Блин, я тоже пытался шоколад расплавить, а он сгорал все время )) Но в конце 80-х у нас открылась шоколадница в центре города, и отец меня туда сводил и купил горячий шоколад. Он просто погуще домашней какавы был. А может, это просто правильно приготовленное какао было, но 35 лет прошло, а я помню ))
В фильме "Малена" с Моникой Беллучи, про быт итальянской распутной женщины, говорилось, что шорты носят только мальчики. Только становясь мужчиной итальянский мальчик получал штаны.
В начале второго фильма, в сцене когда гангстеры считают бабло, нам показали, что мы увидим в сериале — причина разброда в мафии в действиях правительства и отказе понятий которые исправно служили донам мафии раньше.
Тони не только не помогает своему дядьке как боссу, но и кидает его на деньги со складом. Причем сам он не голодает, тупо из жадности.
У семьи явно было бы меньше проблем, если бы они придерживались правил поведения мафии, хотя бы тех что им приписывают в кино. Нельзя воровать у своих, устраивать склоки. И наоборот поддерживать членов семьи. А в сериале по сути они только тем и занимаются, и в итоге почти ни кто не уцелеет.
Про объяснение насчёт Мульти Санкти слышал, но всё-таки остаётся непонятным, как в итоге должно звучать название фильма вместо "Множественных святых Ньюарка"?
ДЮ регулярно говорит про рыгаловки. Практически все скорожральни(сетевые и не только)к ним и относятся. Но, по факту, они ни разу не дешевые. 12+-2 бакса за раз, как минимум. Приготовленное дома стоит 3+-1. Но большая часть народа в сшании ленива и рукожопа. Потому ест в скорожральнях. Жалуясь в очень узком кругу на проблемы с деньгами. Ведь настоящий амер просто обязан говорить, что у него всё хорошо даже если голова в петле и ногу занёс над табуретом. Такие традиции
> Но, по факту, они ни разу не дешевые. 12+-2 бакса за раз, как минимум. Приготовленное дома стоит 3+-1
У них принято учитывать собственное время и пересчитывать его на зарплату. Потому как она везде почасовая. Если зарплата 20 долларов в час, то тратить час на приготовление обеда вместо того, чтобы пожрать в рыгаловке невыгодно. А если только 5, то очень выгодно.
> У них принято учитывать собственное время и пересчитывать его на зарплату. Потому как она везде почасовая. Если зарплата 20 долларов в час, то тратить час на приготовление обеда вместо того, чтобы пожрать в рыгаловке невыгодно. А если только 5, то очень выгодно.
Речь про обычных людей. 20 чистыми далеко не все получают. + в свободное время многие залипают в телефоне. А можно пожрать приготовить. И не на раз, а на 7+-1 пайку. За 1.5+-0.5 часа. И пайка стоит в 4+-1 раза дешевле.
При том, что вкуснее(и больше). Если руки откуда нало. За 5 баксов нормально не поешь. А червяка заморить по домашнему за 1.5+-0.5 можно. Особо актуально для семейных. Но, обычно норот склонен придумывать оправдания своей лени. Взамен взять и сделать.
> Про объяснение насчёт Мульти Санкти слышал, но всё-таки остаётся непонятным, как в итоге должно звучать название фильма вместо "Множественных святых Ньюарка"?
На мой взгляд рыгаловка где можно заказать стейк с нужной степенью прожарки это уже хорошая рыгаловка. Это не отбивная и не котлета из фарша, мясо должно быть хорошее и главное посетители в своей массе должны быть достаточно состоятельны, чтобы заказывать себе стейки.
У меня в округе много мест куда можно сходить забухать дешево, но просто, чтобы поесть нормально уже нет. Нормальные столовые остались в СССР. Я понимаю, что это может не показатель. Но что есть, то есть.
По-французски
Sausisse (сосисс) — сосиска
Sausisson (сосиссон) — любая колбаса от вареной до сыровяленной
Про героин и внутривенное употребление: во второй половине 90-х учился в РУДН (им Патриса Лумумбы). Героин употребляли многие студенты. Начинали нюхать или греть на фольге. Через полгода-год почти все внутривенно употребляли. неоднократно видел как кололи между пальцев ног (именно внутривенно).
Ни разу не видел, чтобы героин ставили в/м или подкожно, читал что так морфин кололи.
Майкл Францезе говорил, что Доны спокойно могут ходить в шортах, он это объяснял тем, что на то они и Доны, что им за это никто предъявить никто не может
Как обычно, отличный разбор! Спасибо Вам!
Когда слышу как Дим Юрич очередной раз разбирает неправильный перевод, осознаю, что уровень грамотности неуклонно снижается. Это печально.
Вспомнился перевод Die hard - Крепкий орешек. Здесь, как мне кажется, переводчик попытался перевести идиоматическое выражение с использованием идиоматического выражения. Действительно, die hard или die-hard означает "несгибаемый, стойкий, упёртый, непреклонный, жизнестойкий, неубиваемый", также этим словом называли солдат 57го полка британской армии(честно подсмотрел в словаре) за их несгибаемость в бою.
А что у нас служит эквивалентом стойкости? Правильно, идиома с орешком, которая начало своё берёт по легенде от Петра 1, когда он отбил с трудом у шведов город Орешек, который шведы, захватив до этого, назвали Нотеборг. И воскликнул Петр: "отныне пусть этот орешек будет не по зубам врагам". Что-то в таком духе. С тех пор "крепкий орешек" вошёл в язык как идиома и использовался разными писателями.
Имхо, переводчик молодец )