Трудности перевода

27.12.08 16:41 | Goblin | 599 комментариев »

Фильмы

Профессионалы рассказывают про дубляж:
— Озвучание мультфильмов становится модным развлечением для сегодняшних звезд.

— Это дурной тон и больное место в нашем деле. Для меня понятия “звезда” в актерской профессии не существует — зато есть понятия “хороший артист”, “замечательный артист”, “талантливый” и даже “популярный артист”. И кому в голову пришло, что у нас в мультфильме должны быть звезды?

— Вы когда-то отказывались от работы по идейным соображениям?

— От мультфильма “Би муви” и некоторых других я отказалась именно поэтому. С “Би муви” я провела пробы с актерами, и западные продюсеры их утвердили. Но наши прокатчики заявили, что нужны только “звездные” фамилии — тогда, мол, зрители выломают все двери кинотеатров! Очень трудно убедить наших прокатчиков, что зрители не побегут на мультфильм только оттого, что на афише будет написана куча известных фамилий.

— Кого-то из актеров удается отстоять?

— Лешу Колгана утверждали на роль Шрека со скандалом. В оригинале Шрека озвучивал Майлс — актер невысокого роста. А Колган — человек завидной комплекции. И я посчитала, что Майлса в “Шреке” не хватает (это, конечно, моя наглость), а образ Колгана идеально ложится на эту картинку. Замечательно проходят пробы, и вдруг супервайзер из Америки пишет, что Колган им не подходит. Я отвечаю, что это лучший актер из всех, кто пробовался, и менять его я не буду. Надо отдать должное тому человеку — он уступил. Потом американские прокатчики признались, что лучший мировой дубляж “Шрека” — российский.

— Я слышала, Алексей Баталов несколько лет назад на базе ВГИКа организовывал курсы дубляжа для актеров...

— Да, у меня работают несколько ребят оттуда. По-моему, в основном их учили синхронно попадать. Это сложно — надо обладать или очень музыкальным слухом, или темпо-ритмом, который ты ухватываешь. У меня была история с актером Володей Антоником, которого я пригласила на роль Шварценеггера в фильм “Правдивая ложь”. Володя, будучи помоложе Шварценеггера, высокий, но не такой накачанной комплекции, сначала отказался. Тогда я сказала: “Володь, вот тебе кассета, смотри фильм, и мой тебе совет: попробуй ходить так, как он ходит”. А у Шварценеггера, видимо, плоскостопие: он ходит характерно, вперевалку. И когда Володя пришел в зал записываться, он переминался точно так же, как его персонаж. И говорит мне: “А ты знаешь, получается!” Потому что мы ухватились за его основную красочку, а это очень помогает. Поэтому я часто говорю актерам: “Ребята, физика! Посмотрите, как он встал, как он сел!” Но, к сожалению, люди часто не понимают этого.
Трудности перевода

Тут ведь что интересно: дебилы-американцы приглашают на озвучку мультфильмов мега-звёзд. Причин тому две. Первая: мега-звезда она потому и мега, что талант небывалого калибра. Что в кино, что при озвучке мультяшного персонажа. Это раз. Второе: народ идёт в кино на звезду, а не на "замечательного артиста". А бесстыжие американцы ещё и пускаются на такую низость, как придание мультперсонажу определённых черт реального человека, чтобы смотреть было веселее. Это два. Но разве опыт американцев о чём-нибудь говорит? Конечно, нет: сами с усами. Кстати, артист — это художник. А гражданин, играющий роли в театре и кино — это актёр. Рекомендуется знать, помнить и не путать.

Всегда интересно: кто и как определяет вот это "лучший в мире"? Ну, особенно по факту подбора актёров другого роста, веса, психотипа? То есть режиссёр мультика подбирает на озвучку одних, а режиссёр дубляжа назначает совершенно других. Вот, к примеру, "не хватает" в Шреке какого-то Майлса (это, видимо, Майк Майерс — привет знатокам). Майерс за Шрека говорит с шотландским акцентом, то есть англоговорящим сразу ясно, что людоед Шрек — жуткий жлоб. Надо думать, режиссёр дубляжа об этом не знает. Равно как не знает о том, что Шрек — людоед, он ведь у режиссёра тролль. Хотя, конечно, какая разница — людоед или тролль? Как не знает о том, что Осёл в исполнении Эдди Мёрфи — городской негр, и это тоже очевидно всем англоговорящим. Что Кот в сапогах — испанец, и его акцент накладывает отпечаток на образ ничуть не меньший, чем шотландский — на Шрека. Всё это, кстати, очень смешно: и людоед-шотландец, и осёл-негр, и кошак-испанец, акценты играют огромную роль в создании образа. Но только не "в лучшем в мире дубляже".

Какое кому до этого дело, если "образ Колгана идеально ложится на эту картинку"? Правильно, никакого. Хотя что там у Колгана за образ, исключая тембр голоса — непонятно никому. Ну, задёргался американец, да только кто его слушать будет? А потом, когда воспитанные американцы чисто из вежливости (у них так принято — говорить комплименты и всем улыбаться, автора по фамилии Гришковец это серьёзно бесит) говорят, что "лучший мировой дубляж Шрека — российский", всё воспринимается за чистую монету.

Дубляж Шварценеггера — это вообще отдельная песня. Арнольд говорит с серьёзным немецким акцентом, и звучит примерно как немецкий оккупант в русской деревне: матка, курка, яйко! Немецкий акцент — неотъемлемая часть облика Арнольда, точно такая же, как лицо и фигура. И кого же надо брать на дубляж? Правильно, паренька помоложе, худенького. Что с того, что у здоровенного австрияка при его огромной грудной клетке голос звучит совершенно не так? Главное — имитировать походку, думая о плоскостопии. Сядешь как Арнольд, встанешь как Арнольд, пройдёшься как Арнольд — и немедленно заговоришь как Арнольд. Писклявым, мерзким голосом.

Это реклама дубляжа.

Древняя заметка про перевод м/ф Шрек 2

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 599, Goblin: 52

wwwpro
отправлено 28.12.08 03:13 # 501


Кому: Усатый Таракан, #498

Точно!! Я его надысь видел в рядах, и в прачечной, и лапшинной!!!

Он везде!!!


Aten
отправлено 28.12.08 03:14 # 502


Камрад Гоблин, если мне не изменяет склероз, "Шрек" дублировался дважды. И второй дубляж намного лучше первого.


Slawa
отправлено 28.12.08 03:14 # 503


Кому: Alex De Large, #469

> > Переделал, т.е. обосрал концовку.
> > Шын должен перейти на сторону Курца и заменить его.
> Есть такая версия, режиссерская и вроде отснятая, когда Шин убивает Курца и пигмеи кланяются ему.

Есть, есть ... собственно Д.Ю. и озвученная вроде?

Только Шин все равно там уплывает...



iP..McRae
отправлено 28.12.08 03:21 # 504


Кому: Goblin

Главный, в рецензии на "Мама не горюй 2"

> матросик отправляется на берег в самоволку

он не матросик, он морячок.

Извините.


Усатый Таракан
отправлено 28.12.08 03:21 # 505


Кому: Aten, #502

Тот дубляж, который казали по центральному ТиВи, лично мне, как отцу, было бы стыдно давать в эфир, осознавая, что слушать будут дети.


IgorN
отправлено 28.12.08 03:39 # 506


Кому: Zx7R, #490

> Наверное он имеет маленький бизнес - прачечную.

[chinese laundry] - притон наркоманов, курителей опиума (один из смыслов)
На это намекал? :)

>Иди знай - может ты из налоговой, и жЫвёшь через дверь от меня?

он не врёт по поводу места жительства, я проверял :)


Fizick
отправлено 28.12.08 03:39 # 507


Тем не менее Колган - чуть ли не единственный актер, способный неплохо отдублировать Шрека. (и не только его, и по "нешрековской" линии он в первую очередь утверждается западными коллегами). Но блин... такой у нас дубляж.


alexis69
отправлено 28.12.08 04:43 # 508


Кому: Kompas, #209

> art и act - это разное
>
> С точки зрения англичан - не смею спорить.

Дорогой друг ! Я не Гоблин, и так как я выпил пива, то скажу напрямую.
Даже с моей колокольни, с примитивныым знанием англицкого языка понятно, что art - это когда при тебе, а act - это когда в тебя.
И если тебе, мой друг, сие не очевидно, а возможно даже приятно, то думаю мы достаточно разные люди.

И хотя, на даном сайте не приветсвуються экстримисские призывы, я как человек разок уволеный с работы, за неприятие современных демократических новшеств, так же как и папа римский считаю, с пидорасами пожалуй надо бороться !


mort_i_mer
отправлено 28.12.08 05:21 # 509


Кому: alexis69, #508

> Даже с моей колокольни, с примитивныым знанием англицкого языка понятно, что art - это когда при тебе, а act - это когда в тебя.

[в ужасе]

Чтоб я теперь когда с актерами пил - да не в жизнь!
Если выпивать - то только с артистами.


alexis69
отправлено 28.12.08 05:35 # 510


Кому: mort_i_mer, #509

> Чтоб я теперь когда с актерами пил - да не в жизнь!

Служил я в театре IT спецом. Блядство сплошное, а чего курят так вообще не понятно.
Одно слово - творческие люди.


Brutanez
отправлено 28.12.08 06:19 # 511


Кому: amrussian, #394

> По поводу кошака в мульте, я б сказал что латинос, откуда в штатах испанцы??? :-)

Оппаньки! Типаж кота взят с Зорро, Зорро испанский колонизатор Калифорнии. Откуда в Штатах колонизаторы? Откуда в америках белые люди? Млин, а откуда в Бразилии по протугальски разговаривают? Камрад, ты в школе учился?


Brutanez
отправлено 28.12.08 06:22 # 512


Кому: PoD, #393

> Кстати, камрады, посоветуйте какие-то толковые компьютерные игрушки для ребенка (девочка, 8 лет).

Квесты какие-нибудь познавательные. СИМСы или всякие уходы за домашними зверьками.

Паззлы, арканойды.


Brutanez
отправлено 28.12.08 06:26 # 513


Кому: ProstoJa, #402

> Если верить Экслеру:
>
> >Бандерас говорит с роскошным андалузским акцентом (что интересно, для жителей Латинской Америки Антонио переозвучил эту роль с кастильским акцентом, что для этого региона звучало более понятно и более прикольно), периодически ругаясь по-испански.

- Андалусия — крупнейшая после Центрального по площади и населению автономная область Испании

- Язык Кастилии стал основным языком Испании — известный многим, кто говорит на нём, как кастельяно (исп. el castellano), а мы называем его просто — испанский язык.

Чего ещё сюда можно на испанском вставить было?


Brutanez
отправлено 28.12.08 06:28 # 514


Кому: Антрагэ, #405

> что думаешь по поводу фильма "Мститель" (это который новый Фрэнка Миллера)?

Это который сам Миллер по ошибке называет Spirit? Уже неплохое начало для "отличного" перевода!!!


Brutanez
отправлено 28.12.08 06:33 # 515


Кому: Mope4Ok, #437

> Мой знакомый индус-иммигрант из Англии говорит,
> что 'thou" употребляют в деревнях на границе Англии и Шотландии.

Это он ещё библию не почитывал с Шекспировскими текстами:)

- Thou shalt not kill :)


Brutanez
отправлено 28.12.08 06:44 # 516


Кому: alexis69, #508

> с пидорасами пожалуй надо бороться !

Я бы предложил бороться с педерастией. А то пока с пидорасом борешься могут чего-то не то подумать, репутацию не отстраешь:)))) Если повезёт отоврёшься, что Борат:)


PoD
отправлено 28.12.08 06:59 # 517


Кому: Усатый Таракан, #492

> Надо чаще самим с ними общаться, а не заменять сублиматом.

Ребенок-то не мой. Я просто семейный специалист по компьютерам (на свою голову) и с меня спрашивают, а я понятия не имею что посоветовать. Ребенка, думаю, займут если понадобится, но с компьютером тоже знакомить надо - чтоб на клавиши нажимать умела и монитора не боялась. Причем пацану бы еще что-нибудь придумал, а во что девочки играют понятия не имею. На запрос "игры для девочек" гугл выдает тонны дерьма под названиями вроде "Модный Бутик", "Готовимся к вечеринке", "Страдаем хуйней с Барби".

> Я со своей дочкой, когда ей было 6 лет, решал уравнения с 1-м неизвестным. У нее это вызывало азарт

Камрад, это же мега-круто!

> тут все от тебя зависит, камрад.

Буду думать и искать.


Mope4Ok
отправлено 28.12.08 07:16 # 518


Кому: iP..McRae, #504

> Главный, в рецензии на "Мама не горюй 2"
>
> > матросик отправляется на берег в самоволку
>
> он не матросик, он морячок.

Он -- рыбачок.


Mope4Ok
отправлено 28.12.08 07:19 # 519


Кому: Brutanez, #515

> Мой знакомый индус-иммигрант из Англии говорит,
> > что 'thou" употребляют в деревнях на границе Англии и Шотландии.
>
> Это он ещё библию не почитывал

Он -- сикх в тюрбане. Чё это они от вас к нам ломанулись???


denis1978c
отправлено 28.12.08 07:34 # 520


Кому: Zx7R, #304

братан "каждому свое" это лозунг на воротах бухенвальда, ты видимо не в курсях но этого выражения после ВОВ нет в немецком и иврите.

написав эту фразу я думал ты поймеш силу любви немцев к еврееям.

ты вообше про концлагеря и гето ченить слышал? при чем сдесь Вики?


Сет
отправлено 28.12.08 08:27 # 521


Кому: Max99, #369

> Есть такой метод Жданова для улучшения зрения. Маме моей очень помогло, да и знакомым у кого проблемы такие тоже. Хотя врачи к нему скептически относятся.

Кстати, не все. Мне еще в школе, профессор, работавший в нашей районной поликлинике, прописывал упражнения из той же серии, что и этот метод и буквально дословно воспроизводил цитаты из книги Бейтса, типа "очки - костыли для глаз". Кстати тогда они мне очень здорово помогли.


hgh
отправлено 28.12.08 08:47 # 522


Кому: Алех.бу, #344

> To Goblin, Ecoross and all
>
> Интересно, как восприняли фильм ветераны Вьетнамской войны?

Тебя сильно удивит, если узнаешь что основа сценария - книга про войну в Африке?


MI$HA
отправлено 28.12.08 08:53 # 523


Подскажите, пожалуйста, как тут цитировать текст из новости? Ну, чтобы он был подсвечен желтым, как цитаты пользователей в комментариях.


Ashotovich
отправлено 28.12.08 08:53 # 524


Оффтоп:

http://www.pravaya.ru/look/16706

Имхо, предельно толково изложено.


jazzman
отправлено 28.12.08 09:20 # 525


Свежий пример: замечательный фильм Taken, он же "Заложница".

You've been dealing with multiple shell corporations...

(озвучка) Ты работал с Матабл Шелл Корпорейшн...

Это уже просто чашу переполнило, а так, конечно, ничего выдающегося.

ЗЫ. а помните, как в доме с красной дверью он одного товарища со спины подловил? может, я и ошибаюсь, но до этого фильма в американском кино как-то в спину стрелять избегали, даже самым отъявленным злодеям. а зря.


Cергей
отправлено 28.12.08 09:20 # 526


Кому: MI$HA, #523

> чтобы он был подсвечен желтым

У цитат галка ">" впереди не зря стоит.


MI$HA
отправлено 28.12.08 09:24 # 527


Кому: Cергей, #526

> Спасибо.


Ragnar Petrovich
отправлено 28.12.08 09:26 # 528


Кому: jazzman, #525

> > You've been dealing with multiple shell corporations...
>
> (озвучка) Ты работал с Матабл Шелл Корпорейшн...

[грозно]
Это меняет смысл? Какая тебе разница, с кем этот дядя работал?


Zx7R
отправлено 28.12.08 09:39 # 529


Кому: denis1978c, #520

> братан

Насчёт выражения, в курсе. Что теперь сказать то хочешь? Монгольское иго - вон, 300 лет русскис кровь портило - ты ненавидишь монголов? А китайцев? ( они тоже там были)


Cергей
отправлено 28.12.08 09:42 # 530


Кому: MI$HA, #527

Не за что, камрад.


porter2
отправлено 28.12.08 09:42 # 531


Кому: hgh, #522

> Тебя сильно удивит, если узнаешь что основа сценария - книга про войну в Африке?

Не про войну, ЕМНИП. Есть ещё нормальная экранизация книги, где Тим Рот снимался, но она какая-то вялая получилась. А Апокалипсис - очень похож на книгу, хотя и "типа про Вьетнам"


Takumo
отправлено 28.12.08 09:42 # 532


Вчера, на ночь глядя, посмотрел серию Царь горы. Читающий мораль Хэнк, провозглашенный Оксаной Пушкиной..это адаптация?


Красногор
отправлено 28.12.08 09:43 # 533


> — Много уходит времени на один фильм?
>
> — Когда-то на “Мосфильме” я делала один фильм в два месяца. Вообще полагается неделя на > перевод картины, неделя на синхронную укладку. Но на деле у нас часто бывает сумасшедший > дом: фильм делается от 3 до 10 дней. Дубляж “Десперо” занял 4 дня — по 12 часов в день

Я не заметил комментариев на эту часть интервью) Хотел Спросить- Дмитрий Юрьевич, а сколько времени, действительно, надо на качественную озвучку?



Атлетыч
отправлено 28.12.08 09:56 # 534


> Кстати, артист — это художник. А гражданин, играющий роли в театре и кино — это актёр. Рекомендуется знать, помнить и не путать.

Не пытаясь оспорить данное утверждение, возник вопрос:

Почему тогда многим людям, проявившим себя ярко только в актерском мастерстве, присваиваются звания "Народный Артист", "Заслуженый Артист"?
Причем как сейчас так и раньше в СССР


Cергей
отправлено 28.12.08 10:08 # 535


Кому: Атлетыч, #534

Там же "Артист" - в широком смысле.
Из википедии:
О почётном звании «Заслуженный артист Российской Федерации» 



Chinese
отправлено 28.12.08 10:18 # 536


Кому: wwwpro, #483

> Chinese, а ты кто, по образованию???

Хитрожопый торговец всяким говном.

Кому: Медведь Балу, #499

> так мож он из Харькова???

Не, вкалываю в родной Поднебесной.



Антрагэ
отправлено 28.12.08 10:38 # 537


Названа точная сумма, сколько наворовали в том году из бюджета:

http://www.vz.ru/news/2008/12/27/242613.html


Антрагэ
отправлено 28.12.08 10:40 # 538


Кому: Chinese, #536

> Хитрожопый торговец всяким говном.

Кино снимаешь или на ТНТ выступаешь?


OutSidEr
отправлено 28.12.08 10:58 # 539


Это, выходит, тока у нас "шуршунчики" и комментаторы в кино остаются безнаказанными! Совсем не так дела обстоят в США:
http://www.rbc.ru/rbcfreenews.shtml?/20081228085939.shtml

>29-летний мужчину раздражала слишком, по его мнению, шумная семья, которая
>сидела рядом с ним во время рождественского сеанса. Сначала он попросил
>вести себя потише, потом бросил поп-корн в ребенка, после чего выстрелил
>в руку отцу семейства, передает Associated Press.


AntBas
отправлено 28.12.08 11:00 # 540


Недовольный посетитель кинотеатра выстрелил в соседа за разговоры
http://lenta.ru/news/2008/12/28/talker/

Дим Юрьич, аккуратнее на презентациях со смехом. КС.


тов.Дынин
отправлено 28.12.08 11:01 # 541


Дмитрий Юрьич, видел уже вот такого артиста пародийного жанра?
Как по мне - отлично!!!
У него ещё и Джек Николсон, и много чего ещё.

http://ru.youtube.com/watch?v=Q9-bakkBd0A&feature=related


UrkA
отправлено 28.12.08 11:02 # 542


Кому: Brutanez, #516

> Я бы предложил бороться с педерастией.

А хуле с ней бороться? Раньше психическим заболеванием было, сексуальной перверсией, а ныне - отменили, все ништяк, хотя в армию до сих пор гомасеков не берут. Шизофрения у психиатров, не иначе


Goblin
отправлено 28.12.08 11:06 # 543


Кому: Alex De Large, #469

> Есть такая версия, режиссерская и вроде отснятая, когда Шин убивает Курца и пигмеи кланяются ему.

[удивлённо смотрит]

> Д.Ю. как вы относитесь к актеру Марлону Брандо?

Равнодушен.


Антрагэ
отправлено 28.12.08 11:07 # 544


Кому: AntBas, #540

Кстати, Веслю всё-таки посадили!!!


UrkA
отправлено 28.12.08 11:11 # 545


Кому: Goblin, #543

Дим Юрич, вопрос можно? Не планируется выход бездуховности в печатном виде?


Антрагэ
отправлено 28.12.08 11:12 # 546




ProstoJa
отправлено 28.12.08 11:17 # 547


Кому: Brutanez, #513

[тычет пальцем в сторону]

Это не я, это Экслер!!!


хрен с горы43
дурачок
отправлено 28.12.08 11:20 # 548


Кому: Goblin, #17

> следует ли из выше написанного, что Шрек должен (просто обязан) говорить с еврейским акцентом?
>
> Скорее - с украинским.

Уже в Индиане Джонсе четвертом такое сделали - не надо, хватило


Quke
отправлено 28.12.08 11:37 # 549


Кому: тов.Дынин, #541

> Дмитрий Юрьич, видел уже вот такого артиста пародийного жанра?
> Как по мне - отлично!!!
> У него ещё и Джек Николсон, и много чего ещё.
>
> http://ru.youtube.com/watch?v=Q9-bakkBd0A&feature=related

Спасибо за цынк, Николсон вышел просто охуенно.


Goblin
отправлено 28.12.08 11:38 # 550


Кому: UrkA, #545

> > Дим Юрич, вопрос можно? Не планируется выход бездуховности в печатном виде?

Планировался, но тут вот кризис грянул.


UrkA
отправлено 28.12.08 11:46 # 551


Кому: Goblin, #550

> Планировался, но тут вот кризис грянул.

Жаль, однако :(


Element
отправлено 28.12.08 11:53 # 552


Кому: Goblin, #543

> Есть такая версия, режиссерская и вроде отснятая, когда Шин убивает Курца и пигмеи кланяются ему.
>
> [удивлённо смотрит]

Я, кстати, тоже что-то такое припоминаю.

[Припоминает]


Goblin
отправлено 28.12.08 11:59 # 553


Кому: UrkA, #551

> Планировался, но тут вот кризис грянул.
>
> Жаль, однако :(

Ну там по деньгам не очень серьёзно получается.

Типа 80 тыщ вложить, 100 тыщ получить.

А возни гораздо больше, чем того заслуживают 20 тыщ.

Ну и, повторюсь. кризис грянул - вообще неясно, что и как будет.

А так, конечно, было бы прикольно.


Goblin
отправлено 28.12.08 11:59 # 554


Кому: хрен с горы43, #548

> следует ли из выше написанного, что Шрек должен (просто обязан) говорить с еврейским акцентом?
> >
> > Скорее - с украинским.
>
> Уже в Индиане Джонсе четвертом такое сделали - не надо, хватило

Это не по моим советам сделано.
И не мной.


UrkA
отправлено 28.12.08 12:08 # 555


Кому: Goblin, #553

> Ну и, повторюсь. кризис грянул - вообще неясно, что и как будет.
>
> А так, конечно, было бы прикольно.

А планировалось альбомом выпустить али периодику запустить? А возня бы раскрутила сайт, ну мне так кажется. Вон Плэйбой давно в диджитал формате ходит, Хефнер - он хитрый )))


CEBEP
отправлено 28.12.08 12:30 # 556


Что характерно, лично я и вся моя семья не смогли осилить ни одной серии Шрэка в дубляже - не смешно, да вообще ни как. В дубляже получилось унылое говно!!!
И совсем другое дело мульт в переводе непрофессионала самоучки Гоблина - две части прошли на ура, и заняли своё достойное место в домашней коллекции кино.


artil
отправлено 28.12.08 12:54 # 557


Кому: IgorN, #460

> Так что в который раз повторяю - только знание закона освобождает от ответственности.

Тут не в том вопрос, как выкрутиться. В России живем, однако.
Вопрос в том, что законотворцы, не задумываясь, наносят значительный ущерб малому бизнесу и лишают заработка водителя.
Квалификация законотворцев такая. Они не со зла, они от скудоумия и недомыслия.
Вот это страшно. Нас ведут вперед капитаны без мозгов.


Усатый Таракан
отправлено 28.12.08 13:19 # 558


Кому: PoD, #517

>Ребенка, думаю, займут если понадобится, но с компьютером тоже знакомить надо - чтоб на клавиши нажимать умела и монитора не боялась.

Согласный. Моя киндересса помницца чуть не убила результаты двухчасового кодирования, когда как бы ненароком мимопробегая нажала на соблазнительно большую кнопочку Power (тогда компы были не ATX). Я облегченно выдохнул, когда обнаружил, что инстинкты не подвели и написанный код все же был сохранен :))

> а во что девочки играют понятия не имею.

Да, примерно в то же. Мои с удовольствием всякие квесты детские проходят даже сейчас. Хотя у них сейчас цацки более навороченные типа Х-Бохса (дабы бате не мешали).


CINN
отправлено 28.12.08 13:31 # 559


Кому: CEBEP, #556

> Что характерно, лично я и вся моя семья не смогли осилить ни одной серии Шрэка в дубляже - не смешно, да вообще ни как

Директору нашему подарили DVD "Солдаты неудачи", лицензия, все дела, дубляж русский, украинский. Оригинал есть, есть субтитры. Дубляж не понравился, изрядное количество шуток воспринялись только после просмотра на английском языке + русские субтитры. Т.е. с грехом пополам. Не говоря уже о интонациях и эмоциях в речи. Дубляж- зло.
Меня всегда удивляло- как это наши деятели так легко ломают фильмы, безо всякого стыда. Люди тратят изрядные суммы на звуковое оформление фильма, приглашают специалистов, привлекают серьёзную технику, заботятся даже о фоновых шумах. В результате совершенно справедливо получают награды за свою работу от киноакадемии. И тут возникает некто, кто решает- это всё не годится, щас мы всё переозвучим!

P.S. В "Солдатах неудачи" весь фильм герой Т.Круза напоминал кого-то знакомого...


Медведь Балу
отправлено 28.12.08 13:34 # 560


Кому: artil, #557

> Нас ведут вперед капитаны без мозгов.

или мы идем.


Красногор
отправлено 28.12.08 13:55 # 561


Кому: Goblin,


> — Много уходит времени на один фильм?
>
> — Когда-то на “Мосфильме” я делала один фильм в два месяца. Вообще полагается неделя на перевод картины, неделя на синхронную укладку. Но на деле у нас часто бывает сумасшедший дом: фильм делается от 3 до 10 дней. Дубляж “Десперо” занял 4 дня — по 12 часов в день


Может мой вопрос остался незамеченным, но я не ленивый, ещё раз спрошу ) Дмитрий, а у Вас сколько времени уходит на фильм? Перевод, озвучка и т.д.

А заодно хотел спросить- а сами Вы не думали заниматься синхронным многоголосым переводом?


PoD
отправлено 28.12.08 14:11 # 562


Кому: jazzman, #525

> > ЗЫ. а помните, как в доме с красной дверью он одного товарища со спины подловил? может, я и ошибаюсь, но до этого фильма в американском кино как-то в спину стрелять избегали, даже самым отъявленным злодеям. а зря.

До Taken многие избегали снимать настолько охуенные фильмы, а зря. КС


sergee
отправлено 28.12.08 14:32 # 563


Интересно, как бы гражданка Турылева, срежиссировала перевод вот этого ролика:
http://www.youtube.com/watch?v=9Qimi1HLgZg


browny
отправлено 28.12.08 15:17 # 564


Кому: klift, #83

> Чую, будет как с Million Dollar Baby: Если на лицензии не будет перевода Дмитрия Юрьевича - только с сабами надмозгов придется смотреть, чтобы интонации уловить.

Кому: CINN, #559

> Не говоря уже о интонациях и эмоциях в речи.

Интонации, [censored]. Это вы ещё легко отделались!
Смотрел недавно эту "Малышку" с двухголосым закадровым. Так переводчик вообще не понимал диалогов. А поскольку оригинальные голоса заглушали основательно, то пришлось с английскими субтитрами.
Кстати, субтитры были явно записаны на слух, но вполне прилично.


CINN
отправлено 28.12.08 15:22 # 565


Кому: browny, #564

> Кстати, субтитры были явно записаны на слух, но вполне прилично.

Да, на этом диске титры существенно более другие, нежели дубляж.
Непонятно- разные люди делали?


Onix
отправлено 28.12.08 15:43 # 566


>“Володь, вот тебе кассета, смотри фильм, и мой тебе совет: попробуй ходить так, как >он ходит”. А у Шварценеггера, видимо, плоскостопие: он ходит характерно, вперевалку. >И когда Володя пришел в зал записываться, он переминался точно так же, как его >персонаж. И говорит мне: “А ты знаешь, получается!” Потому что мы ухватились за его >основную красочку, а это очень помогает. Поэтому я часто говорю актерам: “Ребята, >физика! Посмотрите, как он встал, как он сел!” Но, к сожалению, люди часто не
>понимают этого.

[хватается за башку, рж0т в голос]


mr_choj
отправлено 28.12.08 16:31 # 567


>Кстати, Гафт признался, что никогда раньше не занимался мультфильмами
однако в мультике "Пес в сапогах" одного из псов-мушкетеров озвучил.


Abracadabrez
слабый
отправлено 28.12.08 16:40 # 568


Дим Юричь, вы про Десперо не смотрели?
Настолько говёный дубляж, что (реально)
несколько мужиков давали храпака на ползала.
Чего на Панде не наблюдалось!
Что примечательно, что "звёзд" назвали в начальных титрах.
Типа написано Dustin Hoffman, а произносят Егор Бероев.


X-c0nn
отправлено 28.12.08 17:40 # 569


Нужен нашему дубляжу человек, который объяснит все эти нюансы, что бы, значит, к оригиналу было ближе, смешнее и понятнее. Странно что тебя, Юрич, еще не пригласили им быть. Пользы было бы очень много. Да и затраты на твой труд окупились бы сполна. Неужели ни кому не нужен качественный перевод?


AidarM
отправлено 28.12.08 18:52 # 570


Хм... А мне нравится, как звучит украинская речь, и нифига не смешно. Хотя языка не знаю, и сам неславянин. Чувства юмора нет?


Cliff
отправлено 28.12.08 19:52 # 571


Кому: Brutanez, #513

> Чего ещё сюда можно на испанском вставить было?

Да уж, Экслер погорячился. Это всё равно что сказать - для жителей США актёр переозвучил роль с ливерпульским акцентом (вместо первоначального лондонского). Жителям США что лондонский, что ливерпульский акценты - один хрен. То же самое и с испанскими акцентами для Латинской Америки.


browny
отправлено 28.12.08 20:01 # 572


Кому: CINN, #565

> Непонятно- разные люди делали?

Я английские субтитры в сети нашёл. Кто их сделал - понятия не имею, но почему-то думаю, что разные.

Кому: Onix, #566

> [хватается за башку, рж0т в голос]

Может и зря. Давно в Кинопанораме показывали что-то про Феллини и Мастрояни (кажется). От актёра требовалось произнести всего лишь "Si", то есть "Да". Но нужная интонация никак не получалась. Режиссёр подумал-подумал и говорит: "Сожми жопу" (это как переводчица выдала, предварительно убедившись, что можно так в советский телевизор говорить).
А ты говоришь - фи-зи-ка. 600


Nuvotte
отправлено 28.12.08 20:51 # 573


>Ксения Собчак не позволила пьяному пилоту поднять в воздух «Боинг»
http://www.rambler.ru/click?from=mailnews&_URL=http://today.rambler.ru/Russia/head/1668059/

>В московском аэропорту «Шереметьево-2» отменен единственный воскресный рейс на Нью-Йорк. >Пассажиры «Боинга-767» заподозрили, что капитан воздушного судна сильно пьян. Самолет, который должен был в 15.30 вылететь в Нью-Йорк, сняли с рейса, вернув с точки запуска. — Мы уже готовились к взлету, как вдруг капитан экипажа вышел с обращением к пассажирам, — рассказали очевидцы. — Это была очень странная речь. Речь человека, который либо крепко выпил, либо сильно болен. По словам известной теле- и радио-ведущей Ксении Собчак, перед вылетом летчик Александр Чеплевский поприветствовал всех через громкоговоритель. Именно по дрожащему голосу люди заподозрили, что капитан воздушного судна не в себе и наотрез отказались лететь. >В итоге, судно с 300 пассажирами на борту не вылетело, экипаж заменили, но официально было объявлено, что причиной…

Надеюсь, Ксюша обьяснила пилоту кто он и что он. :)))

>Именно по дрожащему голосу люди заподозрили, что капитан воздушного судна не в себе и наотрез отказались лететь.

Может быть он увидел её на борту, а потому его голос сильно задрожал. :)

Это реклама хорошей водки.


IgorN
отправлено 28.12.08 20:51 # 574


Кому: artil, #557

> Вот это страшно. Нас ведут вперед капитаны без мозгов.

Страшно то, что ты несешь ахинею. Причем страшно не мне. Мне пофиг. Страшно должно быть тебе.
Кто куда тебя [ведет]? Ты овца штоле?
Есть законы, они уцелом нормальные. Заставляй соблюдать эти законы госслужащих. На то они там и поставлены, чтобы служить обществу.


Brutanez
отправлено 28.12.08 22:43 # 575


Кому: Mope4Ok, #519

> Мой знакомый индус-иммигрант из Англии говорит,
> > > что 'thou" употребляют в деревнях на границе Англии и Шотландии.

> > Это он ещё библию не почитывал

> Он -- сикх в тюрбане. Чё это они от вас к нам ломанулись???

[стесняется. Прячет моргенштерн за спину]


Brutanez
отправлено 28.12.08 22:48 # 576


Кому: UrkA, #542

> Я бы предложил бороться с педерастией.
>
> А хуле с ней бороться?

Это только про то, что пороться с пидорасом опасно для репутации, а вдруг он, во время борьбы, дико извернёться и поцелует??? :)))


Brutanez
отправлено 28.12.08 22:49 # 577


Кому: ProstoJa, #547

> [тычет пальцем в сторону]
>
> Это не я, это Экслер!!!

Ты меня запутал то "Просто Я" то "Это не Я" , вы уж там между собой сами в себе разберитесь уже! :)


Erik
отправлено 28.12.08 22:55 # 578


Offtop
Про трудности перевода.
Перебирал библиотеку, ломал голову, куда поставить Майн Рида.
Вроде "Главное Чтиво". На самое видное место?


Brutanez
отправлено 28.12.08 22:57 # 579


Кому: Abracadabrez, #568

> Дим Юричь, вы про Десперо не смотрели?
> Настолько говёный дубляж, что (реально)
> несколько мужиков давали храпака на ползала.
> Чего на Панде не наблюдалось!

камрад, мультики РАЗНЫЕ! Ты бы ещё на телетьюбиков погрешил, это которые Телепузики:) ПАнда - пародия на кунфу кино:) Притом жгут не подеццки. Десперо мультик для карапузов. Чего бы мужикам не поспать. Я сам его в пятницу смотрел. На англицком. Умеренный мультик. Но не Панда, нет. А во ткогда "Сумерки" начались, первые 15 минут дрыхнул, ага. Но это уже третий фильм за день был:) Как раз после Десперо и Сказок на ночь:).

Короче, Десперо сам по себе сонный мультик, (для дядей), даже без плохого дубляжа.


Brutanez
отправлено 28.12.08 23:01 # 580


Кому: Erik, #578

> Перебирал библиотеку, ломал голову, куда поставить Майн Рида.
> Вроде "Главное Чтиво". На самое видное место?

ага, а двд с фильмом "Икс Напильники" (Х Files) поставить на полку - слесарное дело для начинающих спец агентов.


Nuvotte
отправлено 29.12.08 00:27 # 581


О трудностях перевода.
Что можно сказать, когда фильм "RRRrrrr" по одному из центральных каналов идёт как "Миллион лет до нашей эры."
Вчера вечером по каналу Россия состоялся показ познавательного фильма "Wild europe", название профессионалами переведено так - "Эволюция Европы."
Посмотрел немного - сразу показали Рим, девушек на кабриолете, колесящих по улицам Рима, голос за кадром рассказал, что в Италии у каждого второго есть автомобиль, а в Риме у каждого второго мопед.
После чего сообщили о зимних нашествиях птиц на всё тот же Рим - дескать, гадят. И в доказательство слов сразу показали обосраные улочки Рима, обосраный птицами кабриолет девушек, девушек под плёнкой, тоже обкаканых птицами. Просмотр я прекратил сразу после сцены подскальзывания мопедиста на птичем гавне. При этом, чтобы ни у кого не осталось сомнений в скользкости птичего гавна, голос за кадром сообщил, что помёт у птиц очень скользкий.
Думаю, название Wild europe всё же правильнее.


denis1981
отправлено 29.12.08 09:55 # 582


А вот интересно - при озвучивании Шварценнегера/Термминатора тоже должен звучать немецкий акцент?

Представаляю себе картину ))


Goblin
отправлено 29.12.08 10:57 # 583


Кому: Erik, #578

> Перебирал библиотеку, ломал голову, куда поставить Майн Рида.

На помойку.


Ecoross
отправлено 29.12.08 10:57 # 584


Кому: Алех.бу, #344

> To Goblin, Ecoross and all
>
> Интересно, как восприняли фильм ветераны Вьетнамской войны?

Об "Апокалипсисе" не знаю, о "Взводе" - часть сильно ругаалась, те же доводы - "ну мы же не только дурь курили и мозги мирным вышибали".
Согласно Темкину:

Ветераны вьетнамской войны в большинстве своем правдивым стоуновский фильм не посчитали – даром, что Стоун за основу взял свой опыт пребывания в Краю Больших Неприятностей. Единственное к чему не было особых претензий – к технической стороне. Но это и оправдано – все же консультантом выступал капитан морской пехоты Дэйл Дай, отслуживший 21 год, три раза побывавший во Вьетнаме, автор нескольких книг о той войне. Именно благодаря адовым усилиям Дая, нашивки и шевроны на форме были расположены на правильных местах, солдаты разговаривали на слэнге того времени и так далее. Естественно не обошлось без огрехов, но для военного фильма их на удивление мало – не сравнить с «Охотником на оленей», который с этой точки зрения раздолбали как орех.

В целом, по опросу журнала Soldier Of Fortune, 60% ветеранов заявили, что фильм им не понравился. 25% сказали, что фильм им понравился. Еще 11% заявили, что фильм неплох, но к действительности отношения не имеет. И 4% не смогли сформировать какого-то определенного мнения о картине.

http://tiomkin.livejournal.com/601189.html

По ссылке - отзывы. Это у нас все мирные и добрые, мазать можно кого угодно...


Goblin
отправлено 29.12.08 10:57 # 585


Кому: denis1981, #582

> А вот интересно - при озвучивании Шварценнегера/Термминатора тоже должен звучать немецкий акцент?

Нет, конечно.

Его отлично озвучивают писклявые пидарасы.


Ecoross
отправлено 29.12.08 10:59 # 586


Кому: Алех.бу, #396

> Хотя когда бравые американские солдаты за соляру выкупили мисс Плейбой - при просмотре словно мешком по голове жахнули, так похожи взгляды амерской и российской интилигенции на армейский быт.

Кстати, одним из самых страшных наказаний было отменить гастроли в части :).


denis1981
отправлено 29.12.08 11:53 # 587


Кому: Goblin, #585

> Кому: denis1981, #582
>
> > А вот интересно - при озвучивании Шварценнегера/Термминатора тоже должен звучать немецкий акцент?
>
> Нет, конечно.
>
> Его отлично озвучивают писклявые пидарасы.

Да я не это совсем имел в виду. Я о том, что Киборг-Убийца с немецким акцентом - это во всех отношениях теромоядерное зрелище. Может, потому Арни и предложили роль


GronD
отправлено 29.12.08 13:03 # 588


Кому: Goblin, #381

> Это "ты" из староанглийского.
>
> В нынешнем английском нету "ты", только "вы".

Т.е. песня 1991 г. "Holier Than Thou." гр. Металлика - это типа "Арии" на старославянском?


Goblin
отправлено 29.12.08 13:03 # 589


Кому: GronD, #588

> Это "ты" из староанглийского.
> >
> > В нынешнем английском нету "ты", только "вы".
>
> Т.е. песня 1991 г. "Holier Than Thou." гр. Металлика - это типа "Арии" на старославянском?

Ты дурак?


Search
отправлено 29.12.08 13:08 # 590


Кому: Goblin, #112

> Ох, не любили в европах венгров :)
>
> Было за что.

За что?


GronD
отправлено 29.12.08 13:23 # 591


Кому: Goblin, #589

> Ты дурак?

Больше так шутить не буду.


Mapk
отправлено 29.12.08 16:44 # 592


Кому: Ecoross, #586

> > Кстати, одним из самых страшных наказаний было отменить гастроли в части :).

Сэр, так это что - значит теперь актриса Энн Маргарет теперь не приедет?
(с)рядовой Шутник Цельнометаллическая оболочка


Corvin666
отправлено 29.12.08 17:10 # 593


Кому: Goblin

> Кстати, артист — это художник. А гражданин, играющий роли в театре и кино — это актёр.

Ты, уж, извини, Дмитрий Юрьич, но это немного не так по-английски http://dictionary.reference.com/browse/Artist

и совсем не так по-русски http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00004/54400.htm?text=%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%82


versus
отправлено 29.12.08 18:31 # 594


Дубляж у нас был отличный,по крайней мере в то время,когда озвучивали фильмы с Бельмондо и Л.деФюнесом,один тока "Оскар"чего стоит,мультфильмы озвучивать-это также от актера,если В.Ливанов и А.Джигарханян-мегаактерищи,то и в мультфильме результат будет соответствующим.
То что делается сейчас-в основной массе просто КАЛ!
А "Шреков" только в переводе ДМИТРИЯ ПУЧКОВА смотреть рекомендуется или в оригинале,кстати ДМИТРИЮ ПУЧКОВУ за такую ВЕЛИКОЛЕПНУЮ озвучку отдельное СПАСИБО!


Медведь Балу
отправлено 29.12.08 18:43 # 595


Кому: GronD, #591

> Больше так шутить не буду.

а в чем шутка-то была? Не уловил связи с Арией.


Corvin666
отправлено 29.12.08 18:51 # 596


Кому: versus, #594

> > Дубляж у нас был отличный,по крайней мере в то время,когда озвучивали фильмы с Бельмондо и Л.деФюнесом,один тока "Оскар"чего стоит

Ох, это точно. Недавно смотрел "как украсть миллион" - как раз тот случай, когда забываешь о том, что это дубляж.


antoha88
отправлено 30.12.08 09:59 # 597


Смотрел сейчас фильм 300 с субтитрами, и моментами сравнивал с дубляжом. Больше всего понравилось:
I`m a potter - Я пастух
I`m a blacksmith - Я пашу землю
Ещё одно подтверждение того, что у нас всё самое лучшее в мире.


GronD
отправлено 30.12.08 09:59 # 598


Кому: Медведь Балу, #595

> а в чем шутка-то была? Не уловил связи с Арией.

Ну вот как бы Металлика - это популярная тяжелая англоязычная группа. Ария - популярная тяжелая русскоязычная группа. И типа староанглийские слова у Металлики для англоязычных слушателей звучат как бы также, как для русскоязычного слушателя звучали бы старославянские слова в песнях Арии.

Ну вот как осел-негр в Шреке.


bf
отправлено 31.12.08 10:34 # 599


Кому: Goblin, #550

> Планировался, но тут вот кризис грянул.

Дим Юрьич а ты не видел тизер по поводу кризиса? Люди с сайта авантюриста хотят фильм сделать http://acrisis.ru/ . Пока там только сам тизер. А остальное обещают в первых числах января.



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 599



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк