабенский ( в "разбитых фонарях или где там?" -"Лермонтов... (Джеймс Бондовская пауза) Михал Юрьевич" - это СУПЕР!!!) ,,, но в дубляже он что то теряет из культурного пространства иностранного государства. Явно он там не жил и слабо понимает тонкий американский юмор............ (сорри) ..и чувства американской культуры.

...

мне Мадагаскар очень понравился, без перевода, потому что открыл америку с другой стороны, там интонации "коллективные, и дружелюбные (в компании)", а не "человек человеку волк" что в общем то и нормально и не удивляет при всей её двойственности. Там действительно могут быть друзья и ценить тебя как величайшую редкость. .Но Константин этих тонкостей не понимат "и дублирует по русски"..

Я вот понимаю тонкости японского юмора, но к сожалению не могу над ними хохотать... я не жил этим, но понимаю и одобрительно киваю головой:)


frick
отправлено 06.10.09 13:37 # 25


Кому: Kokkolar, #20

> Уже сложился такой стереотип что священники насилуют мальчиков. А почему не девочек?

Вот уж действительно странно, мальчики по идеи должны быть более дики и своенравны. (перо могут и к животу приставить) что и нормально


Pirogoff
отправлено 06.10.09 13:41 # 26


Кому: Goblin, #23



> Это ты документальынй фильм посмотрел, камрад?


Все понял. Вопрос отпал, спасиба :)


Hayken
отправлено 06.10.09 16:30 # 27


хорошо играют кстати)


Legonawt
отправлено 06.10.09 17:07 # 28


Харрельсон хорош


Leaf
отправлено 06.10.09 19:28 # 29


Дмитрий Юрьевич, интересуюсь Вашим мнением.
жестчайший конечно оффтопик, но прошу не бить... буду рад любому комментарию.
Недавно попалась книженция Натальи Гриб "Газовый император. Россия и новый миропорядок", где собсна рассказывается о газовых хитросплетениях и политике России и других стран. Вопрос достаточно сильно заинтересовал. Однако, многие из числа друзей твердят что это хня и читать надо не журналиста газеты Коммерсантъ, а чтото более правдивое.....может посоветуете с чего начать в данном вопросе? вдруг встречалось чтонить интересное?


RoDJeR
отправлено 06.10.09 20:15 # 30


Сколько же создатели вбухали в эти ролики денег? И сколько всего будет роликов?


Лобанчик
отправлено 06.10.09 21:17 # 31


Кому: RoDJeR, #30

> > Сколько же создатели вбухали в эти ролики денег? И сколько всего будет роликов?
Думаю что не много, так как эти ролики сделаны по принципу "вирусной рекламы", на мой взгляд


Exgumator
отправлено 06.10.09 21:42 # 32


Кому: Goblin, #0

> Трейлер фильма Зомбилэнд
> Правило номер один
> Правило номер два
> Правило номер шесть
> Правило номер пятнадцать
> Правило номер двадцать девять

Далще я считать нэ умэю! ©

Хороши ролики, слов нет.

[просмотрев кучей, лежит, хохочет и яростно ловит ртом воздух]


soneg
отправлено 06.10.09 23:35 # 33


Тока засмотрел "правило №33" и хотел спросить, все ли правила переведены, а тут сцылки. За них спасибо! А то аглицкий мой - ...


soneg
отправлено 06.10.09 23:53 # 34


Кому: Pirogoff, #8

> Дмитрий Юрьевич,
>
> В одном из моих любимых фильмов, "13-ый воин" под конец серьезной зарубы Хергер Весельчак предлагает выпить Ахмаду из рога напиток из мёда и тот пьет с упоением. Я так понимаю это медовуха?
> Т.е. алкоголесодержащий напиток, от которого ты пьянеешь, что не допустимо. Или тогда были какие то поправки у магометан по этому поводу?
>

Когда Весельчак подносит Ахмаду рог, тот отвечает, что не может пить напиток из перебродившего винограда и/или пшеницы. В ответ Весельчак развеселился и ответил, что это напиток из меда. Задумка, видимо, в том, что про мед у мусульман разговора не было. ИМХО, даже в дубляже тема раскрыта полностью.


conserp
отправлено 07.10.09 00:12 # 35


Кому: Kokkolar, #20

> Уже сложился такой стереотип что священники насилуют мальчиков. А почему не девочек?

Як диты, чесслово. С какого перепугу идти в священники тому, кто любит девочек?


J.B.E.Zorg
отправлено 07.10.09 01:47 # 36


Отличные ролики, да и фильм судя по всему зашибись, жалко в кино в ближайшее время не выбраться (


Бакалавр
отправлено 07.10.09 09:02 # 37


Кому: Goblin, #22

> в дубляже актёры начитывают "авторский текст" Дмитрия Глуховского

Глуховский даже рассказ-предысторию по мотивам фильма уже написал. Называется "Дневник учёного". Видимо, тема увлекла.


razoom1
отправлено 07.10.09 14:04 # 38


Кому: conserp, #35

> Як диты, чесслово. С какого перепугу идти в священники тому, кто любит девочек?

Тем кто любит что-то иное тоже непонять чего в церкви делать, официально они там все вне закона.


conserp
отправлено 08.10.09 00:05 # 39


Кому: razoom1, #38

> Тем кто любит что-то иное тоже непонять чего в церкви делать

Там мальчики-служки симпатишные.


SpiritOfTheNight
отправлено 08.10.09 10:26 # 40


В фильме все правила расскажут?


Urgr
отправлено 08.10.09 17:13 # 41


Блин, придется идти!


SnowMan
отправлено 10.10.09 19:02 # 42


Кто не смотрел - собирайтесь прямо сейчас. Над кино плакали даже в дубляже, Харельсон по-моему очень соскучился по кино и отжигает мощно. Бездушный, бессмысленный и очень кровавый фильм. Смотреть обязательно!



cтраницы: 1 всего: 42



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк