Спецпоказ фильма Железная хватка

04.02.11 23:17 | Goblin | 383 комментария »

Фильмы

Запланированы специальные премьерные показы драматического вестерна "Железная хватка".

У маленькой девочки злой человек убивает папу. И никто не хочет девочке помочь, все как один советуют отправляться домой, к маме. Но у четырнадцатилетней девочки, как нетрудно догадаться, железная хватка. И никто не уйдет обиженным.

Замечательный новый фильм братьев Коганов в любимом многими жанре вестерна. Мастерский дебют Хэлли Стенфилд в компании с Джеффом Бриджесом ("Большой Лебовски", "Трон"), Мэттом Дэймоном (сериал про Борна, "Отряд Америка"), Джошем Бролином ("Старикам тут не место", "Американский бандит") и Барри Пеппером (снайпер из "Спасти рядового Райана"). Нехороших слов нет. Фильм обязателен к просмотру.

02:28 | 68160 просмотров


Отрывок Глаз
Отрывок Техасский рейнджер
Отрывок Отправляемся днём
Отрывок Молчание

Новосибирск
11 февраля, пятница, 20:00, к/т "им. Маяковского".
Адрес: Красный проспект, дом 15, билеты от 350 рублей уже в продаже.

Москва
12 февраля, суббота, сеансы 17:30 и 21:40, к/т "Космос".
Адрес: Проспект Мира 109, метро "ВДНХ", телефон: 683 86 67 (касса).
Билеты от 450 рублей уже в продаже.

Санкт-Петербург
13 февраля, воскресенье, сеансы 17:00 и 19:25, к/т "Колизей".
Адрес: Невский 100, м. "Маяковская", "пл. Восстания".
Билеты от 450 рублей уже в продаже, касса предварительной продажи работает с 12 до 20 часов.

Вопрос с DVD прорабатывается.

Подписаться на бесплатную смс-рассылку о показах.

Во время демонстрации использование звуко- и видеозаписывающей аппаратуры запрещено.
В том числе фотоаппаратов и телефонов.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 383, Goblin: 58

docent42
отправлено 08.02.11 20:42 # 201


сегодня в послеобеденное время лёгкая и ненавязчивая поездка за билетами в к/т Космос превратилась в эпизод фильма "Послезавтра": город засыпАло прямо на глазах:)

P.S. На просмотр поедем на метро, совмещая с прогулками по заснеженому парку ВДНХ.


Ariel_NSK
отправлено 08.02.11 20:43 # 202


Ждём в Новосибе,Дим Юрич :)


Mercer
отправлено 08.02.11 21:00 # 203


Про имя героя Бриджеса. Взято с кинопоиска, полная статья здесь- http://www.kinopoisk.ru/level/51/type/los_angeles/post/1402/


Интересно, что имя и фамилия этого человека с «железной хваткой», как предполагает Мэтти, имеют свое собственное значение. Даже братья Коэны в интервью отметили, что в то время люди говорили на другом языке, более формальном, матерная ругань не приветствовалась, но умение оскорбить, дать обидную или просто меткую кличку предполагало интересные отношения с языком. Rooster — петух, забияка, скореее всего это не настоящее имя маршалла, так же как и его фамилия представляет собой занятную игру слов: cog — во втором значении жульничество, ложь и обман, ну а burn — жечь, как известно. Так или иначе, но два человека с оружием и «хваткой», оказавшиеся в сопровождающих девочки, ведут себя порой как мальчишки, тогда, как Мэтти в этой истории единственный человек с четкой целью и несгибаемой решимостью.


Goblin
отправлено 08.02.11 21:02 # 204


Кому: Mercer, #203

> Интересно, что имя и фамилия этого человека с «железной хваткой», как предполагает Мэтти, имеют свое собственное значение.

[настораживается]

> Даже братья Коэны в интервью отметили, что в то время люди говорили на другом языке, более формальном, матерная ругань не приветствовалась, но умение оскорбить, дать обидную или просто меткую кличку предполагало интересные отношения с языком.

"Даже братья Коэны" - ну надо же...

> Rooster — петух, забияка, скореее всего это не настоящее имя маршалла, так же как и его фамилия представляет собой занятную игру слов: cog — во втором значении жульничество, ложь и обман, ну а burn — жечь, как известно.

Ещё известно, что в фильме маршала зовут Ruben "Rooster" Cogburn.

> Так или иначе, но два человека с оружием и «хваткой», оказавшиеся в сопровождающих девочки, ведут себя порой как мальчишки, тогда, как Мэтти в этой истории единственный человек с четкой целью и несгибаемой решимостью.

Автор, судя по всему, фильма не видел.


Mercer
отправлено 08.02.11 21:08 # 205


Кому: Goblin, #204

> Автор, судя по всему, фильма не видел.

Автор- женщина. А может быть даже девочка.)


Goblin
отправлено 08.02.11 21:08 # 206


Кому: Mercer, #205

> Автор, судя по всему, фильма не видел.
>
> Автор- женщина. А может быть даже девочка.)

Поделитесь, зачем вы это читаете?

А прочитав - зачем тащите сюда?

Академический интерес.


Mercer
отправлено 08.02.11 21:24 # 207


Кому: Goblin, #206

> Поделитесь, зачем вы это читаете?
>
> А прочитав - зачем тащите сюда?
>
> Академический интерес.

Извините. Сам английский не очень знаю, поэтому хотел узнать ваше мнение по поводу имени героя Бриджеса. А на всю статью дал ссылку из солидарности. Потом почитал в словаре, что такое солидарность и понял, что написал херню, но было уже поздно. Еще раз извините


Goblin
отправлено 08.02.11 21:26 # 208


Кому: Mercer, #207

> Сам английский не очень знаю, поэтому хотел узнать ваше мнение по поводу имени героя Бриджеса. А на всю статью дал ссылку из солидарности.

Ну, эта.

Я вот кое-что знаю, но данный опус - это ж караул.

Извините.


Mercer
отправлено 08.02.11 22:13 # 209


Кому: Goblin, #208

> Я вот кое-что знаю, но данный опус - это ж караул.
>
> Извините.

Все. На хер. Теперь вопросы по языку буду задавать тоько Вам.


Goblin
отправлено 08.02.11 22:13 # 210


Кому: Mercer, #209

я не специалист, камрад

но автор заметки - это вообще атас


Rus[H]
отправлено 08.02.11 22:19 # 211


Кому: Goblin, #210

ДЮ, а что делает новая фича с плюсиками на сайте? Это насовсем?


Mercer
отправлено 08.02.11 22:19 # 212


Кому: Goblin, #210

> я не специалист, камрад

Ну на приведенном выше сайте и уж точно у этого автора черапть знания не буду!


OverX
отправлено 08.02.11 23:37 # 213


Кому: Goblin

Дмитрий Юрьевич, я вчера днем хотел поинтересоваться насчет одного момента в переводе фильма Святые из трущоб, но комментарий, видимо, не прошел премодерацию. Возможно подкачала формулировка моего вопроса.

Я процитировал фразу из фильма, в которой были нехорошие слова. Могло ли так получиться? Или просто порезали как оффтоп? Просто хочу понять в чем моя ошибка и не допускать подобного в будущем.

Дурацких ссылок не постил, никому не хамил.


Goblin
отправлено 08.02.11 23:38 # 214


Кому: OverX, #213

> Или просто порезали как оффтоп?

Это новость про спецпоказы, а не про всякое, камрад.


psihoz
отправлено 08.02.11 23:40 # 215


На все показы в Новосибе ходил, а тут здоровье не позволяет :(


OverX
отправлено 08.02.11 23:42 # 216


Кому: Goblin, #214

Понял.

Не придумал, где еще можно было бы спросить, вот и поторопился. Виноват.


Goblin
отправлено 09.02.11 00:23 # 217


Подвесили новый ролик, подлиннее.


FLOOPtRON
отправлено 09.02.11 00:38 # 218


Кому: Goblin, #217

А вот "biggest mistake you ever made" переведено как "это очень большая ошибка" чтобы уложиться по времени трейлера?

Я так понял, это из диалога:
- I aim to finish what I started!
- It'll be the biggest mistake you ever made, you Texas brush-popper.

В двух словах - перевод некоторых фраз в трейлере и перевод этих же фраз в самом фильме будет отличаться?


Goblin
отправлено 09.02.11 01:12 # 219


Кому: FLOOPtRON, #218

> перевод некоторых фраз в трейлере и перевод этих же фраз в самом фильме будет отличаться?

Отличается всегда.


Goblin
отправлено 09.02.11 01:12 # 220


Подвесили четыре отрывка.


colt
отправлено 09.02.11 01:51 # 221


Кому: Goblin, #220

Шикарные!!!


Talan
отправлено 09.02.11 02:11 # 222


Кому: Dwight, #56

> Я, конечно, ничего не имею против Космоса, просто в Ударник от метро намного удобнее было добираться.

Ничего себе, удобнее! Насколько я помню, Космос прямо у метро, буквально 300 метров пешком, а Ударник от всех трех возможных узлов на внушительном расстоянии.


SCAR
отправлено 09.02.11 02:31 # 223


песня "God's Gonna Cut You Down" (Johnny Cash) прям в точку!


Dwight
отправлено 09.02.11 09:10 # 224


Кому: Goblin, #220

> Goblin

А автограф после фильма можно будет получить?


Artfolk
отправлено 09.02.11 09:18 # 225


Как вам Джонни Кэш? нравится музыка его? Ну вот например то что в ролике играло.


MOJIOTOK
отправлено 09.02.11 10:26 # 226


Кому: Goblin, #195

> Да как-то заезжал.
>
> С тех пор не получалось.

блин жаль я не попал на тот сеанс(
а в будущем не собираетесь?


naxxodka
отправлено 09.02.11 12:34 # 227


Кому: Mercer, #205

> Автор- женщина. А может быть даже девочка.)

Если судить по фотке по линку - может и девочка, но тогда это патология!!!


Goblin
отправлено 09.02.11 15:18 # 228


Кому: MOJIOTOK, #226

> а в будущем не собираетесь?

Угадать невозможно.

Предсказывать не берусь.


Narg
отправлено 09.02.11 16:14 # 229


А не корректнее здесь "маршала" перевести, как "судебного исполнителя" или у него была именно военная должность?


Rus[H]
отправлено 09.02.11 16:36 # 230




Dimos
мд
отправлено 09.02.11 16:51 # 231


автограф сессия в мск будет?
крайне желаю попасть на просмотр, завтра попробую взять билеты
хочу именно этот фильм увидеть "от авторов", ну и почти сначала здесь - пора общее фото заиметь)


Light
отправлено 09.02.11 16:52 # 232


Кому: Narg, #229

> А не корректнее

Нет.


diuk2001
отправлено 09.02.11 18:31 # 233


Это новость про спецпоказ.

 

Модератор.



Goblin
отправлено 09.02.11 18:40 # 234


Кому: Narg, #229

> А не корректнее здесь "маршала" перевести, как "судебного исполнителя"

Дорогие ребята.

У меня ч0рный пояс по объяснениям всем на свете "как надо переводить".

> или у него была именно военная должность?

У него должность маршала.


morze
отправлено 09.02.11 19:17 # 235


Кино про Настоящих Белых, Которые Завоевали Мир.

p.s. Почта у них хорошо работает и девчонку адвокат подковал на совесть!


-van-
отправлено 09.02.11 19:30 # 236


:))) Блин! А на картинке видео прям медвежья кавалерия!!!


auldspirit
отправлено 09.02.11 21:38 # 237


Дмитрий Юрьевич, а субтитры сделать к таким вот роликам - оно реально? Просто бывают интересные фразы, хотелось бы их запечатлеть в памяти.


Gamefan
отправлено 09.02.11 22:23 # 238


Дмитрий Юрьевич, не пробовали вести переговоры с орловскими кинотеатрами? У нас город хоть и не большой (315 тысяч - население), но вас знают как и везде по России. Думаю, кинотеатр Современник (самый большой в городе) с радостью бы согласился. Ибо 3D уже всем поднадоело.


Lewa
отправлено 09.02.11 22:50 # 239


[с визгом]

Медведь?!


Merlin
отправлено 09.02.11 22:53 # 240


Кому: Narg, #229

> А не корректнее здесь "маршала" перевести, как "судебного исполнителя" или у него была именно военная должность?

А "оберштурмбанфюрер" надо переводить как "подполковник", ага.


Goblin
отправлено 10.02.11 01:57 # 241


Кому: auldspirit, #237

> Дмитрий Юрьевич, а субтитры сделать к таким вот роликам - оно реально?

Чтобы кто делал - я?

Мне некогда, камрад.


осторожный
отправлено 10.02.11 08:13 # 242


Кому: Goblin, #241

Дмитрий Юрьевич!

Пока еще не знаю, успею добежать и попасть на сеанс или нет :(

Но если успею, то можно будет Вам задарить толстую книжку? :)

Вы как-то говорили, что подобные акции от незнакомых типусов - вещь не вполне безопасная, поэтому спрашиваю.


diuk2001
отправлено 10.02.11 09:18 # 243


А можно будет взять автограф и с фотографироватся в новосибирске


valera
отправлено 10.02.11 09:47 # 244


На Коэнов пойду.


Springboks
отправлено 10.02.11 11:05 # 245


Кому: Gamefan, #238

> Дмитрий Юрьевич, не пробовали вести переговоры с орловскими кинотеатрами? У нас город хоть и не большой (315 тысяч - население), но вас знают как и везде по России. Думаю, кинотеатр Современник (самый большой в городе) с радостью бы согласился. Ибо 3D уже всем поднадоело.

О, земляк! А что Современник реконструировали, там теперь современный звук?


yvu
отправлено 10.02.11 11:45 # 246


Сайтостроителям: При открытии главной страницы или новости, видео начинает автоматически скачиваться. Можно ли это отключить? Flash-плагин отключен, браузер Chrome 9. Спасибо.


alex2345
отправлено 10.02.11 13:24 # 247


> Мэттом Дэймоном (сериал про Борна, ["Отряд Америка"])

Дмитрий Юрьевич, да это же мегашутка!

[ищет кнопку "голосовать за лучшую шутку новости"]


DftM
отправлено 10.02.11 15:40 # 248


похоже очередной шедевр братаны выдали!

как-то после стариков не проперли фильмы


Mercer
отправлено 10.02.11 18:59 # 249


http://music.yandex.ru/#/track/18553/album/111409- песенка из трейлера. God's Gonna Cut You Down


Narg
отправлено 10.02.11 19:44 # 250


Спасибо за разъяснения! Уверен, что Дмитрий Юрьевич перед показом обговорит момент про термин "маршал".

К сожалению, по личным обстоятельствам придти на спецпоказ не смогу, хотя очень хочется.

Желаю Дмитрию Юрьевичу удачного выступления, а зрителям приятного просмотра! Встретимся на последующих премьерах!


McGray
отправлено 10.02.11 19:46 # 251


не совсем в тему, но давно интересует топ 10 Главного...
вкусы в основном совпадают, но например про фильм заложница узнал только тут, вдруг что еще пропустил:)


Niklaus_K
отправлено 10.02.11 22:05 # 252


Фильма интересная, надо будет засмотреть


gurkendoktor
отправлено 10.02.11 23:20 # 253


Только что с Берлинале пришел, поглядел на братьев Коэнов и большого Лебовского


Turist
отправлено 10.02.11 23:31 # 254


надо смотреть, однозначно


псих
отправлено 11.02.11 00:23 # 255


Я конечно понимаю символизм держания Главным микрофона на банере. Но так ведь и просился бы кольт или еще лучше винчестер [ненавидит символизм))]


Mistinka
отправлено 11.02.11 00:29 # 256


Дмитрий Юрьевич, подскажите, пожалуйста, официальный дубляж делался по вашему переводу?


Zav
отправлено 11.02.11 02:45 # 257


Сходил в кино. Ростов
На сеанс в 00-05 был один, совсем один :-)

Фильм шикарный. Колоритный.
Девочка - железная леди.



Light
отправлено 11.02.11 04:08 # 258


Кому: Mistinka, #256

Не имеет никакого отношения к.


Элвен
отправлено 11.02.11 10:25 # 259


Купила сегодня утром билетик!!
Очень рада,что услышу и увижу в живую вас,Дмитрий Юрьевич)


bishop61RUS
отправлено 11.02.11 12:16 # 260


Кому: Mercer, #249

> God's Gonna Cut You Down

Johnny Cash - отличный певец.


vapro
отправлено 11.02.11 12:23 # 261


Дмитрий Юрьевичч, а почему одни и те же предложения/фразы в трейлере и в фильме переводятся по-разному? В оригинале же они одинаковые и там, и там


Котовод
отправлено 11.02.11 13:05 # 262


Кому: Narg, #229

> А не корректнее здесь "маршала" перевести, как "судебного исполнителя" или у него была именно военная должность?

А штандартенфюрер Штирлиц тогда будет полковник Штирлиц?


paffnutiy
отправлено 11.02.11 13:54 # 263


Билеты еще не купил и сегодня не успею уже. Вот мучаюсь вопросом на какой сеанс пойдет в Москве больше народу? Фильм, судя по ролику, редкой силы напалм - идти надо обязательно!


Zav
отправлено 11.02.11 14:06 # 264


Особенно понравилась схема допроса в хижине. Игра актёров просто бомба.
Весь фильм всплывала мысль и где такие рожи набрали :-) Не одного картонного персонажа.
Роль адвокатов в суде вскрылась по полной. :-)
Смотреть всем.


naxxodka
отправлено 11.02.11 14:09 # 265


Кому: Goblin, #78

> Вообще то нет.
>
> Вообще-то да.
>

Тут нашел интервью братьев:

> "Итэн: Слушайте, мы не снимали ремейк. Мы, конечно, видели оригинальную версию, когда она вышла в 1969 году. Совсем мелкие еще были. С тех пор мы его не пересматривали, так что помним его плохо. Мы решили снять «Железную хватку», потому что нам очень нравится книга, и хотелось сделать фильм, который стал бы лучшей ее экранизацией."


Goblin
отправлено 11.02.11 14:52 # 266


Кому: vapro, #261

> Дмитрий Юрьевичч, а почему одни и те же предложения/фразы в трейлере и в фильме переводятся по-разному? В оригинале же они одинаковые и там, и там

Обычно потому, что они в трейлере и в фильме разные.

Кроме того, куски можно вырезать из полностью готового текста.

А переводить куски без понимания контекста адекватно зачастую просто невозможно.


fanat05
отправлено 11.02.11 14:57 # 267


Кому: paffnutiy, #263

> на какой сеанс пойдет в Москве больше народу?

Всегда больше идет на первый, особенно в выходной!


Light
отправлено 11.02.11 15:09 # 268


На вторые сеансы в Москве и Питере можно смело подтягиваться.


Глав Упырь
отправлено 11.02.11 16:31 # 269


Кому: Light, #268

От спасибы! Только хотел спросить про енто!

Завтрива выдвигаюсь за билетами!!


Mistinka
отправлено 11.02.11 17:51 # 270


Кому: Light, #258

Спасибо за ответ


Rus[H]
отправлено 11.02.11 19:33 # 271


Кому: Light, #268

> На вторые сеансы в Москве и Питере можно смело подтягиваться.

А билеты всех ценовых категорий в наличии на них?


FedX IV
отправлено 11.02.11 19:36 # 272


Отлично. Спасибо.


KroliKoff
отправлено 11.02.11 19:49 # 273


Спасибо за показ в Новосибирске.
Бриджес жжёт аки дуговая сварка.


Chrodial
отправлено 11.02.11 19:53 # 274


Новосибирск оценил!
Спасибо! Отличное кино, отличный перевод!


ivan_foto
отправлено 11.02.11 19:53 # 275


Новосибирск отсмотрел.
Хорошая кинишка, душевная.

Конспирация переводчика поставлена крайне умело!


krov
отправлено 11.02.11 20:26 # 276


Кто еще колеблется на предмет просмотра - идти обязательно.
Фильм термоядерный.
На мой взгляд, один из лучших переводов ДЮ.
Большое спасибо Главному за мероприятие в Новосибирске.


Mas
отправлено 11.02.11 20:55 # 277


Только что вернулись с показа в Маяковском. Очень понравились и фильм и перевод. Девочка, играющая главную героиню, очень талантливая. Надеюсь мы ее еще не раз увидим. Коэнам мое почтение за подбор актеров, все в тему. "Большой Лебовски" прекрасен во всем своем раздолбайстве.

Однако было заметно, что Дмитрий Юрьевич серьезно подустал от этой премьерной гонки. Предидущие показы проходили значительно бодрее. Качество звука и видео раньше также было получше. Пьяных уродов, ржущих и орущих на весь зал на показе, до сих пор также не наблюдалось. Но все равно было круто.

P.S. Дорогие организаторы показов в Маяковском. Пожалуйста выпускайте людей после показа сразу на улицу, наличие дверей это позволяет. Не заставляйте зрителей стоять в очереди дважды за вечер. Уважайте людей пожалуйста.


Light
отправлено 11.02.11 21:31 # 278


Кому: Rus[H], #271

Дорогие сложно купить. Их первыми выкупают.


осторожный
отправлено 11.02.11 21:38 # 279


Кому: Goblin, #241

Дмитрий Юрьевич!

Спасибо за фильм! Спасибо за перевод!

Кино атомное! И ему нужен только такой перевод! Вообще всем фильмам нужен только такой перевод, но этому - втройне!

И оно, конечно, не на один просмотр. Но уже при первом просмотре видно, что все каждый кадр, каждую реплику надо смотреть внимательно по третьему-четвертому разу как минимум!

Как говорят кинокритики, налицо творческий спор с "Мертвецом" Джармуша!!! От этого, кстати, еще интереснее.

Вообще все классно - герои, идея, жанр, подтексты-контексты - все вообще!

Перевод нужен только такой! Вообще без вариантов!

Еще раз огромное спасибо!


PS. Дмитрий Юрьевич! Надеюсь, я Вас не сильно затруднил!


ivan_foto
отправлено 11.02.11 22:41 # 280


Кому: krov, #276

> На мой взгляд, один из лучших переводов ДЮ.

"на данный момент"
Не надо фатализма :)


Viktor_E
отправлено 11.02.11 22:41 # 281


О том, что фильм хорош, и перевод на высоте, говорить не буду, это итак очевидно.
Хочу спросить: Дмитрий Юрьевич, я, конечно, понимаю, что Вам не до раздачи автографов, но почему хотя бы не поприветствовать перед началом фильма жителей Новосибирска? А то сложилось впечатление, что перевод шел в записи, а не вживую. Как будто Вас там, в кинотеатре, и не было..


Mas
отправлено 11.02.11 22:43 # 282


Кому: осторожный, #279

> Как говорят кинокритики, налицо творческий спор с "Мертвецом" Джармуша!!! От этого, кстати, еще интереснее.
>

Творческого спора не заметил, фильмы разные и о разном. Но то, что эти фильмы равноценные, абсолютно согласен.


psihoz
отправлено 11.02.11 22:43 # 283


Новосибирск оценил, спасибо!


Goblin
отправлено 11.02.11 22:44 # 284


Кому: Viktor_E, #281

> Дмитрий Юрьевич, я, конечно, понимаю, что Вам не до раздачи автографов

я понимаю, что ты понимаешь, камрад

автографы были розданы в фойе после сеанса

> но почему хотя бы не поприветствовать перед началом фильма жителей Новосибирска?

техническая накладка - по причине отсутствия связи включили кино ранее

> А то сложилось впечатление, что перевод шел в записи, а не вживую. Как будто Вас там, в кинотеатре, и не было..

это говорит о качестве, камрад


Rus[H]
отправлено 11.02.11 23:35 # 285


Кому: Light, #278

> Дорогие сложно купить. Их первыми выкупают.

Вот и славно. Мне бы подешевле как раз, что б были, потому как иду, увы, один(


О-ля-ля
отправлено 12.02.11 02:41 # 286


Отличный фильм, грустное, размышлительное послевкусие оставляет. Юмор близкий.


MoleX
отправлено 12.02.11 13:34 # 287


Спасибо Д.Ю., за отличную работу! Отличный фильм.


ozzymos1
отправлено 12.02.11 13:43 # 288


Кому: Viktor_E, #281

> почему хотя бы не поприветствовать перед началом фильма жителей Новосибирска?

Да Д.Ю. в самом начале же сказал, что фильм включили без команды. Вроде как сразу было ясно, что техническая накладка.


А фильм хороший. И ещё не всё так просто с тем у кого там действительно "железная хватка". Маленькая девочка даст фору огромному количеству брутальных мужиков :)

Спасибо за фильм.


razoom1
отправлено 12.02.11 14:02 # 289


Кому: Viktor_E, #281

> Хочу спросить: Дмитрий Юрьевич, я, конечно, понимаю, что Вам не до раздачи автографов

Ты был среди тех кто выскочил через на 1 минуту открытый выход на улицу? Потому как выходя через фойе, особенно по правой лестнице раздачу автографов и слонов было возможно незаметить только будучи ооочень невнимательным.


m@stik@
отправлено 12.02.11 14:24 # 290


иду на показ!


fanat05
отправлено 12.02.11 15:10 # 291


Это новость про спецпоказ фильма Железная хватка.

 

И комментарии тоже про него.

 

Модератор.



fanat05
отправлено 12.02.11 15:17 # 292


Кому: fanat05, #291

> Это новость про спецпоказ фильма Железная хватка.

Ок, извините.


DarkSoul_1972
отправлено 12.02.11 15:25 # 293


Первый раз завтра пойду на показ фильма в переводе Дмитрия Юрьевича. Очень, очень жду!


12Х18Н10Т
отправлено 12.02.11 16:07 # 294


Оказывается, практика переводов "нанять студента за 2 копейки" пришла к нашим эффективным менеджерам из цивилизованной европы:

"За последние годы литературные шедевры Льва Толстого (столетие со дня смерти которого исполнилось в ноябре прошлого года), Федора Достоевского или Николая Гоголя (200-летие со дня рождения писателя отмечалось в 2009 году) заново издаются и переводятся напрямую с русского языка, что позволяет передать все нюансы, утерянные при вторичном переводе, о чем в свое время весьма сетовал испанский литератор Антонио Мачадо (Antonio Machado): «В плохом переводе пришла к нам [классическая русская литература] (...) переведенная, наверное, с русского на немецкий, с немецкого на французский, с французского на ужасающий испанский, причем перевод делал каталонский переводчик по расценке одна песета за страницу…»."

http://www.inosmi.ru/europe/20110201/166162658-print.html


knoplex
отправлено 12.02.11 16:13 # 295


Как ситуация с билетами на московский показ в 17-30?


space monkey
отправлено 12.02.11 16:23 # 296


Пропадает один билет на 17.30, буду у кассы в желтой кофте, отдам по номиналу. Касса забирать назад билет отказывается почему-то.


японский колонок
отправлено 12.02.11 16:40 # 297


Эх, я пролетаю, похоже.

Удачных показов, Главный!


Глав Упырь
отправлено 12.02.11 17:08 # 298


Билеты закупил! Жду встречи с прекрасным!!


Statos
отправлено 12.02.11 18:41 # 299


Оформил три билета на VIP места на 21-40. Говорят, еще порядка 15 мест в этой секции есть. Судя по мнению, смотревших и Главного будет очень хорошо, может быть и лучше.


Miasorubka
отправлено 12.02.11 19:03 # 300


Да, жаль что не придется побывать, хотя билеты уже закупил. Ну ничего, поправлюсь, вирус оборю и на следующий спецпоказ с удовольствием забегу!

Дмитрий Юрьевич, удачно поработать!



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 383



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк