Третий лишний, отрывок 2

01.08.12 12:11 | Goblin | 30 комментариев »

00:30 | 84906 просмотров | скачать

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 30, Goblin: 5

URAS
отправлено 01.08.12 12:24 # 1


"Это шлюхи, всё нормально."

ААА!!! Отлично.


beria
отправлено 01.08.12 12:26 # 2


что за уроды переводят в кинотеатрах? невозможно слушать после бодрого правильного перевода.


URAS
отправлено 01.08.12 12:31 # 3


Кому: beria, #2

> что за уроды переводят в кинотеатрах?

Ну как так можно?! Это же профессиональные переводчики!


Tef
отправлено 01.08.12 12:32 # 4


Голоса Питера Гриффина и Мэг не дают отделаться от мысли, что это экранизация Family Guy.


Mofovik
отправлено 01.08.12 12:33 # 5


В переводе надмозгов как обычно в нашем прокате пролетит


Makc
отправлено 01.08.12 12:47 # 6


[с нетерпением ждёт, когда же можно будет это дело как-то прикупить в цифровом виде]

Что ж за несправедливость-то такая!!!


Сахем
отправлено 01.08.12 12:54 # 7


Порадовал контингент телок: азиатка, негритянка, две европейки. Наборчик.


Мажордом
отправлено 01.08.12 13:36 # 8


Кому: Сахем, #7

> Порадовал контингент телок: азиатка, негритянка, две европейки. Наборчик.

Все толерантно!!!


ромашов
отправлено 01.08.12 13:45 # 9


Надмозги тут же вставили "шутку" пошутили про имя девушки и вино. Это же комедия, шутить можно всем.


Nitta?
отправлено 01.08.12 14:17 # 10


Кому: ромашов, #9

Так шутка "про вино" и в оригинале присутствует, засветилась в рекламном ролике с другим монтажом этой же сцены.


ромашов
отправлено 01.08.12 14:34 # 11


Кому: ромашов, #9

> "шутку" пошутили

пошутили лишнее

Кому: Nitta?, #10

> шутка "про вино" и в оригинале присутствует

Главный лишил нас шутки, правильно тебя понял ?


Merlin
отправлено 01.08.12 14:36 # 12


Кому: ромашов, #11

> Главный лишил нас шутки, правильно тебя понял ?

Какое именно слово в "рекламном ролике с другим монтажом этой же сцены" тебе непонятно?


Goblin
отправлено 01.08.12 14:40 # 13


Кому: Nitta?, #10

> Так шутка "про вино" и в оригинале присутствует

какая?


ромашов
отправлено 01.08.12 14:52 # 14


Кому: Merlin, #12

> с другим монтажом

Вырезан фрагмент, теперь понял, сорри


Kinisi
отправлено 01.08.12 14:52 # 15


Я шутки не услышал. Он просто назвал псевдоним шлюхи, взятый от сорта винограда, из которого делают белые вина (видимо, в этом шутка). Кстати, не расслышал, он в оригинале говорит бланК, а не блан? Может, это дополнительный смысл шутки?


ромашов
отправлено 01.08.12 14:53 # 16


Кому: Goblin, #13

> какая?

Тэд: - "...Савиньон, прям как французское вино", вроде так


Mofovik
отправлено 01.08.12 14:55 # 17


Кому: Nitta?, #10

> Так шутка "про вино" и в оригинале присутствует

В "дупляже" присутствует, в оригинале нет. Да, имя у нее такое, но никакого бреда про почему ее так зовут в оригинале нет


madAlex
отправлено 01.08.12 15:02 # 18


Кому: ромашов, #16

> Тэд: - "...Савиньон, прям как французское вино", вроде так

В оригинале в трейлере говорят "I swear god, her name is Sauvignon Blanc. Show her your Chevron card"


Goblin
отправлено 01.08.12 15:06 # 19


Кому: madAlex, #18

> В оригинале в трейлере говорят "I swear god, her name is Sauvignon Blanc. Show her your Chevron card"

В оригинале трейлера медведь говорит:

- Oh, where are my manners? Lori, this is Angelique, Heavenly, Cherene and Sauvignon Blanc. I love you girls. You know, somewhere out there are four terrible fathers I wish I could thank for this great night.

Подскажи, где там Show her your Chevron card?


Goblin
отправлено 01.08.12 15:07 # 20


Кому: ромашов, #16

> Тэд: - "...Савиньон, прям как французское вино", вроде так

Это, наверно, какой-то другой ролик, так думаю.


madAlex
отправлено 01.08.12 15:24 # 21


Кому: Goblin, #19

> Подскажи, где там Show her your Chevron card?

https://www.youtube.com/watch?v=9fbo_pQvU7M#t=77

В этом трейлере оставлена эта шутка. В фильм, видимо, вошла другая.


Goblin
отправлено 01.08.12 15:29 # 22


Кому: madAlex, #21

> Подскажи, где там Show her your Chevron card?
>
> https://www.youtube.com/watch?v=9fbo_pQvU7M#t=77
>
> В этом трейлере оставлена эта шутка. В фильм, видимо, вошла другая.

Так и пиши: речь не про "оригинальный трейлер", а я смотрел другой трейлер, который отличается от подвешенного здесь, и в нём была вот такая шутка.

Ибо в этом трейлере её нет.



The Bad One
отправлено 01.08.12 16:02 # 23


Только что из Кодака, все билеты на пятницу в большой зал 19 50 проданы.

Но удалось пару урвать в малом зале на это же время. Свободные места еще были.

Дмиртий Юрьевич,

а в малом зале будет идти аудио трансляция твоего живого перевода из соседнего зала, или же в записи?


Goblin
отправлено 01.08.12 16:03 # 24


Кому: The Bad One, #23

> а в малом зале будет идти аудио трансляция твоего живого перевода из соседнего зала, или же в записи?

И там и там будет цифровая копия - с хорошим изображением и с хорошим звуком.

Надеюсь, понравится.


The Bad One
отправлено 01.08.12 17:46 # 25


Кому: Goblin, #24


> Надеюсь, понравится.


Уверен, понравится!


QoMSoL
отправлено 01.08.12 18:08 # 26


Угарно


KosherN
отправлено 01.08.12 19:25 # 27


Ждем !! Фильма ураган !


Delirium
отправлено 02.08.12 17:41 # 28


Надо идти :)


vovo4ka
отправлено 07.08.12 18:09 # 29


Для закупки двд с переводами ДЮ можно обратиться в магазин OZON.ru



 

Модератор.



DimonRonD
отправлено 10.08.12 10:05 # 30


Перевод невероятный просто. Уж казалось бы и кино ближе к драме, но порой выл в голос.
Если не смотрели фильм в переводе Гоблина - считай, вообще не смотрели.



cтраницы: 1 всего: 30



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк