« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »

Александр Чирцов - итоги по теории относительности

01.04.20 13:17 | Goblin | 14 комментариев

English


Холодное сердце 2 - обзор перевода трейлера

01.02.20 23:44 | Goblin | 11 комментариев

English



Поддержать проект "Шекспир плачет"


Уильям Хэккет-Джонс про иностранные языки

23.01.20 13:10 | Goblin | 73 комментария

English

01:05:24 | 191892 просмотра | аудиоверсия | youtube | яндекс.диск | все выпуски


Канал Уильяма на YouTube


Негр Джим и Гекльберри Финн

05.05.19 12:12 | Goblin | 56 комментариев »

English


Николай Смирнов о взятии Полоцка литовцами

04.05.19 13:02 | Zhukoff | 11 комментариев

English

Ложь, демократия, капитализм

13.04.19 00:59 | Goblin | 32 комментария

English


Клим Жуков о безобразиях в Гнёздово

10.04.19 13:21 | Zhukoff | 25 комментариев »

English

Борис Мегорский про мундир петровской армии

28.11.18 16:06 | Zhukoff | 12 комментариев

English

Иван Диденко о новом переводе Ромео и Джульетты

02.12.17 16:17 | Goblin | 77 комментариев

English

Про "doublespeak"

05.01.15 12:49 | Redakteur | 70 комментариев »

English

Вчерашний разбор антироссийской статьи Джона Фридмана вызвал ряд вопросов про даблспик. Использовалось это слово, кстати, и в двухлетней давности заметке «Сталинградский даблспик».

В рамках повышения общей квалификации в английском языке рекомендую познакомиться с познавательной статьёй об этом явлении.

Одно из самых важных отличий обычных эвфемизмов от псевдоэвфемизмов, это сфера их употребления. Как правило, последние встречаются в политической, военной, рекламной и корпоративной сфере. Использование определенных выражений, которые искажают истинную суть явлений, вызывает ошибочные ассоциации у собеседника. Таким образом, реализуется главная цель псевдоэвфемии — отвлечь общественность от действительно важных проблем и негативных аспектов реальной жизни. Одной сообразительности вряд ли будет достаточно, чтобы угадать истинные значения таких предложений, как: The airplane had an uncontrolled touch with the ground (Случилось незапланированное соприкосновение самолёта с землей) или An energetic disassembly took place (Произошел энергетический демонтаж). Первое следует понимать как сообщение об авиакатастрофе, тогда как второе означает взрыв на атомной электростанции.


Псевдоэвфемия, или манипуляция сознанием с помощью языка


« следующие новости | архив новостей | предыдущие новости »


интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

Подкаст в Spotify

Подкаст в Pocket Casts

tynu40k

Группа в Контакте

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в ЖЖ

Канал в Telegram

Аудиокниги на ЛитРес

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк