Мы с Карлом Шреком

24.07.03 13:08 | Goblin

Разное

Неделю назад вели беседу в Гамбринусе с корреспондентом Moscow Times Карлом Шреком:
Watch the standard Russian translation of Guy Ritchie's 2001 crime caper "Snatch" and you'd think that these are the foulest words known to gangsters in London's criminal underworld.

But watch Dmitry Puchkov's Russian translation of the same film and you'll hear an array of expletives that would make a sailor blush. Puchkov even changed the Russian title -- "Bolshoi Kush," or "Big Score" -- to an extremely crude, if justifiably accurate, variant: "Spizdili."
Зачитать целиком
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Вступай в нашу группу ВКонтакте


интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Проекты

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Группа в Контакте

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в ЖЖ

Канал в Telegram

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк