По мне, Мэлфи не стала просить об услуге потому, что тогда терапии пришёл бы конец, ибо: 1. Исчезло бы отношение "врач - пациент". Тони, кстати, сразу обратил бы "должок" в свою пользу; 2. Докторице стало всё больше и больше нравиться работа с таким опасным человеком.
> По мне, Мэлфи не стала просить об услуге потому, что тогда терапии пришёл бы конец, ибо: 1. Исчезло бы отношение "врач - пациент". Тони, кстати, сразу обратил бы "должок" в свою пользу; 2. Докторице стало всё больше и больше нравиться работа с таким опасным человеком.
Да, есть грань, которую нельзя пересекать - случись такое, всё пошло бы по бороде.
Мне при просмотре показалось, что доктор Мелфи получает удовольствие от самого факта осознания того, что жизнь насильника находится в полной её власти. Во время изнасилования он доминировал над ней физически, а теперь доминирует она. Пусть хотя бы и в собственном воображении. А заодно через доминирование надо насильником она также доминирует и над Сопрано, воображая того в роли верного сторожевого пса. Её такой статус кво устраивает, и она не хочет ничего менять, потому говорит своё "нет" не только из желания остаться законопослушной и добропорядочной женщиной, но и из особого извращённого наслаждения ситуацией.
У Николаса Дельмора фамилия правильная - Дельморе. Это всё английское произношение. Нет Корлеоне есть Корлеон, а Дженовезе это Дженовиз. ДЮ наверняка в курсе.
Разбор сериала для тех, кто смотрел и пересматривал в правильном переводе, это как встреча со старым другом или коллекционный алкоголь и дорогая сигара. Такие ассоциации.А тем, кто не смотрел, только позавидовать можно, ибо посмотрят непременно и возрадуются.
Спасибо Дмитрию Юрьевичу за титанический труд, за ловлю таких жемчужин в мутном море кинематографа, как этот шедевр, в частности, ну и за другие "перлы".
Хотелось бы узнать, не планируется ли разбор сериала "Тюрьма Оз"?
Скорожральни - это давно не недорого. Не кабак, понятно. Но 15+-3 доллара за раз. Для тех, кто получает чистыми 3500+-500. Но большинство урожденных амеров отравлено фастфудом с детства, не приучены готовить, иметь на работе ланчбакс из дома(как было принято раньше). Поэтому тратят кучу денег на junk food. На выезде и дома. Италоамеры, насчет готовить одни из самых продвинутых. Но, это про 50+. А с молодняком всё вообще плохо.
У американского писателя Сидни Шелдона есть роман "Мельници богов" про женщину-адвоката, и там прекрасно показано, что будет с человеком, обратившимся за помощью к криминалитету, пусть и в предельно критической ситуации. Героиню романа обхаживает мега-мафиозо, потому что она привлекает его и как профессионал, и как женщина. До поры она его динамит, но когда случается страшное - полоумный преступник похищает её ребёнка - героиня кидается за помощью не в органы, не в ФБР, а к этому мафиозо. И на вопрос, что сделать с похитителем отвечает: "Убейте его!"
Ребёнок спасён и возвращён матери, похититель убит. Но с этой минуты героиня, оказавшаяся в неоплатном долгу перед мафиозо, становится его ручной юристкой и всеми правдами и неправдами отмазывает от наказания его коллег по опасному бизнесу. В итоге её репутация, профессиональная деятельность и жизнь идут по известному направлению. Она сама понимает, в каком дерьме завязла, а выбраться оттуда уже не может. В итоге всё заканчивается плохо и для мафиозо, и для неё.
После вашего поста сразу вспомнился советский фильм "Палач" (1990г): героиня пережив насилие, хочет мести, а потом ужасается тому, как оно свершается, когда при этом страдают и невиновные
Да-да, в "Палаче" та же идея. И "Бандитский Петербург: Адвокат" о том же: если ты даже с самыми благими намерениями влип в дерьмо под названием "преступность", то обратного пути у тебя нет. Ты без вариантов сам станешь такой же мразью.
На ~2:50 эпизода Ричард произносит (с полностью идентиынфми, но соотв. субтитрами текстом):
"-...he had a real breakthrough last week.
- Breakthrough through what? Somebody's jaw?"
В переводе Гоблина:
"-...на прошлой неделе у него был серьезный прорыв.
- И что он порвал? Кому-то селезенку?"
Как бы "jaw" немного по-другому переводится и, соответственно, не надо "прорыв" изменять под эту "селезенку" (spleen)