Камрады интересовались, как бы это правильнее пристроить субтитры собственного изготовления.
Сообщаю: неплохое приспособление имеется в наличии вот здесь.
Тут тебе и оригинал перед носом, тут тебе и предмет творчества пониже.
ну хотя-бы тем, что для проигрывания ставиться кодек. microdvd хорош конечно - но со своими заморочками.
визуально выглядит очень приятно. наклыдваеть на картинку в отличии от mdvd. шрифты/размер менять и все такое - не вопрос.
ну и редактирование прямо в VirtualDub или AviSynth - думаю этим сказано все.
во всяком случае divx scene приняла его в качества стандарта для subtitles и большинство последних пиратских (которые eng) divx идут имеено с ним
Понятно.
Сам их не делаю - мне так неудобно читать, когда циферки понаписаны.
Потому я строчу как простой текст, а вставлять потом - влом :(
Очень долго.
Может свои переводы выложишь в сабах
пусть даже и не отредактированные.
Звуком тянуть - легче повеситься,
да и голос у тебя ... уж лучше
те, кто по ящику гнусявят...
Народ, где можно достать английские субтитры к англоязычной дорожке "Братвы и колца"???
От обычного есть, но они не совпадают по времени, а переделывать их - ужас!