2 Goblin
А если чесно, присылали письма с угрозами и тому подобную дребедень? Ведь у Звездных войн очень много сумасшедших фанатов глубоко верующих что они джедаи, но силу проявить немогут в целях консперации...
Нет волнения от мысли пройтись поулице и схлопотать лазерным мечом по бубну?
2 Goblin
Да не я не про это...
То что вы там служили я и многие знают, но наверняка какому-нибудь сумасшедшему джедаю это невдомек.
Я имею удар изподтишка вкачестве отмщения..
В стиле убийства Кенеди.
Всетаки дураков как известно хватает, а судя по гневным письмам, которые, как вы говорите, вам присылают в больших количествах можно и задуматься...
Мы же не хотим потерять единственного дельного переводчика в стране....
А интересно.
Дмитрий Юрьевич, это мм... бесстрашие перед яростными джедаями/толкиенистами а так же бывшими подопечными - оно основано на уверенности, что не найдут/ничего не сделают или просто так?
Судя по некоторым постам вам в случае чего реально уже свой батальон собрать :)
> А интересно. Дмитрий Юрьевич, это мм... бесстрашие перед яростными джедаями/толкиенистами а так же бывшими подопечными - оно основано на уверенности, что не найдут/ничего не сделают или просто так?
Недавно взял на DVD "Призрачную угрозу" - пересмотреть перед грядущей "Бурей в стакане", освежить, так сказать,оригинал. И обнаружил, что на диске имеются сцены, не имевшие места в прокатной версии и вышедшей на лицензии на Лазере (в частности, в эпизоде с гонками). Это что, гр-н Лукас уже успел "исправить и дополнить"? Но про это ничего слышно не было. Или я не там искал...
Я в детстве с удовольствием смотрел ЗВ. Фильм понравился очень. Мне было 7 лет.
Сейчас пересмотрел. Впечатления уже не те.
"Призрачная угроза" - конечно полный провал, поэтому с удовольствием посмотрю GE-вариант. (GE - Goblin Edition)
Дмитрий
вопрос всё про мп3 - будут-ли "Плохой лейтенант", "28 день" и пр. представлены в мп3 на сайте?
и вот к примеру Сопрано
http://goblin.lib.ru/Sopranos_01_04.rar The requested URL /Sopranos_01_04.rar was not found on this server.
и если да (а как я помню ответ один раз уже был дан - да), то примерно когда? будет-ли об этом сообщено в новостях?
Товарищи!
Sorry за оффтопик (вообще это так часто повторяют, что даже и не очень sorry-то, собственно), но не дает покоя следующий вопрос: одно время на каком-то российском канале (сам-то я не местный) была программа "Катастрофы недели", которую вел гражданин Дмитрий Пучков. С бородой и усами. Вопрос: неужели этим примитивным гримом Гоблин хотел одурачить коллег - звезд украинского сыска? Нет, серьезно, тезка или даже не однофамилец? (раздумчиво) В любом случае, прихотливы повороты судьбы...
Косательно Ауребиша.
Это такой алфавит из ЗВ. Именно им подписана картинка с лицом Гоблина. Только написанно не Goblin, как многие подумали, а Wanted.
2 Ob Ivan
Ответ был изначально "Нет" ибо картинка стянута с http://www.heroes.smx.ru
2 Гоблин
Стянута - это чистой воды преувелечение (в литературном смысле). Ничего плохого не имел ввиду. Тем более, что в правом нижнем углу стоить подписка. Сорри за несвосем внятное изложение.
оффтоп
Скачал мп3-перевод "Живой мертвечины" и удивился, что продолжительность оного только 97 минут и скорей всего синхронизированый с NTSC. А длинна оригинала в PALке 99 минут. Делался перевод с американского ДВД, который, как мне известно, был кастрирован на пару минут?
PS. a название оригинала всё таки "Braindead" а не "Dead Alive", но это не так уж и важно.
> Скачал мп3-перевод "Живой мертвечины" и удивился, что продолжительность оного только 97 минут и скорей всего синхронизированый с NTSC. А длинна оригинала в PALке 99 минут. Делался перевод с американского ДВД, который, как мне известно, был кастрирован на пару минут?
>PS. a название оригинала всё таки "Braindead" а не "Dead Alive", но это не так уж и важно.
Важно. Поначалу назвали Braindead, но такой фильм уже был,потому пришлось переименовать в Dead Alive
Далее. В одном из вариантов (скорее всего в Braindead) были купюры. В частности, вырезали зверскую по цинизму сцену, где Лайонел выгуливал мертвечонка в парке. На видео, а также в скачанной мною англоязычной версии все эти сцены были.
PS: есть такая компания Dead Alive, штампует самые отвратные по своей натуралистичности фильмы.
Самые известные - Traces of Death плюс малораспостраненная у нас "Лаборатория Дьявола" про опыты японцев над людьми в концлагерях.
Фильм снят по мотивам документальной книги Моримура Сэйити "Кухня Дьявола", которую можно прочитать здесь.
http://www.torturesru.com/tortures/morim000/index.shtml
Залез на мегакино по ссылке с сайта... Гоблин - брэнд. Банально, но весь размах я ощутил только сейчас. Хорошо что не только брэнд, но и качество. Почему-то вспомнился Довгань :)
Картинка неплохая.... Но вот сама "Буря ..." сильно хуже первых двух ВК (прикольных). Тоже самое относится к ШМатрице... Обидно. Раньше, было меньше видео-эффектов, но больше приколов именно в переводе, в звуковом сопровождении. А теперь появились видео-приколы, а качество звукового "перевода" заметно упало... Обидно. Если ВК3 будет на том же уровне... Это будет ОЧЕНЬ грустно :-(
P.S.
Попрошу не путать толкиенистов с джежаями. Я ВК за фильм по Толкиену не считаю, и никаких паралелей между приколами над фильмом и над книгой не вижу! И потому фильм этот можно курочить как угодно. По мне, так приколные переводы много лучше оригинала. ИМХО!!!
2 Goblin
Иззвини за oftoр. Я сам из ментов, но по-моему, ты слегка пере#уяриваеш своих клиентов.
A так смотрю твои фильмы постянно (пересматриваю) "))))
На мой взгляд \= САМЫЙ ЛЮБИМЫЙ МЕНТ из б/с СССР
Mine Respekt :-))))
Звездные войны получились намного ярче и смешнее чем Шматрица, и это не смотря на то, что и Шматрица вполне достойное переложение. Как-то ведь всегда ожидаешь ухудшения качества шуток и сюжета по мере увеличения количеств :) А тут - такой приятный сюрприз. Единственное что - постоянное употребление слова "мазафака" чукотским рэпером. Раньше ты ведь высказывался, что если нет мата в реальном фильме, то и в смешных переводах его тоже не будет. Что-то поменялось? У меня самого ребенка англоязычная, но ведь и современные российские подростки знакомы с английским (по крайней мере на таком уровне) Ну да ладно, это все действительно мелочи.
Таки имею вас спросить, будет ли улучшенная версия "Шматрицы"? Проект интересный, наверняка его можно улучшить. Если планируется, готов таки через силу пересмотреть "М" и внести посильный вклад...
Вопрос Дмитрию : не пора ли урезать в смешных переводах содержание попсы? Честно признаться, после бравых маршей Rammstein , великолепных ,ювелирно инкрустированных вставок Led Zeppelin и Deep Purple в Двух сорванных башнях и Братве и кольцо, саундтреки к Шматрице и Буре в стакане выглядят бледновато,Вам не кажется?
>Но вот сама "Буря ..." сильно хуже первых двух ВК (прикольных). Тоже самое относится к ШМатрице... Обидно. Раньше, было меньше видео-эффектов, но больше приколов именно в переводе, в звуковом сопровождении. А теперь появились видео-приколы, а качество звукового "перевода" заметно упало... Обидно. Если ВК3 будет на том же уровне... Это будет ОЧЕНЬ грустно :-(
>Важно. Поначалу назвали Braindead, но такой фильм уже был,потому пришлось переименовать в Dead Alive.
Ну не поначалу, он и до сих пор так называется во многих странах. Его переименовали специально для Америки. Кстати сам P. Jackson укоротил фильм на 7 минут, но почему-то почти везде кроме US он вышел в 104 минутной (99 мин. PAL) версии.
Слушай, Гоб! Тебе в голову не приходила шальная мысля, наладить доставку мега-переводов по Украине? Я, блин, до сих пор в Киеве не могу их достать. Обидно:(
А MP-3 перевод когда будет?
# 64 Ty3uK
Ну, блин, силен бродяга! Кто открыл, но до конца не досмотрел, бегом назад, он там так в конце зажигает! Сильный пассажир, это вам не КВН, не самодеятельность какая, профи...
?69 `
Как чудовище смеется пересматривал раз 40...
После просмотра захотел смеяться так же :) Разговаривать нормально и всё такое. А потом так заржать.
Подставлял в уме многих знакомых, воображение не подвело - смеялся еще столько же :)
"...Как сообщают наши коллеги с сайта Filmz.ru, по просочившимся из недр кинокомпании СТВ слухам стало известно, что в рамках XXVI Московского Международного Кинофестиваля, возможно, будет продемонстрирован фильм 'Бумер' в альтернативном озвучании Дмитрия Пучкова. Картина носит название 'АнтиБумер'. Гоблин уже приложил руки к творению режиссёра Петра Буслова при озвучании одноименной компьютерной игры, теперь речь идет о полноценном фильме с обновленным саундтреком и альтернативными репликами героев..."???
!!! Немного назад.
Прочитал топик про победу над Алёной Пискловой.
Ткнул на ссылку " ознакомиться с результатами."
Прочитал про получение этим сайтом звания: "киносайт года - Tynu40k Goblina"
Затем увидел :"Юмористический сайт года - Генеральная прокуратура Российской Федерации"
http://www.gprf.info/ Конечно немедленно проследовал. Тем кто этого не сделал ОЧЕНЬ рекомендую!Смех сквозь слёзы.
(Мельком просмотрел все последующие темы. Высказываний на данную тему не углядел.
Если просто пропустил-звиняюсь за беспокойство)
Оффтоп :
Народ, советую посмотреть ролик "Ночного Дозора" (не тот который по ОРТ гоняют):
http://www.kino-pravda.com/?trailers&id=nochnojdozor (для ознакомления советую скачать тот, который называется просто - ТРЕЙЛЕР)
Неужели в России появились деньги, чтобы снять кино с хорошими спецэффектами ?!?!
Д.Ю-решпект, любой перевод в вашем исполнении определённо заруливает.Никогда не слышал ничего подобного.Гоблин-талант и это без вопросов.Не представляю скока труда надо,чтобы сочинить такое:ЗВ,Вл.Кольца....Определённо уважаю камрада за то,что он развлекается сам и стебёт этим всё страну...
Небольшой оффтоп:
Ленинград в советское время - культурная столица.
В наше время Ленинград есть Санкт-Петербург, а также С.Шнуров aka "Шнур" и Д.Пучков aka "Goblin" :)))
Почему на Аттаку Клонов нету переделки?Буря получилась отпад,сжигают Кви Гона,а сверху шашлыки а еще смешнее чем сам вид шашлыков,звук потрескивания жаренного мяса..А что такое аникей,"any key"?Эни ки ведь прально читается,но наверно тогда не смешно было бы,я так понимаю.
Дмитрий Юрич, а что сталось с вашей чудесной нумерацией картинок? Последние - в бмп и называются "безымянный"!? Сохранять теперь не так легко... А у меня типа коллекция: "Goblin`s pictures".
Вчера посмотрел Шрек-2 и могу сказать, что надмозги в очередной раз что-то затеяли!
Весь фильм Шрека называют Гоблином. Осел говорит Шреку, что он Гоблин. Болото называют болотом Гоблина. Даже Кот В Сапогах - и тот, оказывается, спец по охоте на Гоблинов!
Ур-роды, блин... Все впечатление от просмотра обосрали...
> "...Как сообщают наши коллеги с сайта Filmz.ru, по просочившимся из недр кинокомпании СТВ слухам стало известно, что в рамках XXVI Московского Международного Кинофестиваля, возможно, будет продемонстрирован фильм 'Бумер' в альтернативном озвучании Дмитрия Пучкова. Картина носит название 'АнтиБумер'. Гоблин уже приложил руки к творению режиссёра Петра Буслова при озвучании одноименной компьютерной игры, теперь речь идет о полноценном фильме с обновленным саундтреком и альтернативными репликами героев..."???
> Вопрос Дмитрию : не пора ли урезать в смешных переводах содержание попсы? Честно признаться, после бравых маршей Rammstein , великолепных ,ювелирно инкрустированных вставок Led Zeppelin и Deep Purple в Двух сорванных башнях и Братве и кольцо, саундтреки к Шматрице и Буре в стакане выглядят бледновато,Вам не кажется?
Задача музыки - веселить.
Нерусские тексты никто не понимает.
>Раньше ты ведь высказывался, что если нет мата в реальном фильме, то и в смешных переводах его тоже не будет.
Это вроде про правильные переводы и нецензурную брань.
>Таки имею вас спросить, будет ли улучшенная версия "Шматрицы"?
А зачем? Тем кому нравилось скажут "зачем испоганили!?" а тем кому не нравилось скажут "все равно ахинея".
Вобщем довольных будет мало + будет потрачено драгоценное время которое можно потратить на перевод нескольких фильмов, например "Fight club".
>Какой следующий фильм ты будешь смешно переводить , и что есть в планах?
Секретный проект и Властелин колец.
>Слушай, Гоб! Тебе в голову не приходила шальная мысля, наладить доставку...
А я уж было заволновался. Долго (наверное целую неделю) небыло этого вопроса.
Ну не делает Гоблин диски, ну не делает, и доставкой он не занимается и не продаёт и не распространяет.
> Почему на Аттаку Клонов нету переделки? Буря получилась отпад, сжигают Кви Гона, а сверху шашлыки а еще смешнее
> чем сам вид шашлыков, звук потрескивания жаренного мяса...
Гоблин -- он не резиновый. :) Тут в комментсах разные мнения высказываются по поводу того, какие бы фильмы хотелось увидеть не то что в смешном, в правильном переводе.
И что? Молча ждём, когда появится у Гоблина время и дойдут руки. :)
> А что такое аникей, "any key"? Эни ки ведь прально читается, но наверно тогда не смешно было бы, я так понимаю.
Помимо того, как правильно, существует ещё такая штука, как принято. :) Any key принято было озвучивать, как "Эни кей" чуть ли не с 1988-го года. :)
Я вот тут несколько лет назад восстанавливал разговорный английский, и как то так естественно получилось, что Windows и Word стал произносить так, как они по-английски произносятся... Друзья-коллеги тут же меня поправили, сказали, чтобы я не вы*бывался. Винды и Ворд -- и всё тут.
> Осел говорит Шреку, что он Гоблин. Болото называют болотом Гоблина
Тихий ужас. Вот так надмозги мстят Goblin`у. Типа он зелёный, воняет и Tynu40k его - болото...=)
А я ещё думал, что моя экранка с закадровыми "мальчиком и девочкой" это отстой... Хорошо хоть английская дорожка есть. А вообще прикольно: смотрю себе его на английском, вдруг - русская речь! А охреневаю, смотрю - да это просто большой кусок не перевели=)
ЗЫ А вообще Шрек2 отстой, 1 часть рулит, так что его и не жалко...
Кстати, для тех кто не понял... на мегакартинке на плакате с Гоблином на ауребеше (общепринятый алфавит во вселенной Star Wars) написано Wanted, типа разыскивается...
Когда уже редизигн сайта сделаете?!!! Я большой поклонник вашего творчества, но читать белые буквы на черном фоне занятие не из приятных! И никаких отмазок насчет не нравится не читай. Нравится очень, но читать невозможно!
По моему мнению Буря это самый лучший смешной перевод Гоблина на сегодняшний день. Это очень непросто сделать из такого гавнна как ЗВ вещь, которуй я смотрел непрерываясь все 2 часа
Н-да. Судя по ролику, что-то меня премьера перестаёт радовать. Ладно они терзают какого-нибудь "Волкодава" Семёновой, туда ему и дорога. Но вот "Дозоров" жалко. Есть такой несмешной анекдот про президента Буша: сидел он, смотрел футбол, грыз орешки, и поперхнулся. Вывод экспертов: президент не может делать два дела одновременно. Вот то же, на мой взгляд, и с создателями фильмов. Философия оригинального произведения заменяется своей, причём непонятно зачем... А, ладно, про это множество раз уже было сказано. "Выяснилось, что экономически выгоднее всего показывать велогонки" (с)
[вздыхает]
Будем надеятся, что, в отличие от полностью изничтоженного "Гарри Поттера", в "Дозоре" будет хоть на что посмотреть :/
Извиняйте, что не в тему, вопрос: смотрели ли Вы фильм WAG THE DOG? Хотелось бы узнать Ваше мнение касательно этого фильма.
Перевод который был у меня, далек от идеала, но текст фильма, на мой взгляд, достаточно сложен, поэтому особых претензий к переводчику не предъявляю и пытаюсь смотреть в оригинале. Но знаний объективно не хватает.