полный Пэ - очерёдность кандидатов на перевод

14.10.08 13:21 | Goblin | 959 комментариев »

Фильмы

Контингент может принять участие в голосовании за очерёдность кандидатов на перевод:
  • Казино
  • Старикам здесь не место
  • Побег из Шоушенка
  • Форрист Гамп
По результатам проведённого голосования очерёдность следующая:
  • Казино
  • Старикам здесь не место
  • Побег из Шоушенка
  • Форрист Гамп
А я уже было запереживал, что придётся результаты голосования умело подтасовывать и ставить Казино вперёд волюнтаристским решением.
Оказалось, не надо.

Для тех, кто не понял, объясняю подробнее.
Сперва будет переведено Казино, за ним — Старикам здесь не место, за ним — Побег из Шоушенка, и в финале — Форрист Гамп.

Точные сроки пока назвать не могу, прихожу в себя после отпуска.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 14.10.08 13:34 # 56


Кому: Stalin[HDTV], #50

> ДимЮрич - не голосует сЦылка!

Ай.

Подправил.


Goblin
отправлено 14.10.08 13:59 # 92


Кому: Добро с кулаками, #88

> Камрад, правильное название Побега из Шоушенка - Искупление в Шоушенка, так или нет?

Так.

Если его написать - многие поймут, о чём речь?

И кого будут доставать вопросами - часом, не тебя?


Goblin
отправлено 14.10.08 14:03 # 112


Кому: pl_dmitriy, #109

> а Бойцовский Клуб, Бойцовский Клуб как же?

Нормально.

По очереди.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:04 # 113


Кому: Пионер, #107

> как потом поиметь этот перевод с видеорядом вкупе?

Понятия не имею.

> То есть не так: куда засылать деньги?

http://bezduhovnost.ru/


Goblin
отправлено 14.10.08 14:05 # 116


Кому: товарищ_ISAев, #106

> Категорически за Форреста, ибо в этом кине вся соль именно в тексте.

Да там и с хорошим переводом непросто, ибо если зритель не знает, что за Чарли искали во Вьетнаме, что такое Уотергейт и про что песня Леннона Imagine - понять фильму непросто.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:07 # 120


Кому: spc, #118

> ДимЮрич, случайно о сериале Wire не слышал ничего? От создателей "Семьи Сопрано" и "Тюрьма Оз".
>
> Требую внести в планы по переводу!!!

Переводить сериалы можно только за деньги, это неблагодарный труд.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:16 # 129


Кому: Архиепископ, #126

> Перевод будет только голосовой, или артель наладит (вдобавок) выпуск субтитров?

Артель - это лично я один.

Изготовлением субтитров лично я никогда не занимался и заниматься не буду.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:16 # 130


Кому: Prishvin, #123

> Дмитрий Юрьевич пожалуйста переведите, смотрел в переводе "надмозгов" и просто охуел (извините пожалуйста), думая как такая фигня завоевала 4 "оскара"!

Вопрос про очерёдность, а не про "переведите".


Goblin
отправлено 14.10.08 14:18 # 142


Кому: Атлетыч, #134

> А что будет дальше, в смысле после результатов голосования?

Фильмы будут переведены.

> - будут ли обозначены сроки перевода?

Очень приблизительные.

> - будет ли состоятельным парням дана ссылка для скачивания фильма с правильным переводом?

Этим состоятельные парни занимаются обычно самостоятельно.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:19 # 148


Кому: спиртсмен, #146

> Да там и с хорошим переводом непросто, ибо если зритель не знает, что за Чарли искали во Вьетнаме, что такое Уотергейт и про что песня Леннона Imagine - понять фильму непросто.
>
> [наглеет]
> Дмитрий Юрич, а если забабахаешь мощную заметку, навроде "Ахмед - мёртвый террорист" http://oper.ru/news/read.php?t=1051603359, с кратким пояснением некоторых деталей чайникам, которая может исправить ситуацию?!!)

Только по окончании перевода.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:34 # 166


Кому: Разгильдяй, #151

> Отсюда Главный Вопрос - отчего так?

Проверка на вшивость.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:34 # 168


Кому: Атлетыч, #159

> Тогда боюсь как бы эти переводы не постигла судьба перевода Блейдраннера.

Не боись.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:39 # 173


Кому: Yants, #170

> 4. Казино.

Между прочим (между прочим) Казино - лучший фильмы Скарсэзы.

Просто лучший.

Он же лучше всех раскрывает многие аспекты тамошнего бандитизма.

В целом - безусловный шедевр.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:39 # 174


Кому: боярская_колбаса, #172

> Проверка на вшивость.
>
> В смысле?

В смысле вшивые выявлены.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:39 # 175


Кому: Uriman, #171

> Под правильный перевод Гампа похоже надо будет делать расшифровку. И про Чарли, и про "каких-то людей с фонариками", и про "вклад денег в какую-то кампанию, торгующую фруктами", и про мужика, который в начале фильма у мамаши Форреста хату снимал, ну тот, который с гитарой.

Так точно.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:41 # 177


Кому: Разгильдяй, #176

> Проверка на вшивость.
>
> Ну у тебя и методы!!!

Стандартные.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:44 # 182


Кому: newww, #179

> а сколько продлится голосование

Пока не съедет в архив.

> и будет ли возможность увидеть промежуточные результаты?

Нет, их никогда не показывают.

Оно для меня, как руководство к действию надо.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:45 # 188


Кому: VanQWER, #186

> Жаль в списке нету fight club

Надо список на сто позиций?

Какой в этом смысл?


Goblin
отправлено 14.10.08 14:52 # 198


Кому: Разгильдяй, #194

> И всё-таки, простите за назойливость, переводы стоит ожидать вообще?

Да.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:53 # 202


Кому: remdm, #200

> Это для TVдизайнера, рекламщика, монтажера из Хабаровска - вообще никак?

Удалённо не получается никак, камрад.

Это ж надо стоять рядом, показывать пальцем, тут же подправлять/улучшать и пр.


Goblin
отправлено 14.10.08 14:54 # 205


Кому: mitrich_da, #201

> Goblin, все эти 4 фильма ты собираешься перевести следующими, я правильно понял?

Следующими - это как?


Goblin
отправлено 14.10.08 14:58 # 212


Кому: mitrich_da, #211

> Перевести собираешься все 4, или только победивший в голосовании?

Камрад, а ты не пробовал читать, что в заметке написано?


Goblin
отправлено 14.10.08 14:58 # 213


Кому: OlegAndreev, #207

> Между прочим (между прочим) Казино - лучший фильмы Скарсэзы.
>
> А как же "Таксист"?

А никак.


Goblin
отправлено 14.10.08 15:00 # 218


Кому: remdm, #216

> Сорри снова за офф, Дмитрий Юрьевич.

Да нормально всё, здесь нету оффов.

> А заставочки, оформление и т. п. Это можно и на удаленном. Или есть свои силы. У нас тут расценки несколько другие. (Да не обвинят меня в демпинге!)

Дык эта - дай хотя бы посмотреть.


Goblin
отправлено 14.10.08 15:04 # 223


Кому: remdm, #221

> а куда слать?

Желательно дать линки, откуда можно скачать.

goblin@oper.ru


Goblin
отправлено 14.10.08 15:04 # 224


Кому: NTagil, #222

> а ты "Славные парни" не переводил ранее?

Я много чего переводил.

Другое дело, что мало наговорил.


Goblin
отправлено 14.10.08 15:04 # 225


Кому: Toshi Emoshi, #217

> "Казино" пока не смотрел

Не смотри пока.


Goblin
отправлено 14.10.08 15:07 # 231


Кому: remdm, #230

> Ютуб пойдет?

Конечно.


Goblin
отправлено 14.10.08 16:26 # 301


Кому: johnnik, #269

> Я может уже не первый тут отпишусь, но на мой взгляд "Побег из Шоушенка" и так великолепно переведен и дублирован.

И то и другое - говно.

> К тому же у меня словосочетание "Перевод Гоблина" сразу вызывает ассоциации с Властелинами колец, стебным и юморным переводом.

Осталось поинтересоваться у этого Гоблина, чем он сам занимается.


Goblin
отправлено 14.10.08 16:43 # 320


Кому: Leo G, #314

> Х/ф "Казино".
>
> В "переводе" надмозгов испоганен донельзя.

Полное говно.


Goblin
отправлено 14.10.08 16:44 # 322


Кому: Acevan, #319

> В "переводе" надмозгов испоганен донельзя.
>
> Герой Джо Пеши выглядит тупым дебилом.
>
> В оригинале все гораздо иначе.

То есть ты отрицаешь гениальность дубляжа?!


Goblin
отправлено 14.10.08 16:46 # 332


Кому: Никoлай, #327

> А про что же песня Imagine? Знающие, раскройте глаза - какой такой секретный контекст в песне?

Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one


Goblin
отправлено 14.10.08 16:58 # 358


Кому: alltheworldisgreen, #333

> наизусть??

копи-паст


Goblin
отправлено 14.10.08 16:59 # 359


Кому: Dzen, #344

> Эльфийский гимн какой-то

Дык.


Goblin
отправлено 14.10.08 17:01 # 362


Кому: Steper, #334

> Дмитрий, может, будет интересно? Новость про прапорщиков.
> http://59.ru/newsline/23944.html

Толковые прапорщики, слов нет.


Goblin
отправлено 14.10.08 17:02 # 367


Кому: Redbo, #366

> Не представляю как Юрич будет переводить. Даже безотносительно самого перевода там из весь фильм состоит из непонятного среднему россиянину юмора. Начиная с "некого генерала южанина", в честь которого назвали Гампа (Натан Бредфорд Форрест, основатель Куклукус Клана), и далее по списку: инцедент в Университете шт. Алабама; "shit happens"; рожа смайла на футболке; тот же Уотергейт; "непонятный мужчина, который постоянно кричал разные плохие слова со сцены"... )

Про это можно сделать поясняющего Синего Фила.


Goblin
отправлено 14.10.08 17:08 # 378


Кому: cephalochordata, #368

> А для не шпрехающих пояснить можно?

Боюсь, меня стошнит.


Goblin
отправлено 14.10.08 17:12 # 383


Кому: Instrukcija, #382

> Дмитрий, ты смотрел фильм Забавные игры? Если да, то как тебе?

Нет, не смотрел.

Никак.

> Ты смотрел сериал Ликвидация (это который с Пореченковым)? Если да, то как тебе?

Да, смотрел.

Тупое говно.

> Будет ли какой перевод в ближайшее время издан на лицензионных DVD?

Да, будет.


Goblin
отправлено 14.10.08 17:13 # 387


Кому: Redbo, #385

> Кстати, сама книга "Форрест гамп" - очень сильно отличается от книги.

Непростая вещь.


Goblin
отправлено 14.10.08 17:52 # 467


Кому: боярская_колбаса, #399

> Там типа про то, как было бы прекрасно, если бы все жили дружно и счастливо.
>
> Вообще, очень похоже на коммунизм в его утопическом смысле. Красный был этот Джон. КС

Мудак он был.


Goblin
отправлено 14.10.08 17:53 # 468


Кому: SPYer, #411

> на какой фильм ожидается выпуск Синего Фила № 14 ??

Какая тебе разница, камрад?

Анонсов про это не бывает.


Goblin
отправлено 14.10.08 17:54 # 470


Кому: givrus, #457

> Дмитрий Юрьевич! Ну ты понял!!!
> Извини за некоторый сумбур и много буковок!!!ГАВ!!!

Да!!!


Goblin
отправлено 14.10.08 17:57 # 475


Кому: Sir G, #445

> Была информация недавно, что данная песня победила среди всех песен мира как самое лучшее соотношение текста и музыки, смысл и общая гармония.
>
> Самая лучшая песня в мире.
>
> Вроде самые крупные рекординги участвовали и их спецы.

Креатив - говно, автор - мудак.

И никакой разницы, кто там что "говорит".


Goblin
отправлено 14.10.08 18:05 # 491


Кому: givrus, #490

> То есть данной SMS-акциии быть?!

Давно работает, камрад:

http://bezduhovnost.ru/


Goblin
отправлено 14.10.08 18:08 # 495


Кому: Till Eulenspiegel, #492

> Планирует ли гвардейская артель наращивать производство?

Как пойдёт.


Goblin
отправлено 14.10.08 18:17 # 505


Кому: givrus, #504

> ДевчОнки - это Прекрасно!А вот именно, "акция", по смешным/правильным переводам(и далее по тексту "зарезанного"(КС) крика Души зрителя)?

Ты про смс спрашивал?

Вот - оно.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:18 # 687


Кому: bigsmile, #548

> Дмитрий Юрьевич, а Форрист -- это так правильно?

Ну, можно поглядеть транскрипцию.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:18 # 688


Кому: Teds, #555

> Но эта-то песня хорошая! Ладно, пусть главный по ней и автору прошелся, если доживу до возраста Гоблина - переосмыслю. :-)

Чем, камрад?


Goblin
отправлено 14.10.08 21:19 # 689


Кому: bigsmile, #561

> Не могу понять, почему Леннон -- мудак.
>
> Вроде, жил как хотел, хуйнёй а-ля Стругацкие (чтобы на старости лет объяснять, что его творчество -- оно совсем про другое) -- не страдал.

Ну вот песня - про что?


Goblin
отправлено 14.10.08 21:19 # 691


Кому: glu87, #563

> перевод "легкая рота" скорее всего правильный

Роты А, В, С, D, Е.

Как у нас первая, вторая, третья.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:21 # 693


Кому: боярская_колбаса, #594

> Почему Леннон -- мудак?
>
> Главный сказал мудак, значит мудак!!!

[взвизгивает от восторга]

Вот это я понимаю!!!

> Если серьезно, то это неважно. Д.Ю. считаешь так, ты иначе(солидарен кстати). Леннон написал песню, идея хороша, но неосуществима по объективным причинам человеческой природы. Может в далеком будущем, если друг друга не перегрызем, что-то да изменится. :)

Мудацкая песня, камрад.

На таких вырастают поколения мудаков, у которых в голове только "а вот бы заебись".

При этом даже жопу свою ежедневно мыть не могут, не говоря о большем.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:24 # 695


Кому: Tumoxa, #596

> Эта рота называется Рота "Е" - Easy, для правильного фонетического произношения, и, скорей всего, было бы правильнее это не переводить как "легкая" рота.

Альфа, Браво, Изи - это обозначения букв, которые лучше слышно по радио.

Ну, как у нас Анна, Мария и пр.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:26 # 697


Кому: злодей, #615

> Дим Юрьевич, а вам понравился фильм Serenity?

Сериал Светлячок - атомный.

Фильм - не очень.

> И попадался ли вам хоть раз дубляж, который был более или менее нормальный?

Много раз.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:27 # 698


Кому: conqueror, #635

> Как скоро можно ожидать тестовое задание для вакансии переводчика?

Пока не работаю, камрад - прихожу в себя.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:29 # 699


Кому: bigsmile, #668

> А как тебе тогда Пушкинское:
>
> Я помню чудное мгновенье:
> Передо мной явилась ты,
> Как мимолетное виденье,
> Как гений чистой красоты.

А потом в письме к Вяземскому:

"Сегодня с божьей помощью уёб Анну Керн!!!"

Кстати, Пушкин был атеистом.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:32 # 711


Кому: BrainGrabber, #700

> Дм.Юр., а у тебя к какому из четверки фильмов больше душа лежит, на что руки чешутся?

Казино, конечно.

Мой участок.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:32 # 713


Кому: glu87, #703

> Дим Юрич, ну я ж про это и написал немного потом и покаялся в собственной непонятке, что неправильно сформулировал мыслю - ты, просто,наверное, не прочитал дальше

Я только что из бани - соображаю плохо, но действую решительно!!!


Goblin
отправлено 14.10.08 21:34 # 715


Кому: chuk200, #710

> Извините,а людям без штанов в последнее время вообще слова не дают?

Нет, конечно.

Всё под корень уничтожают.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:35 # 721


Кому: П.Д.О., #718

> При этом даже жопу свою ежедневно мыть не могут, не говоря о большем.
>
> Особенно метко про грязного (во всех смыслах) хипаря и травакура Леннона!

Есть мнение, что правильнее всего немедленно задуматься о чистоте собственной жопы.

Жопа мёртвого Леннона уже не должна волновать.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:35 # 722


Кому: Vic, #714

> А потом в письме к Вяземскому:
> >
> > "Сегодня с божьей помощью уёб Анну Керн!!!"
>
> [Рыдает]

Это жестокая правда.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:36 # 724


Кому: Leo G, #712

> "Сегодня с божьей помощью уёб Анну Керн!!!"
>
> Вот, поэт подкреплял строки конкретными поступками!!!

Кстати, он остался ей недоволен!!!

Но стих всё равно получился знатный.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:49 # 741


Кому: maxi, #709

> либителям коротких стволов, сорри за линк на сайт, ну уж больно хорош
>
> http://lj-toys.com/?journalid=12033195&moduleid=40&preview=&auth_token=sessionless:1224003600:embedcontent:12033195%2640%26:bf68826d9f195f0059f619f75ac719f5c413e3b4
>
> взято из: http://krig42.livejournal.com/

[страшно воет]

Ролик года, однозначно.


Goblin
отправлено 14.10.08 21:50 # 743


Кому: Vic, #730

> Это жестокая правда.
>
> Такую правду про Сашу знают не все. :) Хотя я ничуть не удивлён.

Стихи - для детей.

Правда - для взрослых.

Большинство из детей не вырастает никогда.


Goblin
отправлено 14.10.08 23:13 # 829


Кому: Grimuar, #804

> [Горько плачет по Форрист Гампу в правильном переводе]

Речь про очерёдность перевода.


Goblin
отправлено 14.10.08 23:15 # 835


Кому: DOOMer, #751

> По результатам проведённого голосования очерёдность следующая:
>
> Вашу ж мать... (с) Саус Парк
>
> [уходит грустный]

Речь про очерёдность.


Goblin
отправлено 14.10.08 23:17 # 841


Кому: AI-04, #782

> чем-то оба списка неуловимо похожи.. [задумался]

- Я сама обалдела. (с)


Goblin
отправлено 14.10.08 23:19 # 844


Кому: ProstoJa, #772

> Деформация психики не лечится :))))

Если ты творец, то психрасстройства надо старательно пестовать.

Именно для этого они бухают, употребляют наркотики, заняты половыми извращениями.


Goblin
отправлено 15.10.08 00:36 # 905


Кому: Instrukcija, #905

> Дмитрий, а насколько много времени занимает и насколько сложен процес наговорить перевод?

По-разному.

Боевик - один день.

Форрист Гамп - неделя.

> Ты говорил, что давно много чего перевёл, осталось наговорить.

На то, что переводил пять лет назад - без слёз смотреть нельзя.

Всё надо делать заново.


Goblin
отправлено 15.10.08 20:27 # 948


Кому: Infected mushroom, #942

> Если уже подходит очередь из следующих 4 переводов, то разрешите узнать будут ли выложены в сеть анонсированные ранее Бойцовский клуб,Настоящая Романтика, Блэйдраннер ???

Я их никуда не выкладываю, камрад.

Не знаю.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк