Андрей Кравец о дубляже и озвучке в кино и сериалах

24.06.20 13:05 | Goblin | 30 комментариев »

Фильмы

01:49:32 | 186083 просмотра | текст | аудиоверсия | скачать


Канал Андрея Кравеца

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 30, Goblin: 3

rasgildjai
отправлено 24.06.20 13:54 # 1


Удивительно знакомый голос.


ungol
отправлено 24.06.20 13:54 # 2


По поводу дубляжа на разные языки. Некоторые фильмы изначально снимали на 3-4 языка, используя несколько групп актеров играющих одни и теже роли на разных языках. Кажется один из первых Титаников так был снят


Shurd
отправлено 24.06.20 15:42 # 3


Кому: ungol, #2

Вообще то это делалось намного раньше.
Мама (фильм, 1976)
Фильм вышел на трёх языках: русском, английском и румынском. Каждая сцена переснималась отдельно на каждом из этих языков, и поэтому хронометраж и порядок сцен во всех трёх версиях различаются.

Английская версия вышла под названием Rock’n’Roll Wolf, румынская — Mama.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BC%D0%B0_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC,_1976)


rasgildjai
отправлено 24.06.20 16:14 # 4


Если переключать дорожки между лiкарем Хатой и Валерием Кухарешиным, то выясняется что голос у второго немного лучше. В ситуации Камбербэтч/Александр Головчанский разница еще больше


Смирнов из Москвы
отправлено 24.06.20 17:03 # 5


Это не тот Кравец, который LostFilm?


AnRo
отправлено 24.06.20 17:33 # 6


Странное мнение на счет голосов зарубежных актеров. Например, оригинальный голос Камбербэтча или Хопкинса никакой дубляж не заменит.


Goblin
отправлено 24.06.20 17:34 # 7


Кому: AnRo, #6

> Странное мнение на счет голосов зарубежных актеров. Например, оригинальный голос Камбербэтча или Хопкинса никакой дубляж не заменит.

разрешите поинтересоваться: не заменит - для кого?

для людей, которые не знают языка и смотрят кино строго в русском дубляже?

там вроде понятно про это сказано


Goblin
отправлено 24.06.20 17:35 # 8


Кому: rasgildjai, #4

> голос у второго немного лучше

что значит - лучше?


Goblin
отправлено 24.06.20 17:35 # 9


Кому: Смирнов из Москвы, #5

> Это не тот Кравец, который LostFilm?

ролик смотреть не пробовал?


ungol
отправлено 24.06.20 18:15 # 10


Кому: Shurd, #3
Я говорю, не про то что актеры подряд играли на трёх языках, а про то что для каждого языка был свой состав актёров. Немцы играли немцев на немецком, а англичане играли на английском и т.д.
И было это в 30-х годах ХХ века


Yeugenius
отправлено 24.06.20 18:19 # 11


Интересная встреча, будем посмотреть.


ungol
отправлено 24.06.20 18:30 # 12


Кому: ungol, #10

> Немцы играли немцев на немецком, а англичане играли на английском и т.д.
Понятнее будет сказать что для немецкой версии фильма был состав из немецких актеров, а для английской версии, на те же роли, был состав из английских актеров. Играли по очереди на тех же декорациях.


Nehoroshy
отправлено 24.06.20 18:43 # 13


Приведенный вариант с Ходором как-то не оч.
Придумал другой.


rasgildjai
отправлено 24.06.20 19:19 # 14


Кому: Goblin, #8

> что значит - лучше?

как-то хауснее, что ли, по-домашнему :-) Но это конечно привычка, отождествление изображения и голоса. Многие наверно замечали, что даже если колонки стоят достаточно далеко от компа, то все равно очень быстро герои начинают говорить "прямо из экрана". Голос Валерия немного ниже (так мне кажется), более взрослый, что ли. Потому что сквозь реальный голос Лори иногда (если не обращать внимания на американский акцент, который он играет) пробивается один "малолетний" дебил из Дживса и Вустера


Redmand
отправлено 24.06.20 20:36 # 15


Кому: Nehoroshy, #13

> Приведенный вариант с Ходором как-то не оч.
> Придумал другой.

какой, если не секрет? Hold the door = Hodor и плавное ход затвори, вполне себе хорошо обыграно.


Basilevs
отправлено 24.06.20 23:03 # 16


Кому: Shurd, #3

> Вообще то это делалось намного раньше.
> Мама (фильм, 1976)
> Фильм вышел на трёх языках: русском, английском и румынском. Каждая сцена переснималась отдельно на каждом из этих языков, и поэтому хронометраж и порядок сцен во всех трёх версиях различаются.

Читал когда-то, что в 1930-х это было общепринятым правилом. Фильм, который надо было продвигать в другой стране - переснимался мало того, что на этом новом языке, так ещё и с актёрами, популярными в этой стране. Но да - по тому же сценарию в тех же декорациях, с лёгкими изменениями. Практиковалось в Голливуде для показа в европейских странах типа Франции, Испании и прочих.


Lazarev iLya
отправлено 24.06.20 23:38 # 17


Про актера, который стал режиссером - на ум приходит Клинт Иствуд.
Не знаю уж на счет гениальности - но добротных картин снял не одну штуку.


Неандерталец
отправлено 25.06.20 01:31 # 18


Proof в прямой речи как"доказательство"? Такое может быть только если предваряется артиклем и то маловероятно. Если нет, то это повелительное наклонение "Докажи".


Физик-Любитель
отправлено 25.06.20 06:00 # 19


Смею уверить, специфическую научную литературу нейросети ещё долго будут переводить люди.
Ибо то, что выдают нейросети, обученные на одном наборе текстов, на другом наборе текстов - это автоматически созданные анекдоты.

Такой вот незапланированный киберпрогресс стендапов.


Erasm
отправлено 25.06.20 09:34 # 20


Proof -- это существительное, а не глагол. Повелительное наклонение "Докажи" это prove, в живую употребляется вместе с it: "prove it".


Lazarev iLya
отправлено 25.06.20 09:34 # 21


Кому: Неандерталец, #18

> Proof в прямой речи как"доказательство"? Такое может быть только если предваряется артиклем и то маловероятно. Если нет, то это повелительное наклонение "Докажи".

Или еще вариант: "Пруфы?" ;)


a-dd
отправлено 25.06.20 12:29 # 22


Кому: Goblin, #7

> оригинальный голос Камбербэтча или Хопкинса никакой дубляж не заменит.

Интересно, сколько людей посмотревших "Д'Артаньян и три мушкетера" в курсе что Арамис, сыгранный Старыгиным, говорит голосом актера Ясуловича, а поет за него вообще какойто там певец?


Gavrusha
отправлено 25.06.20 13:04 # 23


С огромным удовольствием посмотрел.
А насчет актеров, ушедших в режиссуру, при этом, чтобы у них получилось хорошо, помимо уже упомянутого Клинта Иствуда, могу еще вспомнить Мела Гибсона.


hgh
отправлено 25.06.20 17:31 # 24


Матюки - всего лишь часть речи.

Если человек образно говорит, то когда он начнет использовать матерное, у него тоже получится образно.

А если нет - то нет.


pepperov
отправлено 25.06.20 17:49 # 25


Кому: Gavrusha, #23

> А насчет актеров, ушедших в режиссуру, при этом, чтобы у них получилось хорошо, помимо уже упомянутого Клинта Иствуда, могу еще вспомнить Мела Гибсона.

Бен Аффлек как режиссер лучше, чем актер. А у Джорджа Клуни с режиссурой получается как-то через раз, актерство ему все-таки ближе.


LAMBADA
отправлено 25.06.20 19:10 # 26


У меня есть странный перекос. Прожил почти семь лет в Австралии, буржуйским овладел не так чтобы плохо.Когда смотрел The wire, зашло спокойно, понимал почти все. Когда смотрю The Sopranos, не понимаю почти ничего.


Darktower
отправлено 26.06.20 00:44 # 27


Хорошо, но мало. Продолжение беседы напрашивается.


Ефим Суббота
отправлено 26.06.20 18:34 # 28


Кому: a-dd, #22

> Арамис, сыгранный Старыгиным, говорит голосом актера Ясуловича

А как озвучили Шукшина в "Они сражались за Родину"? Был шокирован когда узнал, что озвучивал другой актер.


a-dd
отправлено 27.06.20 00:41 # 29


Кому: Ефим Суббота, #28

Вообще, это какойто потрясающий актер озвучания. Ознакомившись с фильмографией просто .. както завис даже. Все таки не зря придумали этот термин - магия кино. Вот это оно и есть - закомые с детства голоса разных людей оказываются голосом совсем неизвестного одного человека..


Instrukcija
отправлено 27.06.20 02:36 # 30


Оказывается, Ярослава Турылёва 30 мая померла:

https://www.5-tv.ru/news/298540/umerla-aktrisa-izfilma-gardemariny-vpered-aroslava-turyleva/



cтраницы: 1 всего: 30



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк