Старикам тут места нет, х/ф

03.04.08 14:10 | Goblin | 754 комментария »

Разное

Вчера как следует посмотрел художественный фильм Старикам тут места нет братьев Коганов. Однозначно — шедевр. Как это у братьев принято, с одной стороны — зверской кровавости макабр, с другой — адская комедия. Давненько так не ржал.

С моей точки зрения, братья Коганы плохих фильмов не снимают в принципе. Не всё у них, ясное дело, ровно, но не каждый может снять хотя бы раз в жизни фильм типа Большого Лебовского, не говоря уже про Фарго. Старикам места нет — ничуть не хуже Фарго. А может, даже и лучше. Очень даже может.

Сюжет простой: местный охотник в процессе поиска подстреленного оленя натыкается на место разборки мексиканских ОПГ — пострелянные машины, множество трупов. По ходу осмотра сперва обнаруживает полный грузовик наркотиков, а потом чемодан с парой миллионов баксов. Прихватив чемодан, охотник (по совместительству — ветеран боёв в Индокитае) бросается в бега, а в погоню за ним отправляется наёмный убийца.

Зачитать целиком

Правильный перевод

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 всего: 754, Goblin: 47

Liber
отправлено 03.04.08 21:24 # 501


Кому: Goblin
Дмитрий Юрьевич.
Извините, не в тему.
Что Вы думаете, о романе Рафаила Зотава "Шапка юродивого,или Трилистник" ?
Если можно и об авторе?


Knock
отправлено 03.04.08 21:24 # 502


Отличный фильм. Смотрел два раза в кинотеатре. Что просмотрел при первом - нагнал при втором.

Перевод в кинотеатре действительно близок к тому, что переводит ДЮ.

Деньги однозначно забрал Антон - он еще в первый раз просек, что ветеран прятал их в вентиляции. Плюс шериф, который возвращается на CS и сильно подозревает что Антон там, находит вместо Антона монетку возле вентиляционной решетки. Антон снял решетку и добыл чемодан.

Кстати шериф по фильму далеко не ностальгирующий пенсионер. Мое мнение, он вовсе не сетует так уж сильно на то что нынче такая жестокость, какой не было в старые времена. Наверняка за свою карьеру он повидал всякое. Это просто заигрывание - он немного снисходительно беседует с молодежью. Он не идет по следу. Он думает головой и срезает углы.

Только не успевает, или скорее не хочет успеть, и всегда на шаг позади Антона. Только в один момент он мог с ним столкнуться, и прекрасно понимал, что вряд ли будет жив. Но обошлось. И вот тогда он решил подать в отставку. Сознательно. Зато живой, а не как его дед - при исполнении.


Goblin
отправлено 03.04.08 21:25 # 503


Кому: Yaroslav, #309

> Можно это перевести как "Я не хожу на цыпочках, я иду по головам" ?

Оно многосмысленно, там и про цыпочки, и про аккуратность в целом.


Intelligent
отправлено 03.04.08 21:25 # 504


Кому: Goblin, #261

можно и по-другому перевести.
step on smb's toes - это обидеть кого-либо, задеть чувства.
http://idioms.thefreedictionary.com/step+on+toes

например, часто говорят перед тем, как коснуться неоднозначной темы: i don't want to step on anybody's toes, but... - никого не хочу обидеть, но...

step on necks - наступать на шеи.

я бы перевел:

я не обижаю людей, я просто отрываю им головы.
или: я никого не обижаю, я сразу бью в рыло.


Goblin
отправлено 03.04.08 21:25 # 505


Кому: kwinto, #308

> Что Джим Гастон Бойкинс в графстве Команчи
>
> Как же Вы так! Я, с Вашей подачи, Нору Галь даже прочитал, для повышения образованности так сказать, а Вы бац и "графство"? Округ же...

Ну так это кто как.


Goblin
отправлено 03.04.08 21:26 # 506


Кому: Ivan, #312

> Дмитрий Юрьевич, а есть сведения, сколько в действительности платят таким "переводчикам",
> что на гора выпадется такой дурно пахнущий "продукт"?

Качество работы мудака не зависит от размера оплаты.


Goblin
отправлено 03.04.08 21:27 # 507


Кому: valtazar, #323

> Труп ГГ показали вполне отчётливо.
> И, когда Чигур говорил в конце с женой, я так понял, что он имел ввиду, что предупреждал ГГ о том, что "отдашь мне деньги, и твоя жена останется жива, нет - капец обоим". Деньги ГГ ему не отдал. Потому он и пришёл жену валить. Мужик сказал - мужик сделал. А теньге, как я понимаю, Чигуру таки не достались.

Да со мной камрады спорят, что не убили и что деньги забрал не Антон.

Убили и забрал.


Goblin
отправлено 03.04.08 21:28 # 508


Кому: Ender, #348

> Дмитрий Юрьейвич, Вы не знаете, в чем причина таких дебильных переводов?

В дебилах.


Goblin
отправлено 03.04.08 21:32 # 509


Кому: Remi, #454

> Дмитрий Юрьевич, а откуда такие, с позволения сказать, "переводчики" берутся?

Из высших учебных заведений.

Программа демократического образования в действии.


Конрад фон Михельсон
отправлено 03.04.08 21:33 # 510


Кому: Сет, #430

> "В английском мата нет", "Немного креатива перевод только улучшит" и т.д. - полный комплект.

Ткни его в книгу фэбээровца Джона Дугласа «Охотники за умами. ФБР против серийных убийц»:

"рассказывали об истории Бюро и его месте в охране законопорядка в стране. Один из предметов я запомнил лучше других, хотя он появился в расписании довольно рано. Мы прозвали его «матерной подготовкой».
— Двери закрыты ? — спрашивал преподаватель и раздавал каждому отпечатанные листки. — Прошу вас выучить эти слова.
Насколько я помню, там значились такие перлы англо-саксонского происхождения, как дерьмо, трахать, кунилингус, фелляция, вагина и членоголовый. Нам требовалось запечатлеть эти слова в памяти, чтобы знать, что делать, если они встретятся во время работы, например, при допросе подозреваемого. А делать следовало вот что: если такое слово попадало в отчет, следить, чтобы он ни в коем случае не поступал к обычной секретарше, а только — я не шучу ! — к специальной «матершинной стенографистке». Ими, как правило, работали женщины постарше, бывалые и закаленные, способные, увидев грубое выражение, вынести шок. Не забывайте, агентами в то время служили одни мужчины, и в 1970 году, по крайней мере в ведомстве Гувера, национальная чувствительность была не та, что теперь. Нам устраивали контрольные работы по правописанию матершины, а потом собирали листы и, я подозреваю, сначала измельчали, а потом сжигали в железном мусорном ящике".

Может в 1970 году английского языка тоже не было, как и мата?

P.S. Извиняюсь, если баян.


Abrakadabr
отправлено 03.04.08 21:34 # 511


Кому: hordon, #456

> Сидя на диване, он обращает внимание на открученную вентиляционную решётку. Чигур знал, что Льювелен прятал деньги в вентиляционной трубе в гостинице. Стало быть, деньги забрад таки Чигур

Это был уже другой отель и денег там естественно не было. Чигур приехал проверить вентиляцию в том отеле, где убили ГГ, так как он их скинул где-то на нейтральной полосе, где цветы необычайной красоты. :) Судя по всему чемодан с деньгами там и остался на берегу реки.


spark
отправлено 03.04.08 21:34 # 512


Таки, уважаемый Дмитрий Юрьевич, ждать нам когда-либо перевода оного фильма? Или проще выучить английский ? :)


Abrakadabr
отправлено 03.04.08 21:34 # 513


Досмотрел. Отличное кино. Очень.
Кто пояснит, зачем ГГ обматывал скотчем ручку обреза скотчем?


SteeL
отправлено 03.04.08 21:36 # 514


Да интерфиль разве что релизы быстрее всех делает, а переводчики у них знают английский на уровне средней школы и постоянно несут отсебятину. Это всем известно и разве что редкостные дебилы, которым пофиг про что фильм, смотрят в переводе Интерфильма.


Шмель
отправлено 03.04.08 21:37 # 515


Кому: DeEr, #492
>
> Ну вот где я живу, например: http://en.wikipedia.org/wiki/Massachusetts%27s_1st_congressional_district
>

А, то есть речь всё-таки про избирательный округ. Я про них мало знаю, не вотер.

Получается county -- это аналог российского района (район Сокольники, или Ленинский район Рязанской области). Какой аналог у congressional district, даже хрен его знает.


Smo11et
отправлено 03.04.08 21:38 # 516


Кому: Abrakadabr, #511

Там через приклад проходит отверстие под болт.

Он и укрепил и сделал ручку удобнее.


Шмель
отправлено 03.04.08 21:42 # 517


Кому: Шмель, #515

> Кому: DeEr, #492
> >
> > Ну вот где я живу, например: http://en.wikipedia.org/wiki/Massachusetts%27s_1st_congressional_district
> >
>
> А, то есть речь всё-таки про избирательный округ. Я про них мало знаю, не вотер.
>
> Получается county -- это аналог российского района (район Сокольники, или Ленинский район Рязанской области). Какой аналог у congressional district, даже хрен его знает.

Похоже что аналог американскому congressional district есть только на Филипинах. Так что на русский это не переводится никак. :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Congressional_district


http://en.wikipedia.org/wiki/Congressional_district


Smo11et
отправлено 03.04.08 21:44 # 518


Кому: SteeL, #514

> Это всем известно и разве что редкостные дебилы, которым пофиг про что фильм, смотрят в переводе Интерфильма.

Я конечно понимаю что ты из СТАЛИ, но ты не слишком ли резок?

А то тут тьма народа, посмотрела этот фильм в херовом переводе.


YHWH
отправлено 03.04.08 21:49 # 519


Хуяссе, "Зенитчиги" жгут. Уже 1-3 "Байер" рвут..


YHWH
отправлено 03.04.08 21:50 # 520


1-4 !!!!


Петюня
отправлено 03.04.08 21:52 # 521


Бейте меня все, но!
Байер - Зенит ... 1-4
Ахуеть!!!
[продолжает яростно болеть]


Петюня
отправлено 03.04.08 21:53 # 522


Кому: YHWH, #520

> 1-4 !!!!

Камрад, я рад, что не одинок!!!


Petrovic
отправлено 03.04.08 21:53 # 523


Кому: Петюня, #521

> Бейте меня все, но!
> Байер - Зенит ... 1-4
> Ахуеть!!!
> [продолжает яростно болеть]


прям как в 45-ом!!!!


Knock
отправлено 03.04.08 21:54 # 524


Мое мнение: то, как Антон убил жену ветерана - чистой воды цитата из "Хороший, плохой, злой"
"Если мне заплатили, я всегда довожу дело до конца". Немного другой контекст, но сцена - та же.

А момент, когда в машину Антона врезается автомобиль - отличный.
Намек свыше: играй в вершителя судеб, да не забывай, что ты человек.


ES47
подросток-интеллектуал
отправлено 03.04.08 21:54 # 525




Владимир
отправлено 03.04.08 21:56 # 526


Кому: YHWH, #519

> Хуяссе, "Зенитчиги" жгут.

Байер Германия – Зенит Россия – 1:4

http://www.sports.ru/football/4439530.html

Зенит - чемпион!!!


Петюня
отправлено 03.04.08 21:56 # 527


Кому: Petrovic, #523

> Кому: Петюня, #521
>
> > Бейте меня все, но!
> > Байер - Зенит ... 1-4
> > Ахуеть!!!
> > [продолжает яростно болеть]
>
>
> прям как в 45-ом!!!!

В 45-м счёт был разгромнее, в пользу сборной!!!


Петюня
отправлено 03.04.08 21:58 # 528


Кому: Владимир, #526

> Кому: YHWH, #519
>
> > Хуяссе, "Зенитчиги" жгут.
>
> Байер Германия – Зенит Россия – 1:4
>
> http://www.sports.ru/football/4439530.html
>
> Зенит - чемпион!!!

Я тут за это с начала матча радею.


Petrovic
отправлено 03.04.08 21:58 # 529


Кому: Петюня, #527

> Кому: Petrovic, #523
>
> > Кому: Петюня, #521
> >
> > > Бейте меня все, но!
> > > Байер - Зенит ... 1-4
> > > Ахуеть!!!
> > > [продолжает яростно болеть]
> >
> >
> > прям как в 45-ом!!!!
>
> В 45-м счёт был разгромнее, в пользу сборной!!!

тогда у нас был другой тренер :-)


Tux
отправлено 03.04.08 21:58 # 530


Кому: ES47, #524

> http://keep4u.ru/full/080403/7a58bcdff63db32823/jpg - Хазанов-Бардем

А ты,интеллектуал !!!

[Ждёт ответа : А ты ,долбоеб !]


Corvin666
отправлено 03.04.08 21:59 # 531


http://www.regrus.info/anounces/3/321.html дело Ройзмана живет и побеждает. Интересно..


sorvalec
отправлено 03.04.08 22:02 # 532


Кому: Goblin

Дим, а как думаешь: почему авторами так было решено резко со сварщиком?


Marauder
отправлено 03.04.08 22:02 # 533


Кому: Конрад фон Михельсон, #510

> Охотники за умами

MindHunters...
Вроде еще фильм такой был. Меня долгое время интересовало, за чьими оне разумами охотятся? Чей моск хотят зохавать. А потом пришла мысля. А если это переводится не как «Охотники за умами/разумами», а типа «Мыслительные охотники», т.е. которые охотятся посредством мозга/разума/мысли? Вроде все на свои места встает, но удобоваримого словосочетания до сих пор не придумал(((


DeEr
отправлено 03.04.08 22:04 # 534


Кому: Петюня, #522

> Камрад, я рад, что не одинок!!!

Фигасе, одинок! Я вон в Штатах и ничего - смотрю, радуюсь :)


Dennn
отправлено 03.04.08 22:05 # 535


Кому: Goblin, #508

> > > Дмитрий Юрьейвич, Вы не знаете, в чем причина таких дебильных переводов?
>
> В дебилах.

В ДЭБИЛАХ!!!


Петюня
отправлено 03.04.08 22:09 # 536


Кому: Corvin666, #531

> http://www.regrus.info/anounces/3/321.html дело Ройзмана живет и побеждает. Интересно..

Вот только так у нас, к сожаленью, с наркотой и можно бороться. А мужикам уважуха безмерная.


Петюня
отправлено 03.04.08 22:10 # 537


Кому: Petrovic, #529

> Кому: Петюня, #527
>
> > Кому: Petrovic, #523
> >
> > > Кому: Петюня, #521
> > >
> > > > Бейте меня все, но!
> > > > Байер - Зенит ... 1-4
> > > > Ахуеть!!!
> > > > [продолжает яростно болеть]
> > >
> > >
> > > прям как в 45-ом!!!!
> >
> > В 45-м счёт был разгромнее, в пользу сборной!!!
>
> тогда у нас был другой тренер :-)

А ещё другой состав и капитан команды :))


Petrovic
отправлено 03.04.08 22:13 # 538


над всем немецким стадионом отчетливо слышны складные крики : "МОЛОДЦЫ"!!!!Спасибо,Зенитушка!!!!!


SkaTo
отправлено 03.04.08 22:14 # 539




Marauder
отправлено 03.04.08 22:14 # 540


Кому: Corvin666, #531

> живет и побеждает

В настоящий момент работает филиал в г.Москва.
http://neirolog.livejournal.com/
Многие города репу чешут и начинают шевелиться. Ибо дальше тянуть уже некуда.


Петюня
отправлено 03.04.08 22:15 # 541


Кому: DeEr, #534

> Кому: Петюня, #522
>
> > Камрад, я рад, что не одинок!!!
>
> Фигасе, одинок! Я вон в Штатах и ничего - смотрю, радуюсь :)

Камрад! Ну дык я как белая ворона посты оставлял, безответные, вот и подумалось.

И эта, на полностью заполненном немецком стадионе громче всего слышно "Молодцы" :))
Лично у меня от таких моментов в душе светлее становится.


Петюня
отправлено 03.04.08 22:16 # 542


Кому: Petrovic, #538

> над всем немецким стадионом отчетливо слышны складные крики : "МОЛОДЦЫ"!!!!Спасибо,Зенитушка!!!!!

Апиридил. КС.


Игорь Сергеевич
отправлено 03.04.08 22:16 # 543


Кому: Goblin, #173

> Камрады, пардон, а кто такие реднеки\красношеие?
> Жители юга США, типа Техаса.

В Канаде сельских жителей тоже реднеками называют. А также тех, кто живет в стиле "кантри" - ковбойские сапоги, шляпа, рога на бампере машины и тд.


Domasedd
отправлено 03.04.08 22:16 # 544


Очень мощная фильма. Только что там такого уж угарного непонятно. За весь фильм пара сцен - фраза "И ты женился на всем этом" и переход границы в больничной сорочке.


Амнепох
отправлено 03.04.08 22:16 # 545


> Я не знаю, что сказать.

[безрадостно так, привычно уже] Ну да, конечно, коронная фраза...

:-[


Конрад фон Михельсон
отправлено 03.04.08 22:17 # 546


Кому: Marauder, #533

> Кому: Конрад фон Михельсон, #510
>
> > Охотники за умами
> MindHunters...
> Вроде еще фильм такой был. Меня долгое время интересовало, за чьими оне разумами охотятся? Чей моск хотят зохавать. А потом пришла мысля. А если это переводится не как «Охотники за умами/разумами», а типа «Мыслительные охотники», т.е. которые охотятся посредством мозга/разума/мысли? Вроде все на свои места встает, но удобоваримого словосочетания до сих пор не придумал(((

Специалист по созданию психологического портрета преступника. А MindHunter-ом Дуглас себя в автобиографии по-красивому обозвал, "ловец психов" так сказать :)

А книжку я тут надыбал:

http://murders.ru/ohotniky.doc


Петюня
отправлено 03.04.08 22:19 # 547


Всех с праздником! Зенитушка задавил!!!! "1-4"


Knock
отправлено 03.04.08 22:21 # 548


Кому: Domasedd, #544

> Очень мощная фильма. Только что там такого уж угарного непонятно. За весь фильм пара сцен - фраза "И ты женился на всем этом" и переход границы в больничной сорочке.

)) а как же диалог

"А ты кто, черт возьми?"
"Я... никто... бухгалтер"


DeEr
отправлено 03.04.08 22:23 # 549


Кому: Петюня, #541

> Лично у меня от таких моментов в душе светлее становится.

На том канале, где я смотрю, комментируют два англичанина. Ты бы их послушал, порадовался бы!

Наших по делу до небес возносят, а немцев так прикладывают, мама не горюй! :)

Об одной из атак немцев еще при счете 1:2:

"An attack largely devoid of ingenuity" :)))))))))

Шекспир нервно курит.


Skutz
отправлено 03.04.08 22:23 # 550


2 All Питерские

Зенит 4-1 взули Байер в Германии. Забили Аршавин, Погребняк, Анюков, Денисов.

Поздравляю.


Петюня
отправлено 03.04.08 22:27 # 551


Кому: DeEr, #549

> Кому: Петюня, #541
>
> > Лично у меня от таких моментов в душе светлее становится.
>
> На том канале, где я смотрю, комментируют два англичанина. Ты бы их послушал, порадовался бы!
>
> Наших по делу до небес возносят, а немцев так прикладывают, мама не горюй! :)
>
> Об одной из атак немцев еще при счете 1:2:
>
> "An attack largely devoid of ingenuity" :)))))))))
>
> Шекспир нервно курит.

Я хоть и закончил английскую спецшколу, один хрен пора повторять английский :((
Сходу понимаю фразу тока приблизительно :)))


Сибиряк
отправлено 03.04.08 22:30 # 552


Кому: Петюня, #551

> Я хоть и закончил английскую спецшколу, один хрен пора повторять английский :((
> Сходу понимаю фразу тока приблизительно :)))

Нападение напрочь лишено изобретательности


Magister
отправлено 03.04.08 22:32 # 553


> Ну и полный перевод отрывка профессионалами: ...

Писец, а я-то думаю, чё он там несет, какие автомобили.


shhmn
отправлено 03.04.08 22:32 # 554


Толоько пару дней назад думал об этом фильме, скоро посмотрю, а тут уже рецензия...

Но пока мой любимый у братьев фильм - это "Большой Лебовский", раз сто смотрел и не надоедает.


atomile
отправлено 03.04.08 22:37 # 555


Кому: Mauzer, #416



> При этом похож на известного репортёра Александра Невзорова как брат-близнец.
>
> Не согласный я. Как минимум прической и клеш-штанинами Антоша -- чисто Хазанов from the dark side :)

Намекаешь на причастность Моссада?:)


Mnemic
отправлено 03.04.08 22:41 # 556


Кому: Goblin, #509

> Кому: Remi, #454
>
> > Дмитрий Юрьевич, а откуда такие, с позволения сказать, "переводчики" берутся?
>
> Из высших учебных заведений.
>
> Программа демократического образования в действии.

Дык, вроде Интерфильм - какая-то самопальная пиратская контора, потому им и насрать на конечный продукт.


atomile
отправлено 03.04.08 22:43 # 557


Кому: Abrakadabr, #512

Кому: Abrakadabr, #512

> Кому: hordon, #456
>
> > Сидя на диване, он обращает внимание на открученную вентиляционную решётку. Чигур знал, что Льювелен прятал деньги в вентиляционной трубе в гостинице. Стало быть, деньги забрад таки Чигур
>
> Это был уже другой отель и денег там естественно не было. Чигур приехал проверить вентиляцию в том отеле, где убили ГГ, так как он их скинул где-то на нейтральной полосе, где цветы необычайной красоты. :) Судя по всему чемодан с деньгами там и остался на берегу реки.

Да не сварщик забрал деньги и поволокся с женой встречаться которую мексы выследили и его грохнули.


DPZ
отправлено 03.04.08 22:43 # 558


Дмитрий Юрьевич, а есть система контроля качества переведённых фильмов? Кто дегустирует получившийся продукт? Или принимает перевод тот же, кто и переводит? А тот кто деньги платит - платит без проверки результата?


Goblin
отправлено 03.04.08 22:44 # 559


Кому: DPZ, #558

> Дмитрий Юрьевич, а есть система контроля качества переведённых фильмов?

Нету.


konotopp
отправлено 03.04.08 22:44 # 560


По телеку тоже кино ничего- матч Зенит- Аспирин. Счет 4:1 в ползу Зенита! Я не болельщик, но очень рад!


shhmn
отправлено 03.04.08 22:57 # 561


ну и конечно, если правильный перевод будет от Гоблина, то для нас радость

жаль денег не могу много предложить, не богатый совсем [грустит], но посещаемость сайта
возрастёт, вон коментов по новости сколько

пока попробую на английском, разу к третьему разберусь, но правильного перевода я думаю многие будут ждать и я тоже, ибо в нём слог неповторимый


chw
отправлено 03.04.08 22:57 # 562


Тоже очень понравился этот фильм. Смотрел в переводе команды Lostfilm.tv. По-моему, у них получилось вполне добротно, хотя в оригинале и не смотрел пока что... Было бы крайне интересно узнать мнение Главного об этом переводе.


atomile
отправлено 03.04.08 23:01 # 563


Кому: Yants, #88

> Как жить? Тьфу! :)
>
> Недавно казали "Коммандо" с Арнольдушкой:
> деваха вопит -"Моя машина!!!"(при ударе машин бортами),
> перевод -"О, боже мой!!!"
>
> Даже малолетний отпрыск рж0т.
>
> [пош0л доучивать языки]

Кому: Yants, #88

По моему тоже оттуда -
Злые дядьки спрашивают Арнольда:
- will you work for us?
Арнольд:
- fuck you!
Переводчиг: Нет я не буду на вас работать.


Петюня
отправлено 03.04.08 23:02 # 564


Кому: Сибиряк, #552

> Кому: Петюня, #551
>
> > Я хоть и закончил английскую спецшколу, один хрен пора повторять английский :((
> > Сходу понимаю фразу тока приблизительно :)))
>
> Нападение напрочь лишено изобретательности

Я почти угадал!!!
Спасибо, камрад.


sorvalec
отправлено 03.04.08 23:05 # 565


Дим, повторюсь: как думаешь, почему авторы с охотником так резко обошлись? Кто он в этом фильме?


Wadim2000
отправлено 03.04.08 23:07 # 566


Советую посмотреть еще фильм Michael Clayton http://www.imdb.com/title/tt0465538/ , но не только не в переводе того же интерфильма, переврали вообще все. Фильм для тех, кто еще думает что в США нет коррупции, наемных убийц и продажных полицейских. Сцена убийства в фильме так вообще одна из лучших виденных мной.


berty
отправлено 03.04.08 23:16 # 567


Вот только не вполне ясно чем закончился фильм?
Кто убил Моса? Антон? Куда деньги пропали? Убил ли он жену Моса??


Goblin
отправлено 03.04.08 23:17 # 568


Кому: berty, #567

> Вот только не вполне ясно чем закончился фильм?
> Кто убил Моса? Антон?

Мексиканцы, которые быстро уезжали, на ходу прыгая в машину.

> Куда деньги пропали?

Антон монеткой открутил крышку.

Видимо, забрал.

> Убил ли он жену Моса??

Да.


Dok
отправлено 03.04.08 23:21 # 569


Кому: Goblin, #509

А я то себе голову ломал - отлично сделанный видеоряд, а диалоги дурные донельзя...

Ларчик-то просто открывался...


filmkino
отправлено 03.04.08 23:24 # 570


Дим Юрич, для объективности следует упомянуть, что в кинотеатре фильма
шла с хорошим переводом, очень близким именно к вашему варианту.


Получается, для ДВД переводят отдельно?
(специально обученные дЭбилы))


Goblin
отправлено 03.04.08 23:25 # 571


Кому: filmkino, #570

> Дим Юрич, для объективности следует упомянуть, что в кинотеатре фильма
> шла с хорошим переводом, очень близким именно к вашему варианту.

Справедливости - чего?

> Получается, для ДВД переводят отдельно?
> (специально обученные дЭбилы))

Камрад, я захожу в магазин, покупаю и смотрю.


Abrakadabr
отправлено 03.04.08 23:39 # 572


Кому: Goblin, #568

> Антон монеткой открутил крышку.
>
> Видимо, забрал.

Так это же была другая гостиница уже. Момент изъятия денег Мосом с берега не показывался. Да и Антон потом ходил без чемодана. После того, как он убил жену он вышел с пустыми руками из её дома, а уехал на её машине.


Goblin
отправлено 03.04.08 23:41 # 573


Кому: Abrakadabr, #572

> Антон монеткой открутил крышку.
> >
> > Видимо, забрал.

Подчёркиваю красным - видимо.

> Так это же была другая гостиница уже.

Desert Sands.

Где ветеран у бассейна с тёткой разговаривал.

> Момент изъятия денег Мосом с берега не показывался. Да и Антон потом ходил без чемодана. После того, как он убил жену он вышел с пустыми руками из её дома, а уехал на её машине.

Он ей сказал, что муж не хотел деньги отдавать, и потому он её убьёт.

Можно думать, а можно этак.

Камрад, в кино специально так делают, чтобы неочевидно было.


volkas
отправлено 03.04.08 23:42 # 574


Конечно, для качественного перевода нужно долго и упорно учиться, да еще желательно и постоянно общаться. Но для передачи смысла приведенного отрывка по-моему достаточно школьного курса. Ведь все простыми словами. Короткими фразами. Для чего они это делают??? Действительно придумывают текст из головы или из каких-то "высших" соображений, типа "подгонки" русских слов к движениям губ актеров? Трудно представить, что переводчиками фильмов работают люди не имеющие даже "четверки" за школьный курс английского.
Кстати Дмитрий Юрьевич, а как у тебя самого с разговорным английским? Акцент, произношение? Сам говорю почти ежедневно, но во-первых на строго определенные рабочие темы, а во-вторых в основном с теми, у кого английский, как и у меня не родной. В результате замечаю, что деградирую и в плане произношения и в плане словарного запаса. Ну может не деградирую, но и не развиваюсь особо.


Goblin
отправлено 03.04.08 23:42 # 575


Кому: volkas, #574

> Кстати Дмитрий Юрьевич, а как у тебя самого с разговорным английским?

Мне не с кем разговаривать.


Ditmar
отправлено 03.04.08 23:44 # 576


Кому: atomile, #563

> Злые дядьки спрашивают Арнольда:
> - will you work for us?
> Арнольд:
> - fuck you!
> Переводчиг: Нет я не буду на вас работать.

По смыслу, верно.


Knock
отправлено 03.04.08 23:44 # 577


Кому: Abrakadabr, #572

> Кому: Goblin, #568
>
> > Антон монеткой открутил крышку.
> >
> > Видимо, забрал.
>
> Так это же была другая гостиница уже. Момент изъятия денег Мосом с берега не показывался. Да и Антон потом ходил без чемодана. После того, как он убил жену он вышел с пустыми руками из её дома, а уехал на её машине.

Монтаж. Сегодня женятся, а завтра - бэйби.
Сцена убийства жены происходит не сразу, а через несколько месяцев после убийства ветерана.


filmkino
отправлено 03.04.08 23:53 # 578


Не справедливости, а объективности. Оценки ситуации с переводами в целом.

Скорее всего то, что вы купили (страшно сказать) - не "лицензия".

Потому что никто два раза переводить фильм не будет; обычно их
выпускают на ДВД в том же переводе, что и в кинотеатрах.

Пираты же продают под лейблом Стариков херовый перевод, но, как
ни странно, никто по поводу низких продаж не переживает, потому как
они высоки и навар хорош (из-за низкой себестоимости).


Поэтому ребята, переводившие наобум в домашний микрофон - несут херню.
Но вам себя с такими дилетантами сравнивать, получается себя не уважать.


Я пишу без иронии, и уверен, что вы в любом случае переведете лучше, но
интересно было бы так вот точно сравнить нормальный перевод с вашим.
Полагаю, именно разница, например, в важных деталях могла бы дать не меньший
коммерческий эффект, чем сравнение явно никакущего + скорее всего левого перевода
каких-то упырей с отрывком, переведенным вами.

Я не прав?


Chrome
отправлено 03.04.08 23:55 # 579


Кому: Goblin, #575

> Кому: volkas, #574
>
> > Кстати Дмитрий Юрьевич, а как у тебя самого с разговорным английским?
>
> Мне не с кем разговаривать.

Стоит пообщаться с той прогой, которой переводишь!!!


Goblin
отправлено 03.04.08 23:57 # 580


Кому: filmkino, #578

> Я пишу без иронии, и уверен, что вы в любом случае переведете лучше

Я, камрад, тоже пишу без иронии, ибо в данной области являюсь далеко не последним человеком.

В отличие от.

> но интересно было бы так вот точно сравнить нормальный перевод с вашим.

Бери да сравнивай, камрад - кто ж тебе мешает?

Правда, есть подозрение, что ты не переводчик, языка не знаешь, в предмете не сильно разбираешься.

Ибо когда понимаешь, охота "сравнивать" пропадает.

http://oper.ru/news/read.php?t=1051600885

http://oper.ru/news/read.php?t=1051601031


Maximiljano
отправлено 04.04.08 00:06 # 581


Дмитрий как на ваш взгляд переводы которые делают ребята из команды LostFilm ?? Такс сказать Кравец анд Ко ... Они кстате тоже перевели данный фильм . Спасибо.


ГСВГец
отправлено 04.04.08 00:06 # 582


Читаю это:
>"I was sheriff of this county when... I surely don't.

и сравниваю с этим:

>"Шериф говорит о том, что служит шерифом с 25 лет...Не знаю, говорит, что с этим делать."

и удивляюсь, в чём фишка? Вроде сходится.

Добрался до:

>"В это трудно поверить, но все началось, когда мне было 25 лет...Я не знаю, что сказать."

Вот только от истерики отошёл. Пожалуй стоит пересмотреть некоторые фильмы в оригинале.


Goblin
отправлено 04.04.08 00:07 # 583


Кому: Maximiljano, #581

> Дмитрий как на ваш взгляд переводы которые делают ребята из команды LostFilm ??

Я, камрад, настоящие смотрю.


Maximiljano
отправлено 04.04.08 00:09 # 584


Кому: Goblin, #583

Спасибо ! Кратко и ясно :)


Goblin
отправлено 04.04.08 00:11 # 585


Кому: Maximiljano, #584

> Спасибо ! Кратко и ясно :)

В чём смысл просмотра переводов, если знаешь язык?

Любой перевод будет более или менее качественной поделкой.

В том числе и свой.


Ягер
отправлено 04.04.08 00:13 # 586


Любопытно у них там граница охраняется.. Да и вообще - горы трупов за короткий промежуток времени, полный багажник наркоты, убитый прямо в участке шериф, а ФБР и в ус не дует, все оперативные мероприятия ведет пожилой шериф, которому все это на старости лет нафиг не надо.


thend
отправлено 04.04.08 00:17 # 587


Знающие, подскажите - в кино хороший перевод или нет?


atomile
отправлено 04.04.08 00:17 # 588


Кому: Ditmar, #576

Кому: Ditmar, #576

> Кому: atomile, #563
>
> > Злые дядьки спрашивают Арнольда:
> > - will you work for us?
> > Арнольд:
> > - fuck you!
> > Переводчиг: Нет я не буду на вас работать.
>
> По смыслу, верно.

По смыслу то верно но точный перевод будет
Я негативно отношусь к вашему предложению и если вы продолжите настаивать то я вступлю с вами в противоестественную сексуальную связь.


Knock
отправлено 04.04.08 00:19 # 589


Кому: Ягер, #586

> Любопытно у них там граница охраняется.. Да и вообще - горы трупов за короткий промежуток времени, полный багажник наркоты, убитый прямо в участке шериф, а ФБР и в ус не дует, все оперативные мероприятия ведет пожилой шериф, которому все это на старости лет нафиг не надо.

Кому: Ягер, #586

Ну там, у шерифа, молодой помошник есть. Он копытом землю роет.
Шериф по ходу сюжета, не особо пытается раскрыть преступление и найти преступников.
Как только ему становится ясна ситуация, он пытается сделать то, что на старости лет считает важным - спасти ветерану жизнь.
Не получилось.


mokh
отправлено 04.04.08 00:41 # 590


Кому: Abrakadabr, #572

> Момент изъятия денег Мосом с берега не показывался.

После того, как купил одежду к сапогам - забрал чемодан из кустов - все показывается.


atomile
отправлено 04.04.08 00:41 # 591


Кому: Ягер, #586

Насколько я понял (судя по машинам,моде и тп)события происходят в 70 годы те граница не охраняется практически вообщеКому: Ягер, #586

> Любопытно у них там граница охраняется.. Да и вообще - горы трупов за короткий промежуток времени, полный багажник наркоты, убитый прямо в участке шериф, а ФБР и в ус не дует, все оперативные мероприятия ведет пожилой шериф, которому все это на старости лет нафиг не надо.


Насколько я понял (судя по машинам,моде и тп)события происходят в 70 годы в то время граница охранялась мало, да и щас не очень тока начали стену строить с большим скандалом.А поводу расследования дык помоему его молодой коллега шерифа(сцена в столовой) его приглашает поехать ещё раз на место преступления где будут федералы а шериф говорит типа там что ещё один труп?-Нет- Тогда хули там делать?А дальше он уже ищет мужика-сварщика штоб типа его не завалили поскоку сварщик глупый и жадный а шерифу не похую.


Maximiljano
отправлено 04.04.08 00:41 # 592


Кому: Goblin, #585

> Любой перевод будет более или менее качественной поделкой.
>
> В том числе и свой

Вот тут в точку , но к сожелению сам я еще не очень хорошо освоил англиский язык , что бы смотреть без перевода , но стараюсь , учу :)


Борисыч
отправлено 04.04.08 00:51 # 593


Такого перевода даже "Apocalypse Now" не был удостоен. Песдец какой-то.


Ditmar
отправлено 04.04.08 01:13 # 594


Кому: atomile, #58

А ты, прямолинейный. Не улавливаешь иронию, если она не выделена сайлами.

На счёт связи, это тебе на пидарас-форум, мне как то девушки больше нравятся. ;) - (что бы было ясно)


Thames
отправлено 04.04.08 01:16 # 595


Кому: Ягер, #586

> Любопытно у них там граница охраняется.. Да и вообще - горы трупов за короткий промежуток времени, полный багажник наркоты, убитый прямо в участке шериф, а ФБР и в ус не дует, все оперативные мероприятия ведет пожилой шериф, которому все это на старости лет нафиг не надо.

У них там вообще весело. Хотя и граница охраняется, и ФБР очень даже дует в оба уса. Только люди очень сильно хотят денег. Много и сразу. Особенно те, которые вынуждены выживать в диких условиях, потому как по разным причинам лишены и толкового образования, и толковой работы. Нет, в даунтауне Лос-Энжелоса или Шикаго все вполне презентабельно. Или в отдельных местах на Манхэттене. Однако в этих же городах есть места куда лучше не заходить. Даже днем. Не говоря уж про города в глубинке. Где в тоже время вустречаются вполне себе тихие и обжитые места, где можно всю жизнь прожить и ни разу не увидеть преступника, где даже кошелек, потерянныый на улице вернут. Страна контрастов.
В целом нельзя судить по стране, глядя кино. В кино показывают крайности обычно. Потому мнение неправильное. Фарго и Старики - одни из немногих фильмов, где показана реальная жизнь в Штатах. От засилья мексов на юге до ебли в дачных домиках на Севере. Только фильмы о преступлениях и потому мнение, составленное по ним, опять же будет немного искаженным.


Intelligent
отправлено 04.04.08 01:27 # 596


Кому: Wadim2000, #566

а тем, кто не верит, что в США есть летающий чувак, который всех спасает - рекомендуется посмотреть фильм "Супермэн". Сцена, где он спас трпящий бедствие самолет - лучшая сцена спасения самолета, которую я когда либо видел.


Alec_Z
отправлено 04.04.08 01:32 # 597


Кому: ShyWolf, #171

> После таких переводов вообще отвращение вызывает к западной синиме

Причём здесь западная "синимА". Отвращение должны вызывать вот такие долбоёбы, которые вот так испоганивают фильмы своими "переводами". А с кино, на западе, в отличие от нашего кынематографа, с ним всё в порядке.


Alec_Z
отправлено 04.04.08 01:36 # 598


Кому: lema, #131

> Мерзавцы поганые, чтоб у них языки отсохли!

Таким нужно его отрезать принудиельно, чтоб дальше ими, языками херню не пороть.


Борисыч
отправлено 04.04.08 01:40 # 599


Кому: Alec_Z, #598

> Кому: lema, #131
>
> > Мерзавцы поганые, чтоб у них языки отсохли!
>
> Таким нужно его отрезать принудиельно, чтоб дальше ими, языками херню не пороть.

Ни в коем случае не трогать язык. Инъекция бензина в мозг способна решить многие проблемы.


Alec_Z
отправлено 04.04.08 02:04 # 600


Кому: koles, #199

Буш тоже, гыгы.



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 всего: 754



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк