> "Saving The World... Before Homeroom" словарь выдает ""домашняя комната" в школе (для приготовления уроков и внеклассных мероприятий)" у нас ведь нет такого.
"Спаси мир до продленки" :-)
"Спаси мир до обеда" (по времени как раз)
"Спаси мир до домашней работы"
....
Homeroom обозначает в названии фильма скорее не место, а время, когда обычно пользуются этой комнатой.
> Homeroom обозначает в названии фильма скорее не место, а время, когда обычно пользуются этой комнатой.
Homeroom - в школе- это комната, в которой "прописан" класс (как контингент учащихся).
Когда утром школьники приезжают в школу, они идут в свою homeroom, там организованно отмечаются присутствующие, поются гимны, даётся политинформация и задаются вопросы относительно грядущего дня.
Посел чего школьники со звноком расползаются по урокам (уроки там у всех разные, набор предметов определяется в индивидуальном порядке, понятно, помимо строго обязательных к изучению)
Умные люди! Скажите, пожалуйста, есть ли в английском языке ДОСТОЙНЫЙ аналог нашего слова из 3-х букв (на х начинается, на й заканчивается)? Или слово fuck можно считать самым грубым-матершинным англ. словом?
Аниме называется Full Metal Panic (самый распространённый перевод на русский - Стальная Тревога). Незадолго до сей коронной фразы, изображённый на картинке сержант Сагара Соске узнаёт от глав. злодея, что его подругу убили. Разрядив в него (злодея) из пистолета всю обойму, Соске начинает проклинать себя и весь мир, и уже подумывает сесть в своего боевого робота, чтобы разнести его (мир) к чертям собачьим. Как вдруг, перед ним появляется она, живая м невридимая.
Она: И куда это ты собрался? Я спрашиваю тебя, куда ты идешь?
Он: (возглас удивления)
Она: Тебе нельзя говорить "Ё..."
Он: Чидо... ри?
Она: "Ри" - тоже неправильно.
Он: Ты... жива?! Ч...
Она: Не "Ч..."!!! Я приперлась хрен знает какими путями сюда, и это - все что ты мне можешь сказать? Пять секунд назад я была готова драматично упасть к тебе в объятья, и тут - такая жопа! "Ой, а ты жива чтоль"? Обоссы меня Господь! Ты провалил такой момент! И что ты собираешься делать? Как искупишь вину? А?
Он: П-погоди, Чидори. Я не понимаю, что ты...
Она: Заткнись!
Она с разбегу врезает коленом ему в челюсть. После чего у глав. героя мозги вправляются и под лиричную японскую песню (а в английской озвучке - под бравый боевой марш) он разделывает оставшихся злодеев под орех. Конец.