> - Имеется ли нецензурная брань и мат в Фильме ДОГМАТ, если да, то в каких количествах ?
Имеется.
Процентное количество определить не могу - ни времени, ни желания нет.
> - Не передумали ли вы сделать перевод этого фильма, если нет, то можно ли услышать ориентировочные сроки выхода этого перевода ?
> - Не собираетесь ли вы перевести фильм Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар ?
Видишь ли, я перевожу фильмы, а мне потом со всех сторон рассказывают: ты вор и пират.
> не смотря на то что мне очень нравятся переводы Гоблина, в том виде, в которм Я смотрел "Догму" и "Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар" (дубляж, по моему "WEST") - дублировано супер. На мой взгляд лучше и не надо.
Дубляж - он говно по определению.
Говно.
Перевод там - никакой.
Не потому, что плохо переведено (переведено неплохо), а потому что изуродован криворукими баранами и цензорами.
Нравится говно - не вопрос, ешьте на здоровье.
Не надо только на людях об этом рассказывать.
Кроме того, фильмы я перевожу те, которые лично мне перевести хочется.
А не те, в которых "дублировано супер".
> Скажи а может ли что-то поменять ситуацию и ты снова начнешь переводить? И ещё, ты не однократно заявлял, что тебе по барабану, что говорят и что думают. Ты делаешь то, что тебе самому нравится. Что переводить разонравилось? Или я что-то не уловил просто?
Ты, камрад, масштаб явления просто не представляешь.
Мне не нравится, когда по телевизору про меня орут "Подумаешь, у него украли - да ведь он сам вор!"