Девятый, м/ф

11.09.09 10:53 | Goblin | 541 комментарий »

В 2005 году талантливый молодой человек Шейн Экер сделал десятиминутный ролик. Будучи архитектором, в свободное от архитектуры время (а может, и вместо неё) гражданин Экер сделал постапокалиптический макабр, в котором жуткие механические монстры гоняли беззащитных тряпичных кукол. Получилось настолько хорошо, что гражданину Экеру предложили довести мультик до ума и сделать его полнометражным. Продюсерами выступили ихний Тим Бёртон и наш Тимур Бекмамбетов. И вот мультик вышел на экраны.

02:04 | 173760 просмотров


...Дело было примерно в начале двадцатого века, в первую мировую войну. Жил-был великий изобретатель, который изобретал машины. Понятно, военные. Машины были хорошие, но какие-то бездушные. Чтобы сделать машины ещё лучше, изобретатель придумал, как оснастить их душами. Но злобные политиканы применили чудесные военные машины – сюрприз! – для войны. А чудесные машины, будучи бездушными, внезапно взбесились и перебили всех людей. Отчаявшийся изобретатель сделал девять тряпичных кукол и пересадил в них свою душу, чтобы куклы (?) исправили (???) нехорошее положение вещей. Восемь кукол ожили сразу, а девятый оживает в начале фильма, и собственно фильм – приключения девятого.

Сюжет, как нетрудно заметить, очень похож на «Терминатора» — чисто злобный «Скайнет», только в стиле steam-punk, без компьютеров. Те же добрые учёные, которые хотели как лучше, те же взбесившиеся механизмы. Виноваты во всём, как нетрудно догадаться, проклятые политики и тупые военные. Одни устраивают политические конфликты, в то время как все народы Земли хотят жить в мире, а другие собирают свои дурацкие армии и нападают друг на друга, в то время как никто на планете не хочет служить в армии и уж тем более воевать.

Восьмой Седьмая

Сюжет, как нетрудно догадаться, сочинила тётенька. Это у тётенек добрый и чуткий академик Сахаров изобретает водородные бомбы ради мира во всём мире, а злые военные норовят эти замечательные бомбы на кого-нибудь сбросить. Это у тётенек по жизни побеждают не сильные и ловкие герои, а никчёмные задроты. Материнские инстинкты подсказывают тётенькам, что высовываться опасно, что быть первым опасно, потому и герои у них непременно задроты. Ну а если кто и высовывается отважно, с ножом и саблей наперевес, то это, безусловно, тётенька.

Отвлекаясь от сюжета, собственно мультик выглядит отлично. Делал его дяденька-архитектор, а потому внешний вид и экшен – на высшем уровне. Постапокалиптические ужасы архитектор сделал как положено. Персонажи выполнены с очевидной любовью. Озверевшие механизмы задизайнены на крепкую пятёрку: и звероподобные, и птеродактилеподобные, и змееобразные. Бодрый экшен – всё как надо, местами глаз не оторвать. Учитывая длительность 80 минут, смотрится мультик на ура.

Экшен Шестой

Увы, не очень получилось разработать героев. Задротская сущность, понятно, проявлена в должной мере, но вот глубины характеров и серьёзности мотивации как-то не получилось. С точки зрения взрослого зрителя это, конечно, недостаток. Но с точки зрения целевой аудитории – детей и подростков, это скорее достоинство.

Авторизованный перевод для российской версии фильма сделал Дмитрий Глуховский, автор книги «Метро 2033». Авторизованный перевод в ряде моментов существенно отличается от оригинала. Зачем – понять сложно. Ну, то есть, когда западный канцлер призывает к войне, совершенно очевидно, в его речь надо вставить цитаты «братья и сёстры» и «победа будет за нами». Ничего, что в оригинале речь шла о защите Отечества от немецких нацистов. В авторизованном переводе мы умело уравняем наших предков с нацистами – поддержим прибалтийских гауляйтеров и опередим Ющенко, мы же интеллигентные люди. Странно, что канцлера не сделали генеральным секретарём, это недоработка. Но вот зачем надо было менять сюжетные линии – я понять не смог.

В общем и целом мультик удался. Шибко задуматься не заставит, откровениями не поразит, но сделан хорошо, дубляж не раздражает и смотреть интересно.

К просмотру рекомендую.

Вдогонку: для любителей мной сделан правильный перевод мультика «Девятый».
Перевод выйдет на специздании DVD (даты выхода не знаю).

Продюсер Тимур Бекмамбетов

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 11.09.09 11:00 # 3


Кому: Mikke, #2

> смотреть или не рекомендуется?

Можно смотреть.


Goblin
отправлено 11.09.09 11:07 # 9


Кому: OverLord, #4

> Гоблин,чёто я не догоняю,я не научился делать пробелы после точек и запятых и меня отключили.

Туда тебе и дорога.


Goblin
отправлено 11.09.09 11:07 # 10


Кому: Хмурый_Сибиряк, #7

> Дмитрий Юрьевич, не ознакомился ли ты с "адаптацией" мультика Глуховским? Если, да, то, каково? Насколько отличается от оригинала и в какую сторону?

Читайте заметку.


Goblin
отправлено 11.09.09 11:18 # 16


Кому: Хмурый_Сибиряк, #15

> "[Метро] 2033" книга называлась.

сенкс


Goblin
отправлено 11.09.09 11:40 # 32


Кому: Блюзмен, #27

> Ну как же, автор "бестселлеров", объявленных таковыми до продажи, плохого не напишет!!!
>
> У первой части Метро тираж 300 тысяч, у продолжения - 100 тысяч. Таки бестселлер, без кавычек.

Чтобы продать такой тираж, в рекламу надо вложить тыщ 300 баксов.

Кто это делает и зачем?


Goblin
отправлено 11.09.09 11:40 # 33


Кому: GadMan, #30

> ДЮ А про дубляж можно пару слов добавить? Как он там.

Нормально.

> А то некоторые жалуются на то, что голоса вызывают оторжения

Не вызывают.

Хабенский, Золотухин и Хазанов - очень хорошие актёры.


Goblin
отправлено 11.09.09 12:04 # 58


Кому: Ra, #57

> В мультике западный канцлер еще употреблял, в обращении к народу, такое слово, как "товарищи".

я тоже так подумал, но сomrades есть в оригинале.


Goblin
отправлено 11.09.09 12:06 # 59


Кому: Человекъ, #52

> > Кто это делает и зачем?
>
> Вопрос, полагаю, риторический?
>
> К. И. Рыков, бывший порнограф и один из основателей "падонкоф", ныне депутат-единоросс и медиа-магнат.

Блин, вы меня точно до цугундера доведёте!!!


Goblin
отправлено 11.09.09 12:36 # 86


Кому: Gofear, #85

> Дмитрий Юрьевич, а Вы смотрели этот мульт в английской озвучке?

Друг мой.

В тексте заметки написано, что мультик я перевёл.

Как ты думаешь, я его с дублированной на русский версии опять на русский переводил?

Как ты думаешь, по прочтении твоего вопроса - какие эпитеты просятся в твой адрес?

> Много ли различий с нашим дубляжом?

Дорогой друг.

Ты заметку прочесть не пробовал?



Goblin
отправлено 11.09.09 12:37 # 87


Кому: CyberHaw4, #77

> Дмитрий Юрич, а вы посещаете Лепру (leprosorium.ru)?

Нет.

Я вообще ничего целенаправленно кроме тупичка не посещаю.

Отсюда хожу только по линкам, которые присылают камрады.

Как бы это поскромнее сказать, камрад: я самодостаточен, мне не надо.


Goblin
отправлено 11.09.09 12:38 # 89


Кому: FatBastard, #88

> ДЮ, а вы "Метро" читали вообще??

Нет, не читал.

Мне жизненно необходимо его срочно прочесть?



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк