Здоровский! Дим Юрич, а планы то какие на этот фильм? Ну в смысле живые переводы только, или дубляж планируется? Уж очень хочется засмотреть в вашем переводе, да вот в столицы не добраться. :(
Дмитрий Юрьевич даже моё любимое слово "уебан" использовал.
Да, сильный получился перевод!
Ай, хараша! (с)Борат Сагдыев.
PS.Д.Ю., спасибо за переводы "King of the Hill"!
мощный ролик, про учительницу рыдал.
"смотрите в правильном переводе Гоблина"
Дык если с Вашим переводом на ДВД выйдет то конечно!!!! Ведь выйдет, да? [надеется]
> Фильм снят по комиксу. Комикс прикольный. Можно посмотреть. > Злодеи там по ходу - бандиты разных мастей. Арчи, подозреваю, и есть Самый Главный Злодей.
Значит Арчи и станет следующим камнем в огород Нургалиева!
Еще конечно бы посмотреть, в правильном переводе трейлер фильма: Defendor (В главной роли Вуди Харрельсон). Тема супергероев сейчас популярна, а этот еще и суров!)
> > Кому: PoD, #22 >
> > Ога. Официально так.
> > Девочка там еще звалась "Убивашкой". Пиздец вообще.
>
> Мда... Я, конечно, не великий спец, но даже мне не пришло бы в голову перевести "Kick-ass" как "Пипец" :)))
Там по ходу комикса такой диалог происходит:
[мини-мини-спойлер] - What the fuck is your name?
- I haven't thought of one yet.
- Well, fucko. You just got your ass kicked...
Как я понимаю, отсюда и пошло имя. Мол "надавали по жопе", а он переставил слова и получилось "kickass", что в свою очередь означает что-то крутое и т.п. По ходу комикса неоднократно обыгрывается повсякому (особенно часть со словом "ass").Аналога в русском, вроде, не имеет, поэтому надо изворачиваться. Как-то так.
[поправляет каску] Но в первом дублированном трейлере был не Пипец, а вообще какая-то ересь.
> > А почему Big Daddy - "Главный Папа"?
>
> Потому что русский язык и фильм состоит не из одного ролика.
Я в Urban Dictionary посмотрел и нашел:
1. Someone that can keep it up in the bedroom for at least 3 hours
2. A self given nickname commonly used by insecure alpha males to try and boost their already inflated ego.
И раз пять про то, что это персонаж из Биошок.
Сижу туплю.
Поэтому собственно интересуюсь.
> Как я понимаю, отсюда и пошло имя. Мол "надавали по жопе", а он переставил слова и получилось "kickass", что в свою очередь означает что-то крутое и т.п. По ходу комикса неоднократно обыгрывается повсякому (особенно часть со словом "ass").Аналога в русском, вроде, не имеет, поэтому надо изворачиваться.
Не, я всё равно не понимаю.
Kick - пинок. Ass - задница.
Как их не переставляй, как их не обыгрывай, но не получается там "Пипец" :)
"Пиножоп", "Подсрачник" или "Поджопник" - лучше всего, но не "Пипец" :)
Фильм что-то обещает быть минимум в половину хуже, потому как Кейджа нельзя убить, а главному задроту нельзя не подложить девку - законы жанра, ничего не подпишешь.
На слове "поджопник" я заорал так, что мой котяра подскочил на метра 2-а, а опустившись на землю, кот ещё раз подскочил, т.к. увидил фотки "собаки-убийцы"!!!
Гоблин - ты опять забереЖь мои деньги (и деньги моей жены тоже!!!)!!!