Про смешные переводы

29.08.06 18:35 | Goblin

Разное

Ежедневно почта доставляет кучу писем с одинаковым вопросом:
А почему больше нет смешных переводов фильмов?
Отвечаю по существу.

Смешных переводов фильмов больше нет потому, что мне уже не смешно их делать. Лучшее, что можно было сделать — Властелин колец — закончен. Ничего подобного в Голливуде надолго не предвидится.

Мало того, на данное занятие у меня больше нет времени. Была возможность – изготавливал. Сменились ориентиры деятельности – перестал.

В настоящий момент занят другим: компьютерной игрой Братва и кольцо, книжкой Две сорванные башни, ещё двумя компьютерными играми и переводом сериала Семья Сопрано (сегодня, кстати, десятый эпизод казать будут).

Ещё спрашивают:
Будет ли смешной перевод Гарри Поттера?
Нет, не будет.
А какой прогой ты делаешь перевод?
Популярно изложено здесь.

Подписывайся на наш канал в Telegram



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк