А если фильма нет, то как продумывается сценарий, для "печального перевода"?
Есть ощущение, что фильм и книга будут таки отличаться.
Или готовится несколько заготовок ?
Я первый фильм смотрел еще до смешного перевода от ДЮ, по наводке не помню кого. Смотрел и охуевал. Смысл понял, но не понял - нафига такое снимать и кому это интересно. В смешном переводе ДЮ - наверно один из самых любимейших фильмов, из комедий понятно.
Камрад, не поверишь, до сих пор не могу смотреть серьёзные, трагические и прочие драматические фильмы. Немедленно вспоминается нетленное: " Тикайте хлопцы. Айл би бэк"
Про комедии вообще молчу. После смешных переводов только "Большой Лебовски" и "Спиздили" рассмешили до жывотных спазмов, а выше поднять планку никому не удаётся.
Помню, в "Возвращении бомжа" изрядно проехались по украинской оранжевой. Глядишь, в переводе "Хоббита" тоже цветные (неполиткорректно это, пусть будут "болтно-американцы") появятся.
Камрады, вы чего, Божъя искра - она ж 1) на контрасте с оригиналом построена и 2) сама есть глумёж над Профессиональными Переводами. Предварительный просмотр оригинала обязателен!
У меня знакомые, которые смотрели в смешном переводе сперва ржали аки кони, не видев оригинала.
Я сравнить не могу. Но вторую часть смотрел сразу в смешном. Было очень смешно. Минут 10 осилил нормального перевода и вырубил, такая муть.
Аналогично. То есть если этим занимаются дети до 18-19 лет - я ещё могу понять. Но вот когда люди под тридцатникник! А когда ещё старше - это диагноз!!!
> Камрады, вы чего, Божъя искра - она ж 1) на контрасте с оригиналом построена и 2) сама есть глумёж над Профессиональными Переводами. Предварительный просмотр оригинала обязателен!
Я, видимо, не совсем понятно выразился. Просмотр оригинала обязателен, но именно перед просмотром "Божьей искры", после - уже нет смысла. :)
> > Объясните бестолковому-речь о смешном переводе?
> >
> > о грустном
>
> А это кстати новая, неосвоенная ниша. Грустные переводы. Люди собираются, смотрят и плачут обнявшись.
> Кому: AMV76, #159 >
> > А это кстати новая, неосвоенная ниша. Грустные переводы. Люди собираются, смотрят и плачут обнявшись.
>
> Уже давно освоена камрад - называется дубляж
> А это кстати новая, неосвоенная ниша. Грустные переводы. Люди собираются, смотрят и плачут обнявшись.
>
> Уже давно освоена камрад - называется дубляж
Дубляж, он скорее гнев вызывает или раздражение. А тут - слезы и минорное настроение. Символом грустного перевода можно сделать Николая Клеткина ака Николас Кейдж.
>
Я первый фильм смотрел еще до смешного перевода от ДЮ, по наводке не помню кого. Смотрел и охуевал. Смысл понял, но не понял - нафига такое снимать и кому это интересно.
И мне не интересно было время тратить на фантазии Толкиена, не моё это. Но в соответствующем переводе всё, как говорит главный, заиграло новыми красками.
Можно и другие:
Тринадцать лохов и верзила.
Как ловить лохов.
Легенда о лохах коротышках.
Ч1- Ловля лохов. ч2- Поход лохов; Обманутые лохи; Лохи навсегда.
Кто нибудь может объяснить:
В роликах на евроньюс про сирию, ливию и т.д. за кадром видимо снимающий, постоянно орет "Алах Акбар". И реально это на каждом видео. Либо эта фраза просто повторяется, либо используется как связка слов. ( это конечно на фоне там взрывов и т.п.).
И так вопрос это реально арабы постоянно "Алах Акбарят" или это спецом сделано для недалеких граждан. Которые только эту фразу знают?
Гоблин как думаешь какой главный фактор популярности?
Понятно то часто одно дублирует второе и в конце суммируется, но все же.
Смешные\не смешные переводы, заметки за жизнь на сайте, четкая позиция на общественные темы(политика, история, творцы и тд), работа со СМИ или что то другое?
> Проверено и подтверждено рядом клинических исследований - после первода от "Божьей Искры" оригинальный перевод "ВК" не воспринимается в принципе.
Хм, у меня ровно наоборот: книгу не читал, обо что оно - не знал, при попытке засмотреть цинично засыпал, причём делал попыток пять, и все с одинаковым результатом. Посмотрев в смешном переводе (раз 15), решился-таки снова попробовать заценить в обычном. И - вуаля! - получилось! Персонажи и пейзажи стали уже настолько близкими и родными, что просмотр уже ничего не могло испортить. Более того - режиссёрские версии засмотрел с ещё бОльшим интересом.
1. Под это дело - переиздать и перепродать предыдущие смешные переводы.
2. После фильмы - вставка а-ля Синий Фил, с зачиткой Самим Великим и Ужасным ников особо отличившихся камрадов, преуспевших в деле всяческих предложений. (Для стимуляции процесса, ибо кому неохота прославиться в веках).
3. Три прОцента с продаж - мне.!!!
> 2. После фильмы - вставка а-ля Синий Фил, с зачиткой Самим Великим и Ужасным ников особо отличившихся камрадов, преуспевших в деле всяческих предложений.
А сюжет-то какой? Бригада горцев, судя по всему из батальона "Восток", идёт под предводительством матёрого опера Пендальфа накрыть бандитский схрон с добром на территории заброшенного зоопарка.
Ну, в оригинал же он как-то вписался, более того, вроде как даже в виде главгероя. А если честно - не знаю камрад, я даже в далёком детстве советский телеспектакль не смог досмотреть на эту тему, книгу до сих пор не читал и вряд ли уже буду - годы не те.
Так что одна надежда теперь, что Дмитрий Юрьевич не пошутил, и Божьей Искре - быть!
> Ну, в оригинал же он как-то вписался, более того, вроде как даже в виде главгероя.
В оригинале его Гэндальф в ватагу взял, сказав, что тринадцать - число не очень удачное, и требуется Четырнадцатый Воин (ещё один вариант названия, блин!!!), и про то, как придётся приключаться, и речи не было. Совратил мальчонку, можно сказать!!!
> А детям до 18 показывать можно будет??!
>
> Можно будет только специальную версию - обрезанную!!!
>
Таки шо вы думаете, обрезанную версию можно показывать детям? Нет, я не спорю, обрезанная выглядит эстетичнее и, опять же, пропаганда гигиены. Но детям?!
> Кроме Пендальфа и Бульбы Сумкина там никого знакомого не будет
Ты бы хоть трейлер посмотрел, штоль.
Ну и эта, во второй серии вообще главная часть всей пиздобратии соберётся: Бульба, Пендальф, Электродрель, Агроном, Фёдор, и т.д.
Хоботы вроде раза в полтора дольше людей жили, так что его полтинник - это наш тридцатилетний великовозрастный оболтус, раз уж вот так просто сорвался с места.
> Пендальфу куда больше
Уж кудее некуда!!! Он чуть ли не с сотворения мира там отсчёт ведёт.
> Кстати, а почему Пендальф именно Бульбу позвал? Неужто 14 гномиков не нашёл?
А хрен его знает, что там у него за интриги были. Вообще он гномов не искал, за компанию с ними шёл просто.
Агрономы тоже - я помню как удивлялся, когда режиссёрку "Башен" смотрел.
> это наш тридцатилетний великовозрастный оболтус, раз уж вот так просто сорвался с места
В мои тридцать я уже стал завязывать с длительными командировками (до этого ездил на 3 месяца и более), ибо у меня подрастал сын, которому тогда было 9 лет :)
> Уж кудее некуда!!! Он чуть ли не с сотворения мира там отсчёт ведёт.
Зная это - тем удивительнее его слив перед Диаблой. Понятно, что он в полёте отыгрался, но всё-таки.
Правда, мне всегда было удивительней тот факт, что 8 взрослых (хоть и разных по размеру) мужиков стояли и плакали глядя на то, как убивается в пропасть Начальник.
Неужто никому не пришло в голову подползти и руку протянуть?
В кино это показано так, что за это время ещё и верёвку можно сплести.
У меня такой вариант: банда гномов под предводительством авторитета Толика Дубощита отправляется в боевой поход с целью отжать денег у смотрящего за воровским общаком дракона Смога. По ходу пути в банду вербуется молодой медвежатник Бульба Сумкин. Кроме того в банду был внедрен агент под прикрытием Пендальф, который тайно докладывает Агенту Смиту о передвижении банды. В процессе путешествия наши герои: подвергаются насилию со стороны диких кулинаров-троллей, где из них чуть не сделали деликатесы; попадают в цепкие лапы подручных гоблина Цапка в подземном мире, откуда спасаются бегством; проходят курс выживания в дикой природе под руководством Беар Гриллса, который благополучно провалили, повстречавшись с пауками. В конце концов добравшись до цели своего путешествия, Толик и компания с помощью навыков Бульбы проникают таки внутрь логова дракона, и Бульба, представившись корешом вора в законе Саурона (используя кольцо всевластья как доказательство своих слов), попытался войти в доверие к Смогу, но после неудачной шутки про драконов (которые суть петухи с гребнем на всю спину) был разоблачен и чуть не погиб. Взбешенный дракон вылетел на разборку в город, где его, в конце концов, и завалили из волыны. Общак было достался гномам, но прибывший по сигналу Пендальфа ОМОН всех гномов повязал, приехавших на волках урок замочил, а деньги сдал в казну города. Отсидев положенное, Бульба Сумкин вернулся на родину, получив при освобождении подъемные, на которые в последствии и обустроил свою Торбу-на-Круче. Конец.