- У меня для вас две новости — хорошая и плохая... Хорошая новость: только что я закончил свой очередной настоящий смешной перевод. Плохая новость: те восемь переводов, что вы купили до этого — НЕНАСТОЯЩИЕ!!!
> А можно ложку дегтя? Гоблин, вот вы в многочисленных интервью говорите, что дескать если в англоязычных фильмах герои ругаются матом, то и переводить надо с матюгами.
Осмелюсь заметить, это ты, камрад, так говоришь.
А не я.
я говорю, что нецензурную брань следует переводить нецензурной бранью.
> Осмелюсь утверждать, что это не совсем так. В русском языке немного другая культурная традиция.
> а я-то вот всё думаю, что это вы товарищ, перевели... какой ужас!
Ты себе даже представить не можещь, сколько мудаков понятия не имеет - что я перевёл.
Казалось бы, всё просто - возьми да посмотри, но мудакам невдомёк.
> это всё пираты, наверное, делают, да?
Нет, идиоты дешёвые.
> И так вот обманывают наивных людей, которые настолько тупы, что не знают, какие у вас там переводы от "Божьей искры"...
Нет, обманывают только мудаков.
>[закрывает ладошкой рот]
[помогает лопатой]
> Товарищ Гоблин, вы расскрыли мне глаза! :-)))))))