Отрывок из фильма "Гран Торино"

Новые | Популярные | Goblin News | В цепких лапах | Вечерний Излучатель | Вопросы и ответы | Каба40к | Книги | Новости науки | Опергеймер | Путешествия | Разведопрос | Синий Фил | Смешное | Трейлеры | Это ПЕАР | Персоналии | Разное

30.03.09


04:57 | 221692 просмотра

Отрывок из фильма "Гран Торино" в правильном переводе


31.03.18   103446 просмотров

24.06.12   61038 просмотров

28.03.20   80922 просмотра

В новостях

30.03.09 22:51 Спецпоказы Гран Торино в Москве, комментарии: 2939


Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 5, Goblin: 5

Goblin
отправлено 01.04.09 20:47 # 10


Кому: speekenglish, #9

> "dawg" в переводе идет как "пес"?

Ага.

> "honkey" как "белый"?

Ага.

> И это - правильный перевод?

Захуярь как надо, друг - научи бестолкового.


Goblin
отправлено 01.04.09 20:47 # 11


Кому: bogatyrigor, #2

> а будет ли продаваться этот фильм в вашем переводе ?

Нет.

Только в кино.


Goblin
отправлено 01.04.09 21:30 # 14


Кому: speekenglish, #13

> Захуярь как надо, друг - научи бестолкового.

> dawg - брателло, братан.

А bitch - это сестра, да?

> honkey - это такое обращение к белому

Тебе кажется, что я словарей не видел?

Ты текст пиши, кто и что говорит - фразами.

Смелее.


Goblin
отправлено 01.04.09 21:30 # 15


Кому: bogatyrigor, #12

> Д.Ю а хотябы звуковая дорога будет?

Только в кино.


Goblin
отправлено 02.04.09 02:23 # 25


Кому: speekenglish, #18

> А bitch - это сестра, да?

> в английском связка эта - dawgs/bitches устоялась.

А bitch - это сестра, да?

Я правильно понимаю?

> Че еще тут объяснять?

Тебя ничего не просят "объяснять".

Тебе предлагают перевести - уже третий раз.

Ты не можешь.

> > Ты текст пиши, кто и что говорит - фразами.

> Иллюстрирую:
> В данном диалоге:
> WALT: What the hell are you spooks up to?
> TALL BLACK GUY: You better get your ass on out of here, honky, while I still let you.

Это твой перевод, я правильно понимаю?

Или тебе надо объяснить, что такое перевод?

> P.S. Может, весь текст своего мега-перевода вывесите?

Непременно.

Я стремительно выполняю все прихоти, по первому щелчку.

> Там, чувствую, и не такое найдется.

[согласно кивает]



cтраницы: 1 всего: 5



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк