Славные парни в правильном переводе Гоблина

30.05.16 16:50 | Goblin | 181 комментарий »

Фильмы

Перевёл и озвучил отличный фильм Славные парни (The Nice Guys).
Билеты в кинотеатры сети Синема Парк можно покупать уже сейчас.



Посмотреть трейлер

Срочно купить билеты!

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 181, Goblin: 13

user-235
отправлено 31.05.16 14:28 # 101


Кому: Старый Пес, #1

> [Кидает деньги в монитор]

А что, так можно?


Kavasan
отправлено 31.05.16 15:33 # 102


Кому: user-235, #101

Нет, на совеменных ПК нет купюроприемников.


Tecka
отправлено 31.05.16 15:58 # 103


Кому: Kavasan, #102

> Нет, на совеменных ПК нет купюроприемников.

Идея для стартапа!!!


codeboy.ru
отправлено 31.05.16 16:16 # 104


Отличная новость!, Просто шикарная, и так хотел фильм посмотреть, так тут ещё и фирменный перевод, спасибо!

Кому: Kavasan, #102

> Нет, на совеменных ПК нет купюроприемников.

Карты отлично принимаются ))


Gauc
отправлено 31.05.16 16:42 # 105


Кому: xak86, #97

Секрет наверное.


prapor
отправлено 31.05.16 17:04 # 106


Да где вы там мат услышали?!!


elite72
отправлено 31.05.16 18:23 # 107


Эх, нет в моем городе сети Синема Парк (((
[Грызет в бессильной ярости край табуретки]


Kazak
отправлено 31.05.16 19:18 # 108


В Красноярске есть сеанс!!


Котовод
отправлено 31.05.16 19:58 # 109


Вирусная реклама Славных парней

https://www.youtube.com/watch?v=vkIFkvd7bxU

https://www.youtube.com/watch?v=49ifhCQvpVQ


atam
отправлено 31.05.16 20:08 # 110


Вежливые люди (парни)?


iХомяк
отправлено 31.05.16 22:08 # 111


Зарядил пару билетов для себя и камрада на праздничный понедельник. Будем посмотреть.


deaf-cat
отправлено 31.05.16 22:30 # 112


трейлер огонь! думаю что и целиком не подкачает


ziratul
отправлено 31.05.16 23:38 # 113


Дмитрий Юрьевич, подскажите пожалуйста, а кроме Питера или Москвы в других городах на такое действо можно попасть?


lazy_cat
отправлено 31.05.16 23:42 # 114


Ура! Прикупил билетов.


AGL
отправлено 01.06.16 00:07 # 115


ДЮ, spiral fracture, может лучше винтовой или винтообразный перелом? это все ж таки мед термин. А то режет ухо.


Робот Вертер
отправлено 01.06.16 00:25 # 116


Краснодар в пролете. Эххх


JCF
отправлено 01.06.16 00:40 # 117


Кому: Goblin, #100

Дмитрий Юрьевич, судя по тому, как усердно шлют СМС магазины и продавцы услуг, никаких кар им не прилетает. И если рассылка полезная - про спецпоказы, к примеру - это действительно удобно.


ZELL41km
отправлено 01.06.16 01:05 # 118


Russel Crowе fighting round the world!
Держит марку!


spetrov
отправлено 01.06.16 02:38 # 119


Отличная новость. И так-то хотел сходить, а сейчас - побегу!


Stanislavsson
отправлено 01.06.16 02:59 # 120


Разве ж это нехорошие слова? Я уже приготовился было к "либерализму", "толерантности" или, боже упасти, "демократическим ценностям". В тут всего лишь "блядь"...


kaktush
отправлено 01.06.16 07:10 # 121


Переводить – не легкая задача. Кто ж знал, что Ходо из Игры Престолов на самом деле Дердве?


palvardeich
отправлено 01.06.16 11:28 # 122


Дмитрий Юрьевич, "спиральный перелом" - не верно. В медицине есть понятие "винтообразный" -научно или "скрученный перелом" - более просторечно. Это как раз та травма, которую один герой нанес другому.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BC_%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82%D0...


MibOper
отправлено 01.06.16 12:24 # 123


А в Питере когда где? куда?


Usik
отправлено 01.06.16 13:20 # 124


Прикупил билетов. Дополнительно на afisha.ru обнаружил, что сеансов на обычный перевод не будет. Это что, монополия на Славных парней?! Будет обычный показ?


Milena
отправлено 01.06.16 13:45 # 125


Ребята, кто из Ростова-на-Дону, давайте создавать толпу и звонить в кинотеатр "Большой", все предыдущие фильмы в переводе Дмитрия Юрьевича в нем были, и сетка фильмов с синемапарком в принципе совпадает, может выпросим таки.


Pak
отправлено 01.06.16 16:19 # 126


Кому: palvardeich, #122

> Дмитрий Юрьевич, "спиральный перелом" - не верно.

Дмитрий Юрьевич переводит сказанное героями, а не выдает правильные научные названия и формулировки


vold_by
отправлено 01.06.16 16:43 # 127


А у нас в Минске такое не покажут...


Semmen
отправлено 01.06.16 17:00 # 128


Фильм годный? Подругу вести можно?


Goblin
отправлено 01.06.16 17:01 # 129


Кому: Semmen, #128

> Фильм годный?

отличный

> Подругу вести можно?

откуда ж я вкусы твоей подруги знаю?

головы не отрывают, про дерьмо не шутят - девочки могут смотреть спокойно


Goblin
отправлено 01.06.16 17:01 # 130


Кому: Pak, #126

> Дмитрий Юрьевич, "спиральный перелом" - не верно.
>
> Дмитрий Юрьевич переводит сказанное героями, а не выдает правильные научные названия и формулировки

не надо за меня отвечать, камрад


Goblin
отправлено 01.06.16 17:01 # 131


Кому: AGL, #115

> ДЮ, spiral fracture, может лучше винтовой или винтообразный перелом?

не знаю, не нашёл

> А то режет ухо.

мне - нет, увы


Semmen
отправлено 01.06.16 17:14 # 132


Кому: Goblin, #129

Спасибо, Дим Юрьевич. Билеты закупил.


Nem OFF
отправлено 01.06.16 18:05 # 133


Ура! Билеты на 10-е июня заказаны!


gerbert2
отправлено 01.06.16 18:18 # 134


Весело. Ну и теперь я могу сказать, что Кроу сильно похож на меня. Ну мож чутка с пузом переборщил.


Ursus Russus
отправлено 01.06.16 18:42 # 135


Ура!

Решительно поздравляю студию Полный П с возвратом на большие экраны!

Прежний рубеж в миллион баксов в год должен быть превзойдён.


Oshib-kun
отправлено 01.06.16 18:49 # 136


Кому: Котовод, #109

Это ж Бернадетт из ТБВ в роли психолога!


gerbert2
отправлено 01.06.16 18:52 # 137


Кому: Goblin, #130

> не надо за меня отвечать, камрад

Немедленно вспомнился эпизод на автосвалке из сериала "Во все тяжкие".


Ursus Russus
отправлено 01.06.16 21:15 # 138


Кому: gerbert2, #137

Надо понимать, что в сцене на свалке Туко показан отмороженным беспредельщиком, которым и является.

А говорить за других можно только тогда, когда за них ручаешься. То есть - отвечаешь за слова.
А если говоришь за незнакомого лично человека - ты по определению пустозвон.


Dimitrich
отправлено 01.06.16 22:09 # 139


Кому: Goblin, #131

> не знаю, не нашёл

Вроде бы, спиральный или винтообразный - можно и так, и так.


Lynn
отправлено 01.06.16 22:09 # 140


Как раз на следующей неделе выезжаю в Саранск по делам. Обидно.


Василий Седенко
отправлено 01.06.16 22:09 # 141


Здравствуйте, зашёл в у вас на сайте в Проекты, понравился проект про Сопрано, буду учавствовать, но пишу не по этому, знаю вас достали вопросами про шестой сезон, но вот возникла мысля, что если создать подобный проект по сбору средств на перевод этого сезона (что то типа кикстартера)?


Василий Седенко
отправлено 01.06.16 22:43 # 142


А в Пректе семья Сопрано какая нужна сумма для выхода передачи и когда планируете выпустить?


Goblin
отправлено 01.06.16 22:44 # 143


Кому: Василий Седенко, #142

> А в Пректе семья Сопрано какая нужна сумма для выхода передачи

никакая не нужна

> и когда планируете выпустить?

когда смогу


Goblin
отправлено 01.06.16 22:49 # 144


Кому: Василий Седенко, #141

> что если создать подобный проект по сбору средств на перевод этого сезона (что то типа кикстартера)?

смысла нет


Goblin
отправлено 01.06.16 22:49 # 145


Кому: Ursus Russus, #135

> Ура!
>
> Решительно поздравляю студию Полный П с возвратом на большие экраны!
>
> Прежний рубеж в миллион баксов в год должен быть превзойдён.

[поднимает палец]

четыре


Ursus Russus
отправлено 01.06.16 23:10 # 146


В смысле, доход студии, а не сборы)


xor2times
отправлено 01.06.16 23:15 # 147


Кому: Dimitrich, #139

> Вроде бы, спиральный или винтообразный - можно и так, и так.

Здесь в контексте правильно "винтообразный" - идет речь о разговоре с врачом, то есть надо максимально официальное медицинское название.
"Спиральный" - не неправильно, такое название тоже используют, но заметно реже.
А по паспорту он вообще fractura spiralis.


Гангрен
отправлено 02.06.16 01:38 # 148


Кому: xor2times, #147

Кому: Dimitrich, #139

Скрученный перелом, м?


stabvenom
отправлено 02.06.16 02:34 # 149


Кому: Goblin, #131

> не знаю, не нашёл

Дмитрий Юрьич, винтообразный или торсионный перелом.


ItDoesntMatter
отправлено 02.06.16 07:22 # 150


Кому: Goblin, #129

>про дерьмо не шутят

Как это не шутят, а сцена в туалете??? Про "частного детектива" как про дерьмо шутят. Судя по ролику, все там есть!


El-Dicto
отправлено 02.06.16 08:45 # 151


За таким фильмом в правильном переводе не жалко и в соседний город к синемапарку метнуться!
[грузит в багажник канистру бензина, провиант, спальники, жену]


УниверСол
отправлено 02.06.16 09:53 # 152


Кому: stabvenom, #149

> винтообразный или торсионный перелом.

Многозаходный правый!!!


xor2times
отправлено 02.06.16 12:27 # 153


Кому: Гангрен, #148

> Скрученный перелом, м?

Оно более бытовое, здесь не очень. На самом деле, это выбор, который должен сделать переводчик. Вот есть выражение, у которого есть два варианта перевода на русский, оба правильные и более-менее подходят. Смотрим контекст: персонаж спокойно и грамотно рассказывает, что именно надо будет сказать врачу. Значит лучше выбрать перевод, который ближе к медицине. Смотрим контекст шире: сама фраза введена в сценарий для достижения комического эффекта на контрасте мордобития, спокойствия персонажа и заботы о здоровье в процессе ломания костей. Более формальный медицинский термин дает лучший контраст с образом и действиями персонажа. Итого: "винтообразный" - лучше.

Кому: УниверСол, #152

> Многозаходный правый!!!

Так как дело в Штатах, то ещё и дюймовый!!!


Pak
отправлено 02.06.16 13:00 # 154


Кому: Goblin, #130

> не надо за меня отвечать, камрад

Извиняюсь.
Просто напрягло, что человек не понимает смысл слова [перевод]


Василий Седенко
отправлено 02.06.16 14:08 # 155


Кому: Goblin, #144

Ну как же нет смысла, фанаты увидят последний сезон в правильном переводе и вы это сделаете не за бесплатно, скажите какая сумма для этого нужна, и я думаю фанаты начнут собирать


Beliaeva0lga
отправлено 02.06.16 16:46 # 156


Правильный перевод - это когда ты смотришь трейлер фильма на YouTube и ни разу не улыбаешься, а потом смотришь в переводе Гоблина и смеёшься в голос. Однозначно иду!


R_M
отправлено 02.06.16 18:03 # 157


Кому: Василий Седенко, #155

> Ну как же нет смысла .... и вы это сделаете не за бесплатно, скажите какая сумма для этого нужна, и я думаю фанаты начнут собирать

[плачет] дружище, ты бы погуглил по сайту. Эти вопросы не то что "схаваны и высраны"(с),
а уже и дерьмо от них прошло полный круговорот веществ в природе.


Prince_of_Chaos
отправлено 02.06.16 21:01 # 158


Ура! Билеты купил иду на премьеру в Екб.


WarMaker
отправлено 02.06.16 21:01 # 159


В Челябе в кассах бара кинотеатра мне продать не смогли.


INOY
отправлено 02.06.16 21:37 # 160


билеты срочно забронированы. веду жену


marziani
отправлено 02.06.16 23:55 # 161


По трейлеру понял, что дядя Рассел сыграл сам себя.
Вспоминается эпизод Саут Парка про его шоу Fighting around the World.


stalinets
отправлено 03.06.16 01:00 # 162


Кому: JCF, #94

> Обрати внимание: по трейлеру той же Училки можно понять, что кино - огонь, даже если смотреть трейлер вообще без звука.

Единственное, что я понял, что основной огонь был в игре слов и стебе. И все это было успешно про...но гениями дубляжа.


Rus[H]
отправлено 03.06.16 10:11 # 163


Кому: Beliaeva0lga, #156

Вчера провёл эксперимент среди коллег по работе: сперва показал им трейлер м/ф "Сосисочная вечеринка" в Правильном переводе, а затем тот же, но уже в дубляже. Даже рядом сидящие дамы, по началу резко воспринявшие (несмотря на все мои предупреждения) обильное наличие ругательств, потом признали - дубляж вообще ни разу не смешной.


Andey
отправлено 03.06.16 13:22 # 164


Кому: atam, #110

> Вежливые люди (парни)?

Вежливые люди - это скорее джентельмены (gentle man).
А так - могло бы подойти "Красавчики". :)


baseggio
отправлено 03.06.16 14:25 # 165


Дмитрий Юрьевич! Разрешите присоединиться к закрытому форуму!


Myriogon
отправлено 03.06.16 15:31 # 166


Купил пару билетов.
Судя по данным самого синемапарка билеты в МЕГАх (химки, белая дача...) как-то не очень расхватывают. Мало знают о сеансе? Со своей стороны пытаюсь донести на работе до бОльшего круга лиц, но пока только мой постоянный товарищ отозвался. А вот в малых залах типа Калужской гораздо больше куплено. Хотя в тех же Хиках почему-то пропал из продажи четверг 9 июня. А вчера был и я купил. И было много свободных мест!

На самом деле интересно: сеанса там вообще теперь нет такого на 9 июня... И что же я купил?..


Myriogon
отправлено 03.06.16 19:29 # 167


Позвонил в синема-парк по телефону. Поинтересовался, что же с сеансом в Химках 9-го. Сказали, что сеанс есть. По-видимому, барахлит сайт. Сказали, что оставят заявку на починку сайта.


sas18sas
отправлено 03.06.16 21:40 # 168


Прорабатываются ли вопросы возможности покупки фильма для домашнего просмотра?


Vool
отправлено 04.06.16 22:08 # 169


Дмитрий Юрьевич, скажите пожалуйста известно ли попадёт ли ваш перевод DVD издание?


Симаргл
отправлено 04.06.16 23:39 # 170


Кому: Goblin, #145

Дмитрий Юрьич, а есть надежда, что потом твой перевод закупят для онлайн-показов, в Амедиатеке например?


Instrukcija
отправлено 06.06.16 02:05 # 171


Кому: Vool, #169

> Дмитрий Юрьевич, скажите пожалуйста известно ли попадёт ли ваш перевод DVD издание?

Зачем тебе DVD, камрад?
Не уж-то до сих пор на Blu-ray не перешёл?


Dinozavr
отправлено 06.06.16 09:04 # 172


Билеты в количестве 5 штук купил. Иду с друзьями на премьеру в Красноярске



Pak
отправлено 06.06.16 10:47 # 173


Оплатил два билета в филионе 14 июня. Пойду с женой.


vamor
отправлено 06.06.16 12:45 # 174


Надеялся на этот фильм когда трейлер увидел, давно таких бодрых боевиков не было. Будет повод сгонять в Челны на просмотр в правильном переводе.


Goblin
отправлено 06.06.16 13:05 # 175


Кому: Симаргл, #170

> Дмитрий Юрьич, а есть надежда, что потом твой перевод закупят для онлайн-показов, в Амедиатеке например?

я про такое не знаю

если будет - конечно, сразу сообщу


Gost
отправлено 06.06.16 13:55 # 176


Кому: Goblin, #175

> Кому: Симаргл, #170
>
> > Дмитрий Юрьич, а есть надежда, что потом твой перевод закупят для онлайн-показов, в Амедиатеке например?
>
> я про такое не знаю
>
> если будет - конечно, сразу сообщу

По фильму хардкор, на двд будет твой перевод, или дубляторов и можно не ждать?
а то с тоски начал смотреть в озвучке дубляторов и это боль какая то, в кинотеатре было сильно лучше.


Goblin
отправлено 06.06.16 13:56 # 177


Кому: Gost, #176

> По фильму хардкор, на двд будет твой перевод, или дубляторов и можно не ждать?

не знаю

захотят - выпустят, не захотят - нет


El-Dicto
отправлено 06.06.16 14:19 # 178


Кому: vamor, #174

> Надеялся на этот фильм когда трейлер увидел, давно таких бодрых боевиков не было. Будет повод сгонять в Челны на просмотр в правильном переводе.

Вот опять пробка на въезде в Челны соберется!


Gost
отправлено 06.06.16 19:50 # 179


Кому: Goblin, #177

> не знаю
>
> захотят - выпустят, не захотят - нет
Это БЕСПРЕДЕЛ!!!


Krychek
отправлено 27.06.16 19:12 # 180


Агитировал камрадов засмотреть отличное кино строго в правильном переводе. Камрады отбыли в город Кемерово, так и не успев посетить киносеанс, а на сайте Синема Парка, к сожалению, в списки городов Кемерово не числится. В тамошнем кинотеатре Космос камрадов заверили, что перевод одноголосый, "в Гоблине", но у меня большие сомнения на этот счет. Да и ролик со станицы фильма (https://www.youtube.com/watch?v=WNNvRzKS26g), представленный на сайте кинотеатра, оптимизма не прибавляет. Одна надежда на то, что правообладатель сподобится выпустить фильму в правильном переводе на DVD.


MelJelif
отправлено 17.08.16 10:21 # 181


Дмитрий Юрьевич, на носителях (ДВД,ГолубойЛуч) будет что нибудь из ваших крайних переводов? Живу далеко, а "местные" вас не приглашают. А Обцензуренный перевод вызывает не самые положительные эмоции.



cтраницы: 1 | 2 всего: 181



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк