полный Пэ: Хроники Риддика

24.05.05 15:45 | Goblin | 37 комментариев »

Разное

Руководство гвардейской переводчицкой студии полный Пэ доводит до сведения контингента:

Вышло в свет коллекционное издание режиссёрской версии фильма "Хроники Риддика", снабженное правильным переводом.

1й диск.
Фильм "Хроники Риддика":
Pal, 16:9, обычный русский закадровый 5.1 и DTS, перевод Гоблина 5.1, английский 5.1, русские субтитры.

2й диск
Дополнительные материалы (все собственно материалы — в правильном переводе Гоблина, меню переводил издатель).

1. Специальное вступительное слово Дэвида Туи, режиссера и сценариста "Хроник Риддика" (46 секунд).

2. Три удаленные сцены (8 минут):
Имам и Аэрон на Гелионе,
Планета УФ 6,
Кончина Тумса.

3. Дневник Тумса. (9 минут 56 секунд)
4. Эскурсия с Вином Дизилем. (3 минуты)
5. Путеводитель по вселенной "Хроник Риддика" (7 минут).
6. Рассказ о спецэффектах (6 минут).
7. Скрытые бонусы — если выбрать пункт "Экскурсия с Вином Дизелем" и нажать стрелку вправо, то загорится шарик на фоновой картинке — нужно нажать на него и появится меню скрытых бонусов (без перевода): Interactive Production Calendar, Keep What You Kill, Riddick Rises, Creation of New Mecca.

3й DVD Фильм "Черная Дыра" (Pitch Black, на самом деле называется "Кромешная тьма").
Закуплен для коллекционного издания у другого правообладателя, поэтому только перевод наздмозгов.
Фильм — звук русский обычный 5.1, русский обычный DTS, английский 5.1, русские субтитры.
Дополнительно — фильм о съемках 4 минуты 43 секунды, тексты об авторах и исполнителях.

Приобрести можно здесь.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 37, Goblin: 2

AC/DC
отправлено 24.05.05 15:59 # 1


2 Goblin

Дим, а сколько тебе было лет на момент создания логотипа "Полный "Пэ"?

Просто на нем ты выглядишь помоложе (значительно) :)!


Alexxxey
отправлено 24.05.05 16:04 # 2


> Закуплен для коллекционного издания у другого правообладателя, поэтому только перевод наздмозгов.

э-э-э... а правильный перевод второй (третьей дорожкой) к этим изданиям нельзя прикручивать?
или уже готовые диски покупались?


ilya
отправлено 24.05.05 16:06 # 3


Может, конечо меня и вырежут за неявную рекламу, но в cpdigital дешевле.


"Lights out"
отправлено 24.05.05 16:08 # 4


О Боже мой!!!
Дмитрий Юрьевич,блин ну и дорогой же перевод получился.


Shmell
отправлено 24.05.05 16:56 # 5


2 ilya
>Может, конечо меня и вырежут за неявную рекламу, но в cpdigital дешевле.

Ничего не поделаешь, ПЕАР-с... ;-)


krash
отправлено 24.05.05 17:01 # 6


Кромешная тьма понравилась надеюсь и это тоже
ПОНРАВИТЬСЯ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Тумбс
отправлено 24.05.05 17:06 # 7


Камрадный ДЮ, а нет ли содержимого второго и первого диска отдельно? Очень понрвавился фильм и хотелось бы посмотреть вырезаные фрагменты...


Light
отправлено 24.05.05 17:11 # 8


2 Alexxey
Диски с "Черной Дырой" - другого издателя, Амальгамы. Как к готовым дискам чего-то прикручивать?

2 all
Не знаю, по мне так цена нормальная - за два фильма и три диска.


Alexxxey
отправлено 24.05.05 17:22 # 9


2 Light: к готовым, конечно, не прикрутишь.
но и платить такую денежку за один правильный перевод не хочется - получается вроде как надмозги в нагрузку...


Light
отправлено 24.05.05 17:26 # 10


2 Alexxxey
Не знаю. Фильм + отличные допматериалы, плюс еще хороший фильм - считаю нормально.
Все эти шесть в одном - уже задрали.


Alexxxey
отправлено 24.05.05 17:33 # 11


можно было в бонусах аудиоперевод к "Кромешной тьме" забабахать, тогда через комп можно было бы слухать перевод, а на проигрывателе включить дорожку с английским звуком.


anonymous
отправлено 24.05.05 17:40 # 12


Кстати - студия лишилась почётного имени Клима Чугункина? :)


XAC
отправлено 24.05.05 17:42 # 13


А я уже купил, мне понравилось!!!


Bug
отправлено 24.05.05 18:21 # 14


Дополнения:
1. ХР - режиссерская версия! Длительность 129 мин., обычная - 114, хотя на коробках обеих написано 119 мин.
2. На диске с допами есть еще скрытые бонусы, но уже без перевода:
Interactive Production Calendar
Keep What You Kill
Riddick Rises
Creation of New Mecca


Light
отправлено 24.05.05 18:21 # 15


2 Bug

А как эти скрытые бонусы включить?


Zander
отправлено 24.05.05 18:35 # 16


Хм, круто.
А какой нибудь LE версии не планируется ? Ну типа только фильм, без допов


sdv
отправлено 24.05.05 18:35 # 17


Д.Ю Вопрос. А допы ты тоже переводил, или они как есть, на англицком. Заранее благодарен.


stan_stasik
отправлено 24.05.05 19:11 # 18


Поздравляю с новым переводом,надеюсь не доставил много головной боли.


5F1NX
отправлено 24.05.05 20:28 # 19


Допы переведены что очень порадовало, особенно дневник Тумбса, его можно перед фильмом посмотреть, помогает в понимании происходящего :)


Тумбс
отправлено 24.05.05 20:38 # 20


Вчера есчо раз пересматривал Риддика - потмаму что крутое кино, полный улет! Смотреть всем - фильм стал гораздо интерестней( единственное что мне непонравилось это магическое спасение Риддика на Криматории). Отсюда вопрос: почему вообше вышла обычная версия(возможно это изза двух "сексуально" окрашенных эпизодов - типа чтоб больше аудиторию охватить - хз).
И второой вопрос к ДЮ или к любому кто знает ответ: Что случилось с деффкой из команды Тумбса на криматории - в последнем моменте с её участием она спрашивает Риддика собираеться ли он её убить, и дальше все. Раскрываеться ли её история в сцене "Кончина Тумса"?


SVV
отправлено 24.05.05 23:10 # 21


Только отправил сегодня вопрос, почему не подвешиваешь ссылки на инет-магазины, торгующие лицензионными дисками в переводе Гоблина, как вот сразу появилось. Это конечно совпадение, но приятно :)


Goblin
отправлено 24.05.05 23:34 # 22


2 all

По всем вопросам цены/продажи следует обращаться туда, где продают.

Задавать такие вопросы мне - смысла нет, я ответов не знаю и не дам.


Tier
отправлено 25.05.05 01:48 # 23


2 ilya
>Может, конечо меня и вырежут за неявную рекламу, но в cpdigital дешевле.
Может, конечо и меня и вырежут, но хотелось бы поточнее, где это в "cpdigital"?



Crevice
отправлено 25.05.05 04:21 # 24


Дмитрий Юрьевич, а почему субтитры только русские оставили?


Paraplanoff
отправлено 25.05.05 09:54 # 25


Тревожные сумерки сгустились над нашей землей... Среди доброго люда ропот идёт, дескать, неправильно надмозги "Месть ситхов" растолмачили. Говорят, что если в небе не загорится прожектор с силуетом Бэтмена... тьфу, блин, простите - ГОБЛИНА, то силы зла начнут властвовать безраздельно. Всем добрым гражданам ТУПИЧКА - мы должны пробудить ЕГО. ОН остановит напасть.


Goblin
отправлено 25.05.05 09:55 # 26


2 Crevice

> Дмитрий Юрьевич, а почему субтитры только русские оставили?

Я в микрофон говорю.

По всем производственным вопросам - к производителю.


Raznochin
отправлено 25.05.05 11:05 # 27


# 26 Paraplanoff
Лавандос нужен, его уговорами не проймешь :-)


paraplanoff
отправлено 25.05.05 12:19 # 28


# 28 Raznochin
Деньги - брызги. ОН сам говорил "сверни и - опа!". Точно помню...
Нужно усердно ныть и канючить (напр. - Ну дядя Дииимааа, ну переведиии.. ыыыы.. Месть Ситхов, ыыыы). Старик подобреет, размякнет... Сердце, поди, не каменное (блин, аж жуть берет).
Хрясь - и обновления в переводах "полный ПЭ" :)).


Alukard
отправлено 25.05.05 15:37 # 29


Дмитрий Юрьевич!
Отличный перевод очень неплохого фильма. Во всяком случае после просмотра "мести психов" - словно бальзам на душу.
Кульминацией в фильме нахожу момент вырывания души из Риддика. От ответа главного героя аж подпрыгнул на диване. Отличный момент, отличный перевод! Большое Вам спасибо!

Долгой Вам работы на ниве официальной продукции!


житель липецка
отправлено 25.05.05 16:25 # 30


в одном магазине обнаружен ДВД похождения уолеса и громита в переводе ПОЛНЫЙ ПЭ


Raznochin
отправлено 26.05.05 05:44 # 31


# 29 paraplanoff
Согласный ;-)
Ещё может помочь обращение напрямую к товарищу Лукасу Д.
Он очень сильно любит деньги, а на специальном издании ЗВ-3 в правильном переводе Гоблина можно
запросто срубить минима пол-лимона зеленью (цыфра вымышлена искпертно) %-)


nightfish
отправлено 26.05.05 11:28 # 32


//оффтоп!
а-а-а!
только что мне по почте прибыли ПСЫ! (всего обошлось в 763р.)
Дмитрий Юрьевич!
Спасибо Вам! Спасибо СPDigital!
Успешного и выгодного в материальном плане сотрудничества, обеим сторонам!
Заказал Риддика, сижу пускаю слюни
//оффтоп



morze
отправлено 27.05.05 06:57 # 33


на рентв в сериале про крутых британских полицейских (Мерфи название?) название английской спецслужбы MI-6 перевели как М-16. Кто АФФТАР? или у них есть и такая?


bbb
отправлено 27.05.05 17:29 # 34


Как же так получилось, что отсутствуют аглицкие субтитры? Совершенно незаменимая весч.

А обычный русский перевод производители могли бы оставить с чистой совестью себе.

З.Ы. И здесь надмозги поработали - испортили такой хороший диск.


SVV
отправлено 27.05.05 22:12 # 35


to # 29 paraplanoff, 2005-05-25 12:19:17
>Нужно усердно ныть и канючить (напр. - Ну дядя Дииимааа, ну переведиии.. ыыыы.. Месть Ситхов, ыыыы).

Почитай вот это - http://www.oper.ru/torture/read.php?t=1021823297
Думаю, после прочтения ты передумаешь :)


St.Alker
отправлено 27.05.05 23:22 # 36


Урвал в "Союзе" последнюю коробку. Режиссерская версия+правильный перевод - это сила! Огромное спасибо, Д.Ю., за труд! Но вот буклет... Тут надмозги потрудились на славу. 8( Читать сие "произведение" без слез невозможно. Чего только стОит превод персонажа "dame Vaako" как Дэйм Ваако! "Кайра" - не менее "круто", хоть бы озвучку английскую послушали что ли... Видимо "битве с дураками" нет ни конца, ни края, если вышеозначенные процветают даже в совместных с Goblin'ом прожектах...


L.A.V. M'C
отправлено 11.06.05 14:56 # 37


Почитал сейчас газетку "Телесемь", а именно анонс "Хроник", там у режиссёра фамилия даже не ТВАХИ а просто ТУХИ.
О как.



cтраницы: 1 всего: 37



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк