В свое время посмотрел сериал, 2 сезона. Позиционировался как один из лучших на тему предпринимательства в США и т.п. Не впечатлило. Допускаю, что виновата форма подачи - сериал. Чем дальше, тем более притянуты были события ради хронометража.
Это по тому самому сериалу где все разговаривают строго матом? только в нашем переводе нецензурщину третьеклассник переводил. Из за убогого перевода не зашел.
> Не знаю где ты это взял - но правильно переведено только "Ты" и "вороватый"
Ждём, мы все активно ждём, как переведёшь ты.
> остальное по классике надмозгов даже рядом не стояло
Наверное: «Ты убиваешь вора»?
Слово «cocksucker» -- грубое, но не матерное. Более того, уже давно приобрело смысл, отличный от прямого «членосос», как слово «asshole» не переводится в большинстве случаев как «задний проход» («жопья дыра»). Можно, конечно, вместо «говнюка» перевести как «мудак» или «сука», но по мне, так это не сильно повлияет на смысл. Оксфордский словарь американского английского объясняет его как «a contemptible person» («презренный или ничтожный человек»), которое используется для оскорбления или надругательства в грубой речи.
Слово же «murdering» в данном случае не переводится как «убивающий», хотя, конечно, я мог его и не вполне правильно перевести. Возможно, что «кровожадный» или «кровавый» было бы лучше. Потому что синонимами этого прилагательного (оно в данном случае прилагательное) такие слова как: «murderous», «bloodthirsty», «bloody», «homicidal», которые также не всегда переводятся привычно. Но само слово «murder» в разговорном американском английском словарями объясняется как «a very difficult or unpleasant task or experience» («очень трудная или неприятная-противная задача или опыт»).
Первые 2 сезона огонь. Третий послабже, но тоже неплохой. Актеры великолепные. Главный злодей Суэренген в исполнении Иена Макшейна, это один из лучших кинозлодеев всех времен. Хитрый, умный и жестокий. Еще одна из сильных сторон сериала это то как показана эпоха. Дикий запад он и правда дикий. Закон там - местный "Цапок" Суэренген. Цена человеческой жизни - копейка. Надо будет убьют и скормят свиньям. Плюс к этому никаких заигрываний с меньшинствами, политкоректностью и пр.. Были к примеру в сериале 2 негра (молодой и старый) и жили они на конюшне боясь оттуда нос высунуть. В городе произошло преступление (давно смотрел, какое не помню. Толи кого-то убили, толи изнасиловали). Кто это сделал? - есс-но негры. Старый тут же просек в чем дело: - надо, говорит, валить. Молодой в ответ:- но мы же не виноваты. Дальше старый ничего объяснить не успел, его схватили и линчевали на месте. Молодой успел сбежать, но его тоже нашли и повесили. Дело закрыто.
А, и еще в сериале есть русский. И он (внимание!) - положительный герой. Представитель телеграфной компании. Честный, хорошо образованный и культурный человек.
Понимаю что надеяться не на что - но это сериал которых останется в веках. Хотелось бы в правильном переводе. Да и разбор каждой серии не помешал бы - там прямо залежи для обсуждения.
Сериал класс, первый сериал который поразил жизнненостью. Конечно в рамках кино. Ни одного положительного героя. Причем что еще больше удивило это про реальных людей и про реальную историю. То есть основные ГГ есть даже на википедии. Жаль что продюсеры обрезали сериал, было обидно, бо хоть и не перфекционист, но люблю законченную работу.
После этого сериала стал выискивать подобные, а HBO стало эталоном качества на долгое время.
Буду посмотреть фильм, надеюсь качество не уронили и сняли в духе сериала как в свое время сняли "Миссию Серенити".
Камрады, не могли бы вы просветить? Это о каком-то значимом событии в американской истории или о жизни в Соединенных штатах Америки вообще, т. е. собирательный образ?
> Кто это сделал? - есс-но негры. Старый тут же просек в чем дело: - надо, говорит, валить. Молодой в ответ:- но мы же не виноваты. Дальше старый ничего объяснить не успел, его схватили и линчевали на месте. Молодой успел сбежать, но его тоже нашли и повесили. Дело закрыто.
Ты, камрад точно про этот сериал рассказываешь? Старый негр ващето застрелился в итоге..
> Камрады, не могли бы вы просветить? Это о каком-то значимом событии в американской истории или о жизни в Соединенных штатах Америки вообще, т. е. собирательный образ?
Это сериал о вполне конкретном периоде существования города Дедвуд, ключевые персонажи - реальные люди о которых можно прочесть в интернетике и даже фотки посмотреть.
Не зашел сериал, не осилил даже первый сезон. Показалось нудным и ходящим по кругу, чисто санта барбара в 3 комнатах, только там несколько деревянных построек и события скачут из одной постройки в другую и так по кругу. Интриги, подставы вызывают такое же чувство цикличности. Не знаю, может дальше там что-то сдвинулось, но не потянул. "Ад на колёсах" посмотрел легко, развитие сюжета развивается(каламбур-с) и "забытые богом" тоже отличный, динамичный, а последняя серия сезона вообще отпад, где финальная битва с добротным мочиловом, необычность которого в том, что в основном бабы воюют с бандитами, где как и положено бабам они свинец впитывают как мочалка воду, разруливается ситуация благодаря ГГ.
То-есть довести сериал до логического завершения они не смогли, а тут вдруг решили полнометражку снять? Странно как-то. Но буду ждать, сериал отличный, хоть и не законченный.
Сериал, как писали выше, отличный. И именно тем, что наиболее правдиво показан дикий запад, как капитализм осваивает новые территории.При том что так по видимому и было, всегда за наживой устремлялись самые отмороженные и бесстрашные, и в отсутствии реальной власти и закона был поистине самый натуральный дикий запад. Просто в основном в вестернах показана его романтическая составляющая, а в сериале все без прикрас, все вокруг жадные ублюдки, заправляют цапки и наиболее отмороженные стрелки, да и тех могут завалить со спины самые распоследние подонки. Вообщем, очень жизненно, очень наглядно показывает дикий капитализм во всей его необузданности. Всем любителям романтики и сказкам о невидимой справедливой руке рынка, которая все всегда и везде регулирует просто принудительно необходим к просмотру. Ну и про "отсутствие" коррупции на западе тоже очень здорово глаза раскрывает.
сериал отличный и есть повод пересмотреть в оригинале. Кстати может быть кто-то может подсказать где качественные субтиры найти, ибо уж очень много идиоматических выражений используется.
> То-есть довести сериал до логического завершения они не смогли, а тут вдруг решили полнометражку снять? Странно как-то. Но буду ждать, сериал отличный, хоть и не законченный.
Читал, что шоураннеру Дэвиду Милчу HBO предложил вместо полноценного 4-го сезона на 12 серий снять всего 4 серии, на что шишки HBO были посланы по известному адресу, Милч сказал либо все 10, либо ничего.
Тем более сейчас, спустя 13 лет странно видеть полнометражный фильм на 2 часа максимум, когда у тебя был шанс выдать часа 4 телевидения. Плохо тогда в 2006-м Нетфликса не было, эти бы парни подсуетились и явно выкупили бы Дедвуд у HBO.
HBO в середине нулевых вообще отлично выступили - закрыли и "Дедвуд", и "Рим", у которого могло быть 5 сезонов, последний из которых бы заканчивался появлением христианства в Римской империи.
>Более того, уже давно приобрело смысл, отличный от прямого «членосос», как слово «asshole» не переводится в большинстве случаев как «задний проход» («жопья дыра»).
В русском языке слово «педераст» (оно же в народе «пидорас» или «пидор») тоже не матерное и тоже при употреблении в большинстве случаев не относится к половым предпочтениям сабжа. Как собственно и матерное «х..сос», к оральному сексу чаще всего отношения не имеет.
>Можно, конечно, вместо «говнюка» перевести как «мудак» или «сука», но по мне, так это не сильно повлияет на смысл.
Дело, мой маленький друг, в экспрессии. Фраза должна передать не только приблизительный смысл, но и эмоциональную окраску, именно для этого и используется табуированная лексика.
>Оксфордский словарь американского английского объясняет его как «a contemptible person» («презренный или ничтожный человек»), которое используется для [оскорбления или надругательства в грубой речи].
Понимаешь ли ты разницу между словом «говнюк» и словами типа «пидор» или «ху..сос», в русском языке?
Или для тебя все это одинаковые ругательства?
>Слово же «murdering» в данном случае не переводится как «убивающий», хотя, конечно, я мог его и не вполне правильно перевести. Возможно, что «кровожадный» или «кровавый» было бы лучше.
Ну и при чем тут чёрт?
>Но само слово «murder» в разговорном американском английском словарями объясняется как «a very difficult or unpleasant task or experience» («очень трудная или неприятная-противная задача или опыт»).
Про черта-то где?!
>Вот и гадай.
Не надо гадать, переводить надо нормально, а не переделывать диалоги с неизвестно откуда взявшимися чертями.
P.S. Есть ли понимание, что «чертовый, вороватый говнюк» и «кровожадный, вороватый пидор» (а имхо точнее «х..сос») - это две совершенно разные фразы?
Смотрел в его озвучке Прослушку. Ловко. Если чего нет в переводе Главного, ищу сербинский. А если нет ни того, ни другого, могу и не посмотреть, чтобы не корчиться в муках при просмотре, аки вурдалак на солнечном свете.
Godless от нетфликса тоже хорошо зашёл. Жаль молодой помощник шерифа не взлетел. «Ад на колёсах» с третьего сезона затупил. Дедвуд намного лучше зашёл.
Я этого товарища впервые услышал в фильме Чикагское такси (фильм по мотивам Hell cab), незаслуженно обойдённом вниманием почтенной публики. Свезло с первого раза - и с озвучкой, и с фильмом. С тех пор и копаю в его сторону.
> В русском языке слово «педераст» (оно же в народе «пидорас» или «пидор») тоже не матерное и тоже при употреблении в большинстве случаев не относится к половым предпочтениям сабжа.
У нас как-то комитет отказал в возбуждении у/д в отношении водителя, назвавшего инспектора ДПС "пидорасом". Мол, не оскорбление. Инспектор ознакомился с определением прямо в кабинете комитета, в присутствие двух комитетовских следаков, ознакомившись, встал, сказал: "до свиданья, пидорасы", и ушёл.
> У нас как-то комитет отказал в возбуждении у/д в отношении водителя, назвавшего инспектора ДПС "пидорасом". Мол, не оскорбление. Инспектор ознакомился с определением прямо в кабинете комитета, в присутствие двух комитетовских следаков, ознакомившись, встал, сказал: "до свиданья, пидорасы", и ушёл.
> В русском языке слово «педераст» (оно же в народе «пидорас» или «пидор»)
Гражданин. «Пидор» (в «хорошем» смысле этого слова) -- это скорее «motherfucker». Ты же своих друзей-знакомых не называешь по дружбе «пидорами», да? Ты же называешь их «говнюками», «уродами» («Ах ты же старый урод (говнюк)! И что в тебе девки находят?»)
> В английском языке мата нет!
Да ладно?!. Открываешь Оксфордский словарь -- а там этого мата просто завались! Они его помечают словом «taboo».
> Ну и при чем тут чёрт?
Ты когда на зависший комп ругаешь: «Чёртов компьютер!», также чёрта призываешь, что ли?
> Не надо гадать, переводить надо нормально, а не переделывать диалоги с неизвестно откуда взявшимися чертями.
> Не подскажете, а как по-английски будет "хуесос"?
Если хочешь указать человеку, что он реальный пидор и любитель заглатывать «кожаную флейту», говори ему «faggot». Только не забудь отскочить сразу -- это сильно неприятное слово даже для педиков в США (и Англии). Можно, конечно, использовать более мягкую версию: «fellator» («минетчик»).
> Отсюда всяческие неологизмы типа "уебанец", словосочетания вроде "чёртовый говнюк" и пр. перлы
Сразу захотелось узнать, как на русский язык переводит такие слова английской грубой речи, как:
«cocksucker», «motherfucker» и «dickhead»?
У меня возникают сомнения, что только одним словом -- «пидор» (и производными к нему). Ибо русская матерная (а также и грубая) речь не менее богата, как и английская.
> Сразу захотелось узнать, как на русский язык переводит такие слова английской грубой речи, как:
> «cocksucker», «motherfucker» и «dickhead»?
Кто переводит?
> У меня возникают сомнения, что только одним словом -- «пидор»
НТВ+ : cocksucker - кровосос
Считаю - высочайший класс перевода, а про вампиров нам просто что-то недоговаривали.
Для того, чтобы просто грамотно выступать в этом жанре недостаточно знать некие слова, нужно уметь ими пользоваться или иметь консультантов которые это умеют.
А, например, по слову "уебанец", автора перевода консультировали в детском саду, скорее всего.
Адаптация нецензурной брани в вид "чёрт побери" или "обожемой" вообще за гранью добра и зла, на мой взгляд.
>«Пидор» (в «хорошем» смысле этого слова) -- это скорее «motherfucker».
В хорошем смысле слова как раз faggot.
>Ты же своих друзей-знакомых не называешь по дружбе «пидорами», да? Ты же называешь их «говнюками», «уродами» («Ах ты же старый урод (говнюк)! И что в тебе девки находят?»)
Я своих друзей не называю ни пидорами, ни говнюками, ни уродами, как и большинство вменяемых людей.
Открою тебе страшную тайну - любое ругательство связанное с каким-либо половым сношением это серьезное оскорбление в любом языке. Более того, употребление по отношению к собеседнику именно такого ругательства, это всегда переход за грань, после которой как правило следует насилие.
Так что в одном ты прав, сам того не зная, в кардинальной разнице между говнюком и х..сосом. И cocksucker это именно оскорбление связанное с половым актом (более того с гомосексуальным половым актом), а не более-мене безобидное «говнюк».
>Да ладно?!. Открываешь Оксфордский словарь -- а там этого мата просто завались! Они его помечают словом «taboo».
Сарказм, нет не слышал?
>Ты когда на зависший комп ругаешь: «Чёртов компьютер!», также чёрта призываешь, что ли?
Как это относится к предмету?
Каким образом ты “murdering” перевел как «чёртовй» (кстати нет такого слова в русском языке)?
><рукоплескания из зала с криками «Мели ещё!!!»>
Главное не снижать накала!
>Если хочешь указать человеку, что он реальный пидор и любитель заглатывать «кожаную флейту», говори ему «faggot». Только не забудь отскочить сразу -- это сильно неприятное слово даже для педиков в США (и Англии). Можно, конечно, использовать более мягкую версию: «fellator» («минетчик»).
А слово cocksucker вообще безобидное, можно любому негру или латиносу где-нибудь в Квинзе брякнуть и те только улыбаться будут!!!
P.S. Как я уже говорил отечественные «х..сос» и «пидор» в большинстве случаев употребления никакого прямого смысла и отношения к гомосексуализму не имеют, как кстати и «гомосек».
Фишка не в инглише, и не в оксфордском словаре, а в том, что ты по-ходу не знаешь опзговорного русского, транслейтер!
> А как бы ты перевёл, если бы эти слова встретились тебе в пределах одного диалога?
Неплохо бы сам диалог посмотреть т.к. это от контекста зависит и может звучать по-разному.
В любом случае нецензурно, в этом уверен на 100% т.к. слова сами по себе очень грубые.
> Хотя, честно говоря, в плане смягчения ругательства, тут больше бы подошло слово «кровопиец»:
> «Этот кровопиец сосал кровь у всего трудового народа!».
Не, не проканает: это сказал Эл Сверенджен когда увидел, что к Дедвуду подъезжает коллектив из конкурирующей организации :)
Вот прям так, да? Особенно последнее? А чё не «хуй»? В смысле: «Это что за хуй тут нарисовался?». Или «хуйло»? Или более мягко: «мудила», «мудак»? Ведь «dick» это слегка более мягкое обозначение полового члена (хотя, конечно, зависит от места -- на американских югах больше используют «dick», севернее -- «cock». Встречал также высказывание американцев, что «cock» имеет бОльший сексуальный оттенок, его можно сказать девице, чтобы она им занялась, а «dick» -- больше слово для ругательства).
> В любом случае нецензурно, в этом уверен на 100% т.к. слова сами по себе очень грубые
Грубые -- не обязательно нецензурные, если что.
> Не, не проканает: это сказал Эл Сверенджен когда увидел, что к Дедвуду подъезжает коллектив из конкурирующей организации :)
У нас на телевидении запрещено матом ругаться. «Гандоны» или «мудаки» могло бы и подойти в качестве смягчённой версии (а могло, кстати, и не подойти). Но «кровосос» -- смешно. Девица, по ходу, переводила.
Например когда мы с ДЮ обсуждали сериал Дедвуд, он мне прямо так и сказал: ни разу не смотрел сериала в котором так густо матерятся.
И какбе это не вызывает удивления т.к. время показано дикое, люди грубые, события происходят жесткие - не до нежностей.
> У нас на телевидении запрещено матом ругаться.
Да чесгря десять кучь срать на телевидение.
Там, кстате, слово "мудак" тоже табу, потому у них всю дорогу строго "обожемой, кровососы!"
Тот же сериал Дедвуд - он не телевизионный, его там тоже просто так не покажут, он для платного кабельного ТВ, где люди осознанно платят бабло за определённый контент.
У нас его официально или уж не знаю там на каких правах, крутило НТВ+.
Это тоже вроде как платный сервис, однако там не только перевод был ахуеть не встать, они там просто сцены кусками изымали: например когда Эл очередной из своих блядей на клык наваливает, декламируя по ходу процесса монолог полный мудроты, обильно сдобренный понятно какой лексикой.
Подчёркиваю красным: это платный сервис, не для детишек вроде.
Однако ребята решили позаботиться о зрительской аудитории: перевод как могли смягчили, от просмотра нехорошего оградили порезав контент - молодцы.
> Девица, по ходу, переводила.
Самое смешное в том, что основной сценарист Дедвуда - тётенька :)
>Вот прям так, да? Особенно последнее? А чё не «хуй»? В смысле: «Это что за хуй тут нарисовался?». Или «хуйло»? Или более мягко: «мудила», «мудак»?
Ты значение-то слова dickhead знаешь? Я тебе секрет открою - это ругательный вариант слова pinhead, то есть тупой, тупорылый. Эо конкретное слово с конкретным смыслом и к х..ям никакого отношения не имеющее. Как собственно и слово дол..ёб не имеет отношение к половому акту.