Кровью и потом: Анаболики

24.03.13 23:43 | Goblin | 124 комментария »

Дорогие друзья.

Названия для фильмов прокатчики не переводят, а выдумывают заново.
А то вдруг кто не знает.

02:30 | 287694 просмотра | яндекс.диск
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 124, Goblin: 4

Abrikosov
отправлено 26.03.13 01:14 # 102


Кому: naxxodka, #99

> Да вы, издеваетесь?!?

Такое впечатление, что в дурдом провели интернет и организовали флэшмоб среди психов.
Вот они и стараются, болезные.


Krunch
отправлено 26.03.13 01:36 # 103


Кому: Синяя Борода, #101

> Как можно так перевести название фильма?
>
> P.S. Я из Москвы задаю вопрос.
>
>
А постскриптум имеет сакральный смысл?


beg
отправлено 26.03.13 03:05 # 104


название, точнее слово Анаболики, даже глаза как то режет. Очень надеюсь, что Братск не пролетит с правильным переводом.


Раз-Два
отправлено 26.03.13 09:12 # 105


Может, фразу дополнить на 1:37? "Нальем ему протеинового коктейля". А то сначала посмотрел ролик здесь, по смыслу показалось, что они себе нальют.


Кастракис Полупопалос
отправлено 26.03.13 10:31 # 106


Кому: Abrikosov, #102

> ...организовали флэшмоб среди психов.
> Вот они и стараются, болезные.

Создаётся впечатление, что иногда именно таким способом прокатчики и пользуются, чтобы название фильму дать ))


Abrikosov
отправлено 26.03.13 12:57 # 107


Кому: Кастракис Полупопалос, #106

> Создаётся впечатление, что иногда именно таким способом прокатчики и пользуются, чтобы название фильму дать

Это неверное впечатление.

У прокатчиков главная цель: дать такое название, которое привлечёт людей придти в кинотеатры.
А соответствие оригинальному названию - это цель настолько второстепенная, что о ней при придумывании названия чаще всего и не помнят даже.
А слово "анаболики" - хорошее слово, известное зрителю по такому шедевру кинематографа-со-Шварцем, как "Бегущий человек", и потому успехом будет пользоваться несомненно!


Tef
отправлено 26.03.13 13:52 # 108


Кому: Abrikosov, #107

Помню, лично меня название "Мачо и ботан" отвратило настолько, что мне даже было бы стыдно в кассе просить билет на этот фильм. Но, понятно, массам без разницы.


Hedgehog
отправлено 26.03.13 14:58 # 109


Кому: Snowjump, #21

> О чём говорят качки!!!

И рекламный слоган: "No pay - no gay"


Gecko
отправлено 26.03.13 15:40 # 110


Кому: Синяя Борода, #101

> Как можно так перевести название фильма?

Ничего не читай, никого не слушай - сразу пиши, покажи ум.

> P.S. Я из Москвы задаю вопрос.

Это очень важно.


Graham
отправлено 26.03.13 15:50 # 111


Кому: ВЧКист, #61

> Но добавлять "Анаболики" - это уже просто ад какой-то. Смысл решительно непонятен.

Это первое слово, что приходит на ум при виде троих мужиков на заставке трейлера!!!


jarrito
отправлено 26.03.13 17:03 # 112


Кому: Artem_B, #4

> Марк Уолберг - качок :)

да вообще
такой субтильный воришка был в "Ограблении по...." - а тут уже совсем


xor2times
отправлено 26.03.13 17:43 # 113


Кому: jarrito, #112

> такой субтильный воришка был в "Ограблении по...." - а тут уже совсем

Он со штангой давно дружит - ещё во времена Марки Марка был крепок. Сейчас, похоже, регулирует массу в зависимости от роли.


Кастракис Полупопалос
отправлено 26.03.13 20:19 # 114


Кому: Abrikosov, #107

> Это неверное впечатление.

Не сочти за подначку, но это ты ответственно заявляешь?

А то мне как-то довелось поприсутствовать в компании супер-пупер журналистов и "рекламиста с высшим образованием и восьмилетним стажем" - с умным видом и запредельным апломбом несли такую хуйню, что уши заворачивались.

Так что ручаться за серьёзность подхода (с опросом фокус-групп, например) к придумыванию названий в наших кинопрокатных конторах я бы не стал.

Собственно, откуда такая уверенность, что в отечественном кинопрокате людей отбирают по профессиональным качествам, а не по родственно-половым, как в нашем кинопроизводстве? Результат деятельности матёрых специалистов из которого, кстати, не замылен голиивудской продукцией, а напротив - на её фоне ещё более показателен.


Abrikosov
отправлено 26.03.13 20:49 # 115


Кому: Кастракис Полупопалос, #114

> Не сочти за подначку, но это ты ответственно заявляешь?

О том, что главная цель при придумывании названия - завлечь людей в кинотеатры?
Да.

> А то мне как-то довелось поприсутствовать в компании супер-пупер журналистов и "рекламиста с высшим образованием и восьмилетним стажем" - с умным видом и запредельным апломбом несли такую хуйню, что уши заворачивались.

При чём тут журналисты вообще?
Названия придумывают не они.

> Так что ручаться за серьёзность подхода (с опросом фокус-групп, например) к придумыванию названий в наших кинопрокатных конторах я бы не стал.

Я подчёркиваю: цель при придумывании названия - ровно та, что я указал. А вот реализация этой цели зависит от умственных способностей реализующего, разумеется. Займётся умный человек - придумает хорошее название, фильм соберёт больше денег. Займётся какое-нибудь ленивое ебанько, работающее на отъебись - придумает какую-то хуйню, фильм соберёт меньше.

Собственно, это везде так.

> Собственно, откуда такая уверенность, что в отечественном кинопрокате людей отбирают по профессиональным качествам, а не по родственно-половым, как в нашем кинопроизводстве?

Мы о разном говорим, похоже.

Я не говорю, что все там офигенные профессионалы.
Я говорю, что цель у них - вышеуказанная.
А вот умение её достичь - есть не у всех, конечно же.


Но лично я (лично я) ничего ужасного в данном конкретном названии не вижу. Конечно, можно было придумать что-нибудь получше (например, "Мускулистая братва" или "Культуристы-убийцы в кровавом угаре"), но и так тоже ничего!!!


Синяя Борода
отправлено 26.03.13 21:33 # 116


Кому: Krunch, #103

> А постскриптум имеет сакральный смысл?

Четвертое пысьмо вот отсюда http://oper.ru/news/read.php?t=1051602399. Вроде как довольно известная цитата.

Ну и раз уж пошли варианты названий - "Качки против режима."


Abrikosov
отправлено 26.03.13 21:40 # 117


Кому: Синяя Борода, #116

> "Качки против режима."

Ыыыыы!!!

Отличный вариант, пока - лучший!


Krunch
отправлено 27.03.13 09:32 # 118


Кому: Синяя Борода, #116


Ага, спасибо, не знал )


Mad Creator
отправлено 27.03.13 17:09 # 119


Кому: Дядя Толя, #69

> Странно, тупые названия должны неизбежно причинять убытки прокатному бизнесу. Но их тем не менее всё равно придумывают. Вот такие дураки посажены деньги делать.

Ну-да, эти же люди нанимают отечественных дубляторов и мегапереводчиков, тоже, видать, есть глубокий смысл в таких действиях. Тоже считаю, что "Потом и кровью: анаболики" как название вообще не в кассу - для спортивной драмы название, а не для безумной криминальной комедии про качков. Соотв. далеко не первый раз, когда глядя на название на фильм идти не хотел, но посмотрев трейлер мнение изменил. При этом, что интересно, с оригинальными английскими названиями такое почему-то происходит в разы реже.


FedX IV
отправлено 27.03.13 17:54 # 120


На премьере можно разливать протеин и угощать энергетическими батончиками, а также устроить соревнования по русскому жиму (100 кг на разы).


Дядя Толя
отправлено 27.03.13 23:57 # 121


Кому: Mad Creator, #119

> Тоже считаю, что "Потом и кровью: анаболики" как название вообще не в кассу - для спортивной драмы название, а не для безумной криминальной комедии про качков.

А я считаю, что подобные споры вообще лишены смысла. Одним людям что-либо кажется тупым, другим - остроумным. Одни плюются от фильма "Муви 43" и восторгаются "Иронией судьбы", другие наоборот. Частные предпочтения вообще не предмет обсуждений.

Ну а то что не все специалисты по прокату или переводу одинаково спешно умеют работать - уже другая тема. И оценивать это, думаю, имеет смысл статистикой и сборами, а не личными взглядами отдельного человека. По крайней мере, название, которое в отличие от конкретного перевода основного текста фильма, выбирается непредсказуемым образом. Поэтому сравнение с дубляжами и переводами, на мой взгляд, не совсем уместны.


Viktor1987
отправлено 28.03.13 16:10 # 122


Да это ж просто бомба будет. Ждём с нетерпением!


Bacchus
отправлено 29.03.13 10:52 # 123


Кому: Goblin,

> Названия для фильмов прокатчики не переводят, а выдумывают заново.

Понятно, что намекают на "No pain, no gain"... Но подобрать адекватный перевод, чтобы коротко и броско...

Может -- "Потом и кровью"?


Bacchus
отправлено 29.03.13 10:57 # 124


[ внимательно вчитался в название поста -- рвет на себе волосы ]


kurtkob
отправлено 05.04.13 11:32 # 125


А когда будут спецпоказы? А то я буду в СПБ с 30 апреля по 2 мая. Хотелось бы попасть. Не так уж часто выбираюсь в культурную столицу России!



cтраницы: 1 | 2 всего: 124


интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин на Яндекс.Эфир

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

Подкаст в Spotify

Подкаст в Pocket Casts

tynu40k

Группа в Контакте

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в ЖЖ

Канал в Telegram

Аудиокниги на ЛитРес

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк

Advertisement