-
Практически раздавив мощью интеллекта и познаний художественный фильм Aliens в лепешку, столкнулся с ужасным.
Напоминаю момент, где Рипли беседует с пойманой девчонкой:
- I don´t know how you stayed alive... but you´re one brave kid, Rebecca.
- Newt.
- What´d you say?
- Newt. My name´s Newt. Nobody calls me Rebecca except my brother.
Полез в словарь. Оказалось, что newt — это any of several brilliantly colored, semiaquatic salamanders of the worldwide family Salamandridae, esp. those of the genera Triturus and Notophthalmus. Короче — тритон. Что это такое подразумевается — вообще сказать затрудняюсь, разве что головастик какой.
Короче, как в переводе назвать девку: Нют или Головастик?
Такая же проблема была в Хищнике, где Арнольда зовут Dutch и "переводят" его всегда как Датч, хотя на самом деле это вроде как Голландец.
Непонятное...
P.S.
Aliens — суровый фильм. Местами оказалось нелегко, потому — спасибо камраду Sid'y за зверскую поддержку.
А newt — это имеется в виду нечто вроде "ящерицы", потому что девченка пролезала повсюду (почему и осталась жива).
Перевести следует так: сразу после того, как она скажет, что ее зовут Нют, надо дать коротенькое толкование, а потом так и звать ее — Нют.
Всем камрадам, кто пособлял в нелегком деле — спасибо!
cтраницы: 1 |
всего: 91, Goblin: 15 |
|