"Пацаны" с Гоблином - S02E06 The Bloody Doors Off

21.07.24 13:37 | Goblin | 14 комментариев »

Фильмы

01:20:45 | 161814 просмотров | аудиоверсия | вконтакте | rutube | дзен

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 14, Goblin: 1

Vevo_vs
отправлено 21.07.24 13:47 | ответить | цитировать # 1


Здравствуйте , кто-нибудь может подсказать что за книги про пятидесятников , прыгунов и прочие религиозные организации?


15Abel
отправлено 21.07.24 17:05 | ответить | цитировать # 2


Кому: Vevo_vs, #1
Буткевича или Силантьева. Но это не точно (с)


spaniard
отправлено 21.07.24 20:47 | ответить | цитировать # 3


О, да, про перевод - прямо в точку. Просто испанский стыд.
Спасибо за труды!


Rus[H]
отправлено 21.07.24 22:55 | ответить | цитировать # 4


Кому: spaniard, #3

Все 4 сезона смотрел строго на английском с субтитрами, чему несказанно рад, ибо некоторые отечественные мастера переводческого дела, судя по многочисленным комментариям, превзошли в данном сериале сами себя )


Thunderbringer
отправлено 22.07.24 01:10 | ответить | цитировать # 5


Кому: Rus[H], #4

Если язык более-менее знаешь, то смотреть с субтитрами кучи фильмов - отличный вариант его подучить получше.

А реально хороший перевод это редкость.


Doom
отправлено 22.07.24 06:56 | ответить | цитировать # 6


Кому: Thunderbringer, #5

> Если язык более-менее знаешь, то смотреть с субтитрами кучи фильмов - отличный вариант его подучить получше.

> А реально хороший перевод это редкость.

А субтитры - гарантия хорошего перевода?


Rus[H]
отправлено 22.07.24 08:11 | ответить | цитировать # 7


Кому: Doom, #6

> А субтитры - гарантия хорошего перевода?

Нет, конечно, особенно как в случае с данным сериалом, когда персонажи постоянно сквернословят, общаются не общеупотребительными сленговыми оборотами и адски шутят


nordsee
отправлено 22.07.24 09:54 | ответить | цитировать # 8


Кому: Doom, #6

> А субтитры - гарантия хорошего перевода?

Дорожка UT English имеется в виду.


spaniard
отправлено 22.07.24 15:11 | ответить | цитировать # 9


Кому: Rus[H], #4

Делаю так же, включаю английские субтитры и слушаю английскую речь.


Doom
отправлено 22.07.24 17:04 | ответить | цитировать # 10


Такие вещи не дают умереть надежде, что обзоры ДЮ будут заканчиваться так, как ещё совсем недавно:

> Сам же фильм, повторяю — шедевр.


Corsa
отправлено 22.07.24 20:41 | ответить | цитировать # 11


По поводу того, авторы про свои родные США выставляют нацистами. Думаю, не совсем так.

Создатель Эрик Крипке ярый ненавистник Трампа. Говорил, что Трамп - аналог Гомолендера.

Подозреваю посыл такой: мы США - честная свободная демократическая страна. Но вот появился Трамп-нацист, и он хочет у нас нацизм устроить.


Goblin
отправлено 23.07.24 10:53 | ответить | цитировать # 12


Кому: Corsa, #11

> По поводу того, авторы про свои родные США выставляют нацистами.

слово нацисты обозначает несколько другое


Thunderbringer
отправлено 23.07.24 19:19 | ответить | цитировать # 13


Кому: Doom, #6

> А субтитры - гарантия хорошего перевода?

Вовсе нет. Просто ты привыкаешь к звучанию оригинального языка, тебе его со временем станет легко воспринимать на слух, да и если устойчивое выражение в некоторых случаях переводят неправильно, а в другом правильно - ты быстро понимаешь, что оно на самом деле значит.


Rus[H]
отправлено 24.07.24 07:41 | ответить | цитировать # 14


Кому: Thunderbringer, #13

> Просто ты привыкаешь к звучанию оригинального языка

Плюс конкретные актёры/герои со временем ассоциируются только с языком оригинала. Контрпример: для людей кто десятилетиями смотрит кино в отечественном дубляже, условный ДиКаприо ассоциируется только с голосом нашего Бурунова. Да что там, я сам в подростковом возрасте обожал смотреть фильмы с Луи де Фюнесом, естественно, в советском дубляже, и естественно в голове голос нашего актёра, а как звучит голос самого французского комика - знать не знаю )



cтраницы: 1 всего: 14

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк