Синий Фил 5: Обзор выходных 20-22 июня

Новые | Популярные | Goblin News | В цепких лапах | Вечерний Излучатель | Вопросы и ответы | Каба40к | Книги | Новости науки | Опергеймер | Путешествия | Разведопрос | Синий Фил | Смешное | Трейлеры | Это ПЕАР | Персоналии | Разное

19.06.08


06:18 | 189368 просмотров | скачать

Краткий обзор фильмов выходного дня:
Секс в большом городе, Не шутите с Зоханом, Адский бункер, Муха, Солнцестояние, Невероятный Халк.


Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 9

Merlin
отправлено 23.06.08 06:36 | ответить | цитировать # 1


Так держать!


Bound
отправлено 20.12.08 10:55 | ответить | цитировать # 2


Недавно был засмотрен фильм "Адский бункер". Имею сказать. Фильм, на протяжении первых пятнадцати минут обещавший быть развлекательным, оказался концептуальным ("н" - в нос). Вау, на западе тоже есть долб. torkovsky-style? Концепция, которую с помощью визуального ряда режиссёр фильма отчаянно пропихивает в мозг зрителя, имхо такова: жертвы фашизма (а кто у нас ассоциируется с жертвой фашизма, заживо заморенной в концлагерях?) неразрывно связаны с фашизмом, также, если не более, жестоки, как и их палачи и к тому же бессмертны, как явление. Всё это происходит не в реальном времени, а в неком безвременном пространстве (читай - в сознании у режиссёра) и своё видение проблемы он предлагает нам. Именно потому, что "концептуальная" логика фильма забарывает игровую и развлекательную, именно поэтому столь нелепо выглядят нелепые потуги объяснить появление фашиков-зомби с помощью подозрительного агрегата, окутанного шлангами и проводами и запитанного от генератора, выпущенного немецкой довоенной промышленностью, а также дешёвых спецэффектов. Вот с этой точки зрения фильм - ТУПОЕ Г-НО! НО! Новыми смыслами обрастает убийство фашиками русского наёмника. Его убивают первым не потому, что фашистская Германия оказалась поверженной в войне Советской Россией, а потому, что жертвам фашизма меньше всего были нужны "освободители", им нужно пожизненное гетто.
Идея не нова и не бесспорна и, что самое главное, место ей - не в худ. фильме, а в серьёзных исторических работах.
Спасибо.


Кремень
отправлено 04.03.09 04:19 | ответить | цитировать # 3


Кому: Merlin

Хорошо, что всё подошло с первого раза, т.к. для размещения в Интернете делать до этого не пробовал. :)

Благодарю.


T-1000
отправлено 26.05.09 14:45 | ответить | цитировать # 4


Старые похотливые дуры - это пять. Долго не мог удержать ржач.


FHF14
отправлено 08.06.09 19:03 | ответить | цитировать # 5


Отлично посмеялся! Спасибо, Дмитрий Юрьевич!


Fr!cker
отправлено 25.08.09 22:44 | ответить | цитировать # 6


Спасибо Дмитрий,хорошо посмеялся.


закадыка
отправлено 20.12.09 19:00 | ответить | цитировать # 7


"-Что нас ждёт..?
-Да ничего хорошего!!!" Супер шутка )))))))))))))))


Sun Sunыч
отправлено 03.02.11 23:32 | ответить | цитировать # 8


Пересматриваю и пересматриваю.
Настроение поднимает.


Hiding From
отправлено 11.01.15 16:12 | ответить | цитировать # 9


По поводу Халка. Амбал-то он амбал, но когда одноимённый мультфитсериал 1996 год показывали в РОссии, решили супергеройскую кличку(а знаит, и название сериала) не переводить. Однако фантазия надмозгов неиссякаема, и в настольной игре Marvel(вот видео про неё) https://www.youtube.com/watch?v=6hqVkwSsbd8 его воообще обозвали Медведем. Впрочем, не скажешь, где надомозг, а где правильный перевод. С одной стороны, прозвища приянято переводить, так как они сообщают нам некоторую информацию об их носителе(по аналогии с историческими личностями). Например, Россомаха(Wolverine)названный так за невысокий рост(да, в фильмах не сильно заметно) и агрессивный характер. С другой стороны необходимо попасть в артикуляцию, ну или хотя бы просто успеть вложится в реплику. На ум приходит икс-меновская девушка-фейерверк Джубили(Jubilee) - это вообще сокращение от Jubilation Lee(первое слово преводтится как ликование, безудежное веселье(намёк на способность), по мнению Володарского - юбилей, но почему-то ещё играет роль личного имени)Но и этим всем можно пожертвовать ради красоты звучания.(Например Соколиный Глаз, в оригинале Hawkeye, хотя в мультсериале "Железный человек" 1994 года этого персонажа называли Ястребом). Короче говоря, иногда складывается впечатление, что вопрос - прерводить имя или нет, решается по желанию левой пятки.



cтраницы: 1 всего: 9

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк