Сегодняшний набег на Крупятник принес вот что.
США.
Лингвострановедческий словарь.
Очень редкие и очень правильные книги — лингвострановедческие словари. У меня полшкафа самых разных словарей — военных, медицинских, слэнга, идиом и прочих. А лингвострановедческий — всего один, про Великобританию. Считаю типа солидным раритетом и жемчужиной.
В продаже не встречал ни разу, даже во всяких спецмагазинах. Мой же словарик некогда был лихо выкраден из библиотеки ВМУ имени адмирала Макарова. Приятно, когда книга не шаляй-валяй, а с добротной историей! Это значит что это не просто книга, а книга, ради которой тебе вообще на все наплевать. Вещь, ради которой ты готов даже воровать. Воровать нехорошо, это известно. Но ничего поделать не могу, вот такой ворованный словарь. Лучше этого словаря у меня только сборник фантастических рассказов Шекли. Который я в армии, в учебке, с отчаянной ловкостью и полным бесстрашием выкрал у подонка-сержанта.
Считаю, то был горячий протест против казарменной бездуховности. Считаю, я поступил как настоящий диссидент. И покражей книги нанес смертельный удар советскому милитаризму. Требую учесть, что в тот момент был комсоргом взвода. Что еще более усиливало мою непримиримость к режиму. И неудержимую тягу к разворовыванию всего, что в можно было украсть. Уворованное сокровище я ловко переправил домой. Что было на порядок сложнее, чем крысятничество по чужим тумбочкам. Но в последнее время почему-то совсем не ворую. Старый стал, наверно, или с головой что-то не так. Все больше малодушно покупаю. Впрочем, отвлекся.
Ну так вот, про США у меня было и есть некое подобие лингвострановедческого, паршивенькое такое. А вот этот — не сказать что хай-класс, но посолиднее. Наличествуют разделы: фольклор, литература, театр, кино, масс-медиа, пресса, радио и телевидение, музыка и даже балет. С интересом изучаю — хрен его знает, когда до этой Америки в натуре доберешься.
Зайцева Г.Л.
Жестовая речь. Дактилоскопия.
Глухонемых по-нашенски зовут немцами — от слова немой. Это, кстати, и есть настоящий смысл слова немец. А вовсе не обозначение германца. Давно хотел разобрать, обо что и как гутарят парни на пальцах! Буду теперь незаметно подслушивать — чего это они там на всю улицу орут, когда руками сильно машут.
Шапи Казиев.
Имам Шамиль.
Серия "Жизнь замечательных людей". Новая книжка, выпуск 1004 (804). Фамилия у автора подозрительная — видать, будет петь алилуйю. Но вообще люблю почитать то, что пишут люди с разных сторон. Типа для затравки — Евангелия, потом академический перевод оных (разница — укатаешься), далее — атеистическую литературу. Крайне познавательно. Только тогда можно хотя бы примерно понять, о чем вообще речь идет. Ну, в данном случае "Дневники Ермолова" я уже урвал, так что "Имам Шамиль" вроде в тему вписывается.
Джон Фаулз.
Волхв.
В оригинале называется The Magus. Слово волхв мне почему-то сразу, еще не начав читать, не кажется уместным. Отхватил товарища Фаулза по совету Колбасы. Книжка старая — в 1965 году написана, потом автором подправлена и выпущена заново, так что у меня — вариант с апгрейдом! Колбасой было сказано, что книга здоровская — буду строго проверять. А чуть что не так — "Зина, в печку её!" (с) Книжку, а не Колбасу, ясное дело!
Корней Чуковский.
Собрание сочинений, том 3.
Прикупил по совету неизвестного камрада по имени Дима, даденному мне вот
тут. В данном томе две книги: "Высокое искусство" — о художественном переводе (считаю, что матюги в переводах фильмов следует расставлять максимально художественно — потому хватаю на эту тему всё, до чего только могу дотянуться) и "Из англо-американских тетрадей" — статьи об англо-американской литературе.
Ну и до кучи отхватил сентябрьский
Men's Health — пожалуй, единственный регулярно закупаемый мной журнал.
И еще два сидюка с с mp3 раннего ПавлА Маккартни. ПавлА люблю с самого раннего детства, но только ПавлА раннего. На дисках все: от самого изначального McCartney и до Flowers in the Dirt. Дальше чего-то не прет. Сейчас вот Ram наяривает, типа Monkberry Moon Delight. Очень сильная вещь, да.
Смешно слушать песни, которые никогда не понимал, и вдруг — чик! Внезапно осознаешь, что за ахинею они там несут. Смешно. Смешно и грустно.
Так что — прямо как снова в пионерский отряд попал!