Вчера как следует посмотрел художественный фильм Старикам тут места нет братьев Коганов. Однозначно — шедевр. Как это у братьев принято, с одной стороны — зверской кровавости макабр, с другой — адская комедия. Давненько так не ржал.
С моей точки зрения, братья Коганы плохих фильмов не снимают в принципе. Не всё у них, ясное дело, ровно, но не каждый может снять хотя бы раз в жизни фильм типа Большого Лебовского, не говоря уже про Фарго. Старикам места нет — ничуть не хуже Фарго. А может, даже и лучше. Очень даже может.
Сюжет простой: местный охотник в процессе поиска подстреленного оленя натыкается на место разборки мексиканских ОПГ — пострелянные машины, множество трупов. По ходу осмотра сперва обнаруживает полный грузовик наркотиков, а потом чемодан с парой миллионов баксов. Прихватив чемодан, охотник (по совместительству — ветеран боёв в Индокитае) бросается в бега, а в погоню за ним отправляется наёмный убийца.
Мое сообщение #359 следует читать как:
> <..> художественный фильм "Старикам места нет" братьев Коганов <..>
Дмитрий Юрьевич,
в двух разных местах я встретил у вас словосочетание "братья Коганы", в то время как фамилия братьев - Коэны (Ethan & Joel Coen). Это опечатка или так и задумано ?
Кому: Salvador Limones, #375 > Одного из братьев зовут Ethan, а не Ithan.
Спасибо за поправку - переписывал имя с обложки отечественного диска.
> в двух разных местах я встретил у вас словосочетание "братья Коганы", в то время как фамилия братьев - Коэны (Ethan & Joel Coen). Это опечатка или так и задумано ?
Фильм очень понравился. Искал про Чигура, нашёл FAQ по фильму, если кому интересно. Спойлеры. Хотя многое тут и так уже обсуждалось. http://imdb.com/title/tt0477348/faq
Запоздало прочитал про проблему перевода "I don't step on toes. I step on necks." Все же выскажусь.
Step on toes - это задевать чьи-то чувства, наступать кому-то на любимый мозоль, или просто задевать чьи-то интересы. С хождением на цыпочках в данном случае не связано.
В связи с чем выдвигаю свою версию, снабженную игрой слов: "Я не гвоздь в заднице. Я - гвоздь в крышке гроба."
вот тут кто то говорил про филм "с легким паром" -- типа ясно почему эти люди просрали совецкий союз. я не понял почему, честно.
но вот этот фильм на днях смотрел. мой подростковый мозг -- просто разорвало.
а когда осколки сложились обратно -- возникла мысль. наверно дурацкая.
типично подростковая -- но когда я подрасту, я ни капли не удивлюсь, если европа с америкой отправится следом.
Камрад, не нудности ради, но воздух сотрясти для. Я тебе умный мысль скажу, ты только не обижайся. Изменить мир героическим движением — нормальная отмазка мутного нечто неспособного сделать что бы то ни было. Со знанием дела говорю. И в самом деле, чего сейчас суетиться по мелочёвке, я же вот-вот сделаю Мега-Дело!
Спасти мир удивительно просто — достаточно прямо *сейчас* оторвать ж@пу от <на-чём-сидишь&rt; и исправить хотя бы самый минимальный бардак (закинул флэшку на место, никто и не заметил). Например, начать нажимать клавишу <Shift>. Или набирать тире волшебным иероглифом — (первое — неразрываемый пробел, не позволяющий тире «отрываться» на следующую строчку, второе — em-dash — собственно тире). Поначалу тяжело, потом выработается привычка, следом навык придёт, а там уже и до спасения мира рукой подать.
Сразу прошу извинить - не стал читать все семьсот постов. Так что может и не первый.
Только-что скачал с провайдерской обменки (цинично обокрал лицензодержателей, да) и сразу кинулся искать упомянутый отрывок про то как служил с батей вместе. Нашел сразу, фильм собсно-гря с него и начинается. К радости и удивлению - перевод правильный. Цитирую:
"Я стал шерифом этого округа когда мне было 25. Просто не верится. Дед тоже звезду носил, и отец. Мы с ним служили в одно время. Он в Плано а я тут. Думаю он очень этим гордился. Ну уж я-то точно."
Ну и так далее. Не совсем как у ДЮ, но весьма адекватно. Озвучка не гнусавая, голос актёрский, англицкий на заднем плане слышно отлично - можно сверять.
Вывод собственно какой ? Двадцать первый век на дворе, Дмитрий Юрьич, а ты диски в магазинах покупаешь! Как-же ты это, а?! Хватит уже поддерживать отечественных локализаторов - поддержим отечественных провайдеров!
[Как несколько раз поправляли опытный камрады - тут нужно ставить смайлик. Вот и он :) ]
> Камрад, не нудности ради, но воздух сотрясти для. Я тебе умный мысль скажу, ты только не обижайся. Изменить мир героическим движением — нормальная отмазка мутного нечто неспособного сделать что бы то ни было. Со знанием дела говорю. И в самом деле, чего сейчас суетиться по мелочёвке, я же вот-вот сделаю Мега-Дело!
да не вопрос, камрад.
я не знаю насчет мир потрясти, но твоя сообщения у мну как то странно выглядит -- видимо слишком высоко ты ж@п поднял. не все понимают.
кстати, знак "--" часто понимается как тире, а привычка -- вторая натура, а третьей -- не бывать
Не знаю, что там насчет перевода Интерфильмовского, но перевод от Кравеца вроде неплох. Я английский плохо знаю, но тот отрывок, который критикуется, переведен в соответствии с тем, что написано.
Кино однозначно хорошее получилось. Тот факт, что я его за раз посмотрел - о многом говорит, так как я частенько не мого сразу все посмотреть :)
Жену он убил. Убил "низачто". В этом и "прелесть", Антон настоящий убийца, не бандит какой-нибудь. Обещал убить, "дал слово", и сделал. Вообще без причины.
> Я так понял по твоей логике не странно что у Антона в машине 1 в 1 рубашка как у парня на велике , и судя по всему он её возит специально чтоб машины взрывать , а цвет это совпадение.
Это разные рубашки, камрад, присмотрись внимательнее:
Всем здравствуйте. Хочу сказать, что в данном случае перевод от интерфильма называть переводом нельзя так как там не переводили, а сочиняли свой текст. И "переводчики" по моему в данном случае, это просто мошенники.
К своему большому горю у меня ентот перевод.Фильм смотрел недели 2 назад ,"в полглаза",перевод закадровый в 2 голоса,мужика с козлячими интонациями и бабёшка какая то.
Версия перевода - Я так понял "лайт",актеры на экране говорят минуты по две, перевод пара фраз,в двух местах вообще молчание минут по пять.
Сегодня ,после прочтения комментов специально пересмотрел.
Надмозги во всём надмозги.
Вот что анонсировано на самой коробке,цЫтирую:
Разворачивающаяся в западном Техасе 1980 год история повествует о молодом вьетнамском ветеране,чья попытка сбыть наркотики заканчивается плачевно.Герою приходится уносить ноги с полным чемаданом денег от двух киллеров,желающих вернуть наличные.
Не, нифига.. он просто работал. Он не убийца. У меня друг бойщиком работал на бойне. Гуманнее человека не встречал. Просто нужно работу выполнять - вот и приходится. Антон реально всех убил. Кроме Томми Ли Джонса.
В том плане, что убийство не ради удовольствия (см. фильмы про маньяков) - а ради необходимости. Чигур идет по следу похитителя большой суммы денег. У него задание - быстро найти и вернуть.Естественно, приходится обрубать концы, т.е., ликвидировать свидетелей.Потому и действует прямолинейно и оружие использует специфическое.
Д.Ю., как опер может подтвердить. Нарезов на картечи не остается, трассологическую экспертизу провести невозможно, потом пневматический пистолет для забоя скота - кроме дырки следов не оставляет.. Мотива нет, связи, кроме орудия преступления - нет..Так что Чигур работал весьма и весьма - я о сценарии говорю. Т.е., логика однозначно присутствует.
> в двух разных местах я встретил у вас словосочетание "братья Коганы", в то время как фамилия братьев - Коэны (Ethan & Joel Coen). Это опечатка или так и задумано ?
> Это братья Коганы.
Интересно, почему в русской фонетике читается как "коган"? Вроде "h" в имени нет и придыхания нет, слог открытый. На youtube Чарли Роуз в интервью с ними говорит "коэн", да и Скорсэзе на вручении "Оскара".
Зверское кино. Без соплей, без музыки, игра актеров просто атас.
Не понял объяснений про какой то штырь? Чигур стрелял сжатым воздухом. Шериф и помошник об этом говорили - у убитого старика дырка в голове, а внутри ничего не было - ни паторна, ни штыря.
> Интересно, почему в русской фонетике читается как "коган"? Вроде"h" в имени нет и придыхания нет, слог открытый. На youtube Чарли Роуз в интервью с ними говорит "коэн", да и Скорсэзе на вручении "Оскара".
Дам наконец внятный ответ, чтобы не томить товарища. Их фамилия обозначает такую специальную еврейскую культовую профессию. Про это можно в книжках прочитать. Коэны, Кохены, Коганы - все это вариации на одну тему, что и позволяет разнообразить речь для оживления повествования. Вот есть такой певец и композитор - Leonard Cohen, так его тоже можно смело считать однофамильцем.
Вторая такая цепочка синонимов - это всякие Леви и Левиты, а возможно, что и Левитаны. Это еще одна еврейская культовая профессия.
Открытый слог, буква "эйч" и Чарли Роуз для данного случая особой роли не играют. Глубины этимологии значительно важнее.
А вот, кстати, одна из любимых комедий жены, да и я тоже полюбляю - "Невыносимая жестокость" (Intolerable Cruelty) все тех же братьев. Актеры хороши, накал житейской идиотии неподражаем. На сцене допроса барона в суде неизменно рыдаем в два голоса. Любовь Майлза Мэйси к зубам и старикашка под условным названием "Жизнь без кишечника" - тоже аццкий отжыг.
Дорогуша моя, Чигур стрелял при помощи пневмопистолета.Т.е., при помощи сжатого воздуха вылетает из трубки такой стальной стержень (а давление там атмосфер 300)Пробивает черепную коробку, мозг, соответцтвенно. Т.е., давление на см2 - примерно 3 тонны.
> Зверское кино. Без соплей, без музыки, игра актеров просто атас.
> Не понял объяснений про какой то штырь? Чигур стрелял сжатым воздухом. Шериф и помошник об этом говорили - у убитого старика дырка в голове, а внутри ничего не было - ни паторна, ни штыря.
Камрад, так штырь-то вылетает а потом обратно залазит. :)))
> Не понял объяснений про какой то штырь? Чигур стрелял сжатым воздухом. Шериф и помошник об этом говорили - у убитого старика дырка в голове, а внутри ничего не было - ни паторна, ни штыря.
Под действием газа вылетает штырь (на несколько См), пробивает дырку, а сам остаётся на месте. Это как в монтажных пистолетах.
> Дам наконец внятный ответ, чтобы не томить товарища. Их фамилия обозначает такую специальную еврейскую культовую профессию. Про это можно в книжках прочитать. Коэны, Кохены, Коганы - все это вариации на одну тему, что и позволяет разнообразить речь для оживления повествования. Вот есть такой певец и композитор - Leonard Cohen, так его тоже можно смело считать однофамильцем.
производных от еврейской фамилии Коэн много, почему тогда Коганы, а не Кац например
"Коган — фамилия еврейского происхождения.
Один из вариантов записи слова Коэн, означающий принадлежность к сословию жрецов в Иерусалимском храме."
они к сословию жрецов отношение имеют? ;)
и сами они себя Коэнами называют, а не Коганами и не Кацами
> производных от еврейской фамилии Коэн много, почему тогда Коганы, а не Кац например
> "Коган — фамилия еврейского происхождения.
> Один из вариантов записи слова Коэн, означающий принадлежность к сословию жрецов в Иерусалимском храме."
> они к сословию жрецов отношение имеют? ;)
> и сами они себя Коэнами называют, а не Коганами и не Кацами
Я взял на себя смелость объяснить товарищу, в чем смысл шутки Главного. То есть какой смысл в том, что он называет Коэнов Коганами. Почему он так делает - это вопрос уже к самому Главному.