Сопрано S04E01 Для всех долгов, общественных и частных

27.08.23 09:25 | Goblin | 16 комментариев

Фильмы

02:21:46 | 244324 просмотра | аудиоверсия | вконтакте | rutube | дзен


Сопрано в переводе Гоблина

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 16

pleh77
отправлено 27.08.23 15:04 # 1


Блин, я тоже пытался шоколад расплавить, а он сгорал все время )) Но в конце 80-х у нас открылась шоколадница в центре города, и отец меня туда сводил и купил горячий шоколад. Он просто погуще домашней какавы был. А может, это просто правильно приготовленное какао было, но 35 лет прошло, а я помню ))


Huly-Gun
отправлено 27.08.23 16:51 # 2


А мне Джонни Сэк внешне актера Меньшова напоминает, молодого.


Mariachi88
отправлено 27.08.23 22:57 # 3


В фильме "Малена" с Моникой Беллучи, про быт итальянской распутной женщины, говорилось, что шорты носят только мальчики. Только становясь мужчиной итальянский мальчик получал штаны.


Oleg_Nik
отправлено 27.08.23 22:57 # 4


В начале второго фильма, в сцене когда гангстеры считают бабло, нам показали, что мы увидим в сериале — причина разброда в мафии в действиях правительства и отказе понятий которые исправно служили донам мафии раньше.

Тони не только не помогает своему дядьке как боссу, но и кидает его на деньги со складом. Причем сам он не голодает, тупо из жадности.

У семьи явно было бы меньше проблем, если бы они придерживались правил поведения мафии, хотя бы тех что им приписывают в кино. Нельзя воровать у своих, устраивать склоки. И наоборот поддерживать членов семьи. А в сериале по сути они только тем и занимаются, и в итоге почти ни кто не уцелеет.


Alex Lumen
отправлено 27.08.23 22:57 # 5


Дементий!
Нельзя нам спать, когда все спят!


erazmanov
отправлено 28.08.23 09:48 # 6


Про объяснение насчёт Мульти Санкти слышал, но всё-таки остаётся непонятным, как в итоге должно звучать название фильма вместо "Множественных святых Ньюарка"?

"Молтисанти из Ньюарка"?


stirlitz87
отправлено 28.08.23 13:33 # 7


Кристофер насыпал в сигарету скорее всего кокаин. В фильме с Дензелом "Экипаж" дилер пилота тоже делал ему такое. Он называл это "желтый кокос"


dayvid
отправлено 28.08.23 18:51 # 8


ДЮ регулярно говорит про рыгаловки. Практически все скорожральни(сетевые и не только)к ним и относятся. Но, по факту, они ни разу не дешевые. 12+-2 бакса за раз, как минимум. Приготовленное дома стоит 3+-1. Но большая часть народа в сшании ленива и рукожопа. Потому ест в скорожральнях. Жалуясь в очень узком кругу на проблемы с деньгами. Ведь настоящий амер просто обязан говорить, что у него всё хорошо даже если голова в петле и ногу занёс над табуретом. Такие традиции


ЧГКшник
отправлено 28.08.23 21:20 # 9


Кому: dayvid, #8

> Но, по факту, они ни разу не дешевые. 12+-2 бакса за раз, как минимум. Приготовленное дома стоит 3+-1

У них принято учитывать собственное время и пересчитывать его на зарплату. Потому как она везде почасовая. Если зарплата 20 долларов в час, то тратить час на приготовление обеда вместо того, чтобы пожрать в рыгаловке невыгодно. А если только 5, то очень выгодно.


dayvid
отправлено 28.08.23 21:49 # 10


Кому: ЧГКшник, #9

> У них принято учитывать собственное время и пересчитывать его на зарплату. Потому как она везде почасовая. Если зарплата 20 долларов в час, то тратить час на приготовление обеда вместо того, чтобы пожрать в рыгаловке невыгодно. А если только 5, то очень выгодно.

Речь про обычных людей. 20 чистыми далеко не все получают. + в свободное время многие залипают в телефоне. А можно пожрать приготовить. И не на раз, а на 7+-1 пайку. За 1.5+-0.5 часа. И пайка стоит в 4+-1 раза дешевле.
При том, что вкуснее(и больше). Если руки откуда нало. За 5 баксов нормально не поешь. А червяка заморить по домашнему за 1.5+-0.5 можно. Особо актуально для семейных. Но, обычно норот склонен придумывать оправдания своей лени. Взамен взять и сделать.


Palestinets
отправлено 29.08.23 02:11 # 11


Кому: erazmanov, #6

> Про объяснение насчёт Мульти Санкти слышал, но всё-таки остаётся непонятным, как в итоге должно звучать название фильма вместо "Множественных святых Ньюарка"?

"Дохрена святых в Ньюарке".


Rus[H]
отправлено 29.08.23 08:44 # 12


Кому: erazmanov, #6

Да без разницы, фильм всё равно - тупое говно


Oleg_Nik
отправлено 30.08.23 20:48 # 13


На мой взгляд рыгаловка где можно заказать стейк с нужной степенью прожарки это уже хорошая рыгаловка. Это не отбивная и не котлета из фарша, мясо должно быть хорошее и главное посетители в своей массе должны быть достаточно состоятельны, чтобы заказывать себе стейки.
У меня в округе много мест куда можно сходить забухать дешево, но просто, чтобы поесть нормально уже нет. Нормальные столовые остались в СССР. Я понимаю, что это может не показатель. Но что есть, то есть.


Kostakis
отправлено 31.08.23 22:57 # 14


Про колбасу и сосиски

По-французски
Sausisse (сосисс) — сосиска
Sausisson (сосиссон) — любая колбаса от вареной до сыровяленной


Про героин и внутривенное употребление: во второй половине 90-х учился в РУДН (им Патриса Лумумбы). Героин употребляли многие студенты. Начинали нюхать или греть на фольге. Через полгода-год почти все внутривенно употребляли. неоднократно видел как кололи между пальцев ног (именно внутривенно).

Ни разу не видел, чтобы героин ставили в/м или подкожно, читал что так морфин кололи.


Kevin Finnerty
отправлено 03.09.23 22:38 # 15


Майкл Францезе говорил, что Доны спокойно могут ходить в шортах, он это объяснял тем, что на то они и Доны, что им за это никто предъявить никто не может


spaniard
отправлено 05.09.23 18:56 # 16


Как обычно, отличный разбор! Спасибо Вам!
Когда слышу как Дим Юрич очередной раз разбирает неправильный перевод, осознаю, что уровень грамотности неуклонно снижается. Это печально.
Вспомнился перевод Die hard - Крепкий орешек. Здесь, как мне кажется, переводчик попытался перевести идиоматическое выражение с использованием идиоматического выражения. Действительно, die hard или die-hard означает "несгибаемый, стойкий, упёртый, непреклонный, жизнестойкий, неубиваемый", также этим словом называли солдат 57го полка британской армии(честно подсмотрел в словаре) за их несгибаемость в бою.
А что у нас служит эквивалентом стойкости? Правильно, идиома с орешком, которая начало своё берёт по легенде от Петра 1, когда он отбил с трудом у шведов город Орешек, который шведы, захватив до этого, назвали Нотеборг. И воскликнул Петр: "отныне пусть этот орешек будет не по зубам врагам". Что-то в таком духе. С тех пор "крепкий орешек" вошёл в язык как идиома и использовался разными писателями.
Имхо, переводчик молодец )



cтраницы: 1 всего: 16



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк