Случай у посольства России

10.11.11 15:43 | Goblin | 211 комментариев »

Уголовщина

C мест сообщают:
Сотрудник Секретной службы США, патрулировавший территорию у консульского отдела посольства России в Вашингтоне, случайно разрядил свое табельное оружие в машине. Во время инцидента, который произошел ранним утром на северо-западе города, никто не пострадал.

Представители Секретной службы США отказались сообщить обстоятельства происшествия, отметив лишь, что сейчас ведется расследование инцидента. Секретная служба США также не сообщила имя сотрудника, произведшего выстрел.

Cотрудники спецслужб позднее обыскивали место происшествия, очевидно, разыскивая гильзу.

Секретная служба США, отвечающая за охрану первых лиц государства, также осуществляет защиту Белого дома, иностранных посольств и консульств.
Сотрудник Секретной службы США разрядил пистолет у посольства России

Гражданин журналист, как обычно, вкладывает собственное понимание в слово "разрядил".

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 211, Goblin: 18

CompCon
отправлено 12.11.11 01:24 # 201


Кому: Mope4Ok, #199

> И ещё - яйца фермерские!

Тогда уже надо вспомнить "яйца МО", или полностью - "воскресные яйца министра обороны"


lodochnik
отправлено 12.11.11 01:41 # 202


Кому: Anber, #200

> Похоже - от Урала до ДВ так говорят.
> И колбасу "батонами" не мерят, а "палками".

плюс Южный федеральный округ и Северо-Кавказский федеральный округ. круг использования "батона колбасы" и "буханки хлеба" сужается!!!


Джинджер
отправлено 12.11.11 06:30 # 203


Кому: Собакевич, #107

> На Урале тоже часто говорят "булка хлеба". При этом еще могут уточнить "булка белого" или даже "булка чёрного"!!!

Мы даже можем уточнить, что "полбулки белого" или "полбулки чёрного", потому что булка у нас круглая и очень удачно режется пополам.


Uralex
отправлено 12.11.11 09:51 # 204


Кому: BadBlock, #151

> Большой толковый словарь
>
> 2. РАЗРЯДИТЬ, -ряжу, -рядишь и -рядишь; разряжённый; -жён, -жена, -жено и разряженный; -жен, -а, -о; св. (нсв. также рядить). что.
> 1.
> - Вынуть заряд (из огнестрельного оружия, мины и т.п.). Р. мину. //
> - Освободить (оружие) от заряда выстрелом или истратить (заряд) выстрелом. Р. ружьё в воздух. Р. в медведя пол-обоймы.

Выскажу предположение, основанное на личном глубоком знании русского языка: всё дело в предлоге "в".
Если просто "разрядил пистолет" - эту фразу надо понимать как извлечение боеприпасов штатным, так сказать, способом: отсоединил магазин, передёрнул затвор, проверил отсутствие патрона в патроннике. А вот если "разрядил в" - тут однозначно произвёл выстрел в кого-то/что-то.

"Снял шляпу, в розыск позвонил
И пол-обоймы разрядил
Папане [в] пузо, точно в манекен" © Один питерский(!) бард

Так шта правы и те камрады, которые говорят о том, что есть такое слово, и камрад Гоблин прав: конкретно в обсуждаемой фразе переводчик применил это слово не по-русски.


Глав Упырь
отправлено 12.11.11 12:53 # 205


Кому: Platoon, #189

> Эх, помню на Невском вкусная была! С котятками!

Не устану повторять - лучшая шаверма (шварма!!!) на рынке "Юнона", в Красносельском районе!! ;)

Кому: Milsen, #187

> То же самое, что с курком. Большинство (большинство) людей, согласись, говорят "нажал на курок", что неправильно.

Ну и магазин, называть "рожком", это тоже от туда!!

Кому: stan.bogdanov, #192

> А на Невском - ничего особенного.

"Юнона" рулит и заруливает!!!


Собакевич
отправлено 13.11.11 07:44 # 206


Кому: Джинджер, #203

> На Урале тоже часто говорят "булка хлеба". При этом еще могут уточнить "булка белого" или даже "булка чёрного"!!!
>
> Мы даже можем уточнить, что "полбулки белого" или "полбулки чёрного", потому что булка у нас круглая и очень удачно режется пополам.

Да! :)


Собакевич
отправлено 13.11.11 07:50 # 207


Кому: Глав Упырь, #205

> Не устану повторять - лучшая шаверма (шварма!!!) на рынке "Юнона", в Красносельском районе!! ;)

[вздыхает]

Вот я и не попробовал летом лучшей шаурмы, то есть шавермы!!!
;)


BadBlock
отправлено 14.11.11 04:50 # 208


Кому: Uralex, #204

> Если просто "разрядил пистолет" - эту фразу надо понимать как извлечение боеприпасов штатным, так сказать, способом:

Ну, эта, он же в заметке случайно его разрядил, к тому же речь о чрезвычайном происшествии, так что с моей точки зрения понять неправильно в этом контексте весьма мудрено.


Uralex
отправлено 14.11.11 19:11 # 209


Кому: BadBlock, #208

> он же в заметке случайно его разрядил,

> с моей точки зрения понять неправильно в этом контексте весьма мудрено

Ну всё равно не по-русски же, согласись.
Давай возьмём и применим простое многогранное русское слово "раздавить".
Фраза типа "охранник в машине случайно раздавил поллитру" вызывает лично у меня однозначное понимание: разбил пузырь. А если мне скажут, что фразу надо трактовать, что он на самом деле выпил бутылку водки - я просто не пойму. Именно из-за присутсвия слова "случайно".
Так и здесь.


zb485c
отправлено 29.11.11 20:40 # 210


Кому: SeregaT, #194

> Коротко и понятно, а про спусковой крючок даже эстеты не говорили.

Да это-то ясно. Просто пошло это от смешения "нажать на спуск" и "спустить курок". Я б с удовольствием посмотрел как снайпер на курок СВД нажимает для производства выстрела!


zb485c
отправлено 29.11.11 21:00 # 211


Кому: CompCon, #176

> В них, как ты знаешь, обойма.

В них неотъёмный магазин, снаряжаемый при помощи обоймы или штучно.



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 211



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк