Про баню и мыльницу рыдали вместе с тестем, настолько сильно! На уровне атомных шуток про доширак из Башен уж точно. Занес в кассу копеечку, на неделе еще постараюсь. Поднажмем, комрады, дальше самое интересное ведь.
Про Деда Мазая книжка одна из любимейших была в детстве, но никогда подобное сравнение в голову не приходило, очень смешно, спасибо. И про спортбазу жизненно очень.
Некоторые граждане заявляют, дескать не смешно, однако могу от себя заметить - уровень ничуть не падает, что редкость для продолжений чего бы то ни было в целом.
Только хотел бы внести два рацпредложения:
1. Почему-то не используются музыкальные темы из игр и из игры "Герои Меча и Магии 3", в частности, из замков. Очень похоже, что Питер Джексон вдохновлялся в том числе дизайном оттуда. При том, что сама игра вдохновлена книгой Толкина. Например, спортивная база весьма напоминает Некрополис, пещера Смауга - подземный замок. Вместо некоторых музыкальных вставок из советских детских фильмов можно добавить. Фильмы сейчас не все уже смотрели, а Герои очень популярны.
2. Как человек, знающий смешной перевод Властелина Колец очень хорошо и много раз его пересматривающий отметил, что повторы оттуда очень сильно сбивают юмор. Повторы не в виде имён героев, а в виде речевых оборотов. Напирмер, про небоскрёба была фраза в отношении Агронома, а тут про блогеров. Помню во времена Сорванных Башен, было такое замечание относительно:"не спи - замёрзнешь". Хорошо бы было повторы вычистить из текста под ноль и заменить аналогами, как: "не спи - трибунал проспишь". Сразу повтор препращается в шутку, особенно для тех, кто в теме.
Не смотря на популярность HOMM3, играли в них далеко не все. Старые советские фильмы смотрела значительно большая часть аудитории. Кроме того, даже среди тех кто не смотрел сами фильмы, музыка многим знакома.
Ну и, если брать музыку из Героев, то она впишется в атмосферу, будет практически неотделима от оригинала. Здесь же задача другая. Как-то так, на мой взгляд.
Как всегда шикарно! Дождались. Вот тока вопрос имею. Ролик с тупичка не скачивается. Только через рутрекер. А там только магнет-ссылка, которая у меня перестала работать. Уже и программу торрент переустановил. Может кто из камрадов подскажет, как тут быть?
> Не смотря на популярность HOMM3, играли в них далеко не все.
Угу. Например, мой игровой стаж начинается с алфавитно-цифровых игрушек типа Xonix на чорно-зелёных мониторах СМ-ок и Згоггологии для МК :-) Но про Героев - только название слышал, вот не пришлось как-то зацепить. Хотя нет, наверное у парочки из многих знакомых играющих людей что-то вроде слышал про процесс, но не более.
>если брать музыку из Героев, то она впишется в атмосферу, будет практически неотделима от оригинала.
Задумчиво: а вот, скажем, если темки из 1-2 думов куда приткнуть?
После того, как Марию Шарапову уличили в употреблении запрещенного с 1 января 2016 года мельдония, теннисистка и ее команда повели активную игру «по всему корту» :)
> Почему-то не используются музыкальные темы из игр и из игры "Герои Меча и Магии 3"
я их не знаю
> Как человек, знающий смешной перевод Властелина Колец очень хорошо и много раз его пересматривающий отметил, что повторы оттуда очень сильно сбивают юмор.
шутка, повторенная дважды, в два раза смешнее
я их по тридцать пять лет повторяю - и всегда смешно
Надеюсь на телевиденье смекнут, что такой перевод это отличный материал для вечернего просмотра в праздники, и профинансируют дальнейшую озвучку. Псевдоним то у Дмитрия Юрьевича раскрученный, так и привлекательность телевизионного канала поднять можно.
Люди, спасите-памагите! Вот что пишет мой VLC. В вопросах видео я полный чайник, но неужели свой трентиум ради такой красоты менять придётся? Ибо там слайд-шоу начинается минуте на пятой:
Пожалуй, так и есть. Не знаю, как кому, но по мне толкиеновский оригинал - бред сивой кобылы. Несколько раз пытался читать оригиналы и ниасилил. При этом не понял, что это, сказка для детей или это не для моего быдлячего ума.
А вот с переводом Главного совсем другое дело, в смысле, восприятие данных произведений намного стало лучше.)
> Как человек, знающий смешной перевод Властелина Колец очень хорошо и много раз его пересматривающий
Как человечек смотревший властелина колец 4 раза, смешной перевод 3 раза и прочитавший Три книги смешного перевода. Не могу сказать что то было плохо.
Хотя уйма моментов в фантазии (во время прочтения книги), была не фантастикой (в плане эльфов, пауков), а более близких к хорору. произведение это не испортило.
Камрад,первые части конечно есть, только они дома на медиаплеере. А то что здесь, временно лежит в моем облачном хранилище. Если кому нужно, приду домой с работы выложу ссылки на файлы. С позволения Главного естественно.
Это же классика из к/ф "Вертикаль"! http://www.kinopoisk.ru/film/45733/ Когда вопреки штормовому предупреждению, группа взрослых МД попёрлась на штурм вершины, а потом по непогоде еле спустилась.
> Кому: nikolkas_spb, #86 >
> >Я этом облаке нихрена не пойму...
>
> Вот без обид. Моей маме 70+, ей я могу простить, что она CD от DVD не отличает. Но ты ж вроде взрослый, нормальный мужик.
Столько говна развелось, в всем замаешься разбираться. Да и под вечер - лень, намахался ужо.
А если у камрада близко есть, то почему бы не поделится.