Сейчас в ограниченном прокате в США находится сатирическая комедия «In the Loop». В ней президент США и премьер-министр Великобритании планируют начать победоносную войну. Не все, правда, согласны её поддержать. Генерал Миллер из Вашингтона (Джеймс Гандольфини) и министр международного развития Саймон Фостер из Лондона (Том Холландер) относятся к затее своих руководителей с прохладцей. Одно неосторожное слово прессе — и к Фостеру приставляют гениального помощника премьер-министра и мега-пиарщика Малкольма Таккера (Питер Капальди), чтобы он проследил за слишком болтливым министром. Говорят, комедия смешная и очень злободневная. И по части диалогов в ней отжигают не хуже, чем в «Hot Fuzz» («Типа крутые легавые»). С датой российского релиза пока не всё ясно, но дубляторам-переводчикам (если таковые и будут) завидовать не приходится.
С тем, как говорит Малкольм Таккер, и насколько он изобретателен по части матерщины, которой как мы все прекрасно знаем в английском языке нет, можно ознакомиться ниже (осторожно, сначала реклама):
> Если знаеш как одно "Fuck" переводится, то конечно только его и ислышеш.
> > Там кроме факов еще много слов, не цензурных в том числе.
>
> За версту видно матерого лингвиста.
> В этом месте в memorable quotes на imdb скорее всего ошибка. На слух больше похоже что Таккер говорит "She's married to a bastard" а не "She's married? Poor bastard". То есть
>
> (Таккер - Саймону) Она замужем за уебаном
> Бритиши - уникальны. Такая мелкая страна дала такое кол-во акцентов. Они из-за этого местами друг друга с трудом понимают, чего ж говорить об инородцах.
Вообще-то, какую европейскую страну ни возьми -- ситуация такая же. Италия, Германия, Франция -- везде одно и то же.