> А если бы у редактора журнала был короткоствол, все сложилось бы иначе...
А вот если бы у Гоблина был короткоствол, заметка не была бы микроскопической. =) Дмитрий Юрьевич, что же вы свой наградной наган не взяли?
[смотрит вопрошающе]
Угу, прочитал и ознакомился:(((( Похже на заговор:) Минимум происки капитализма. Обратная сторона цензуры:( Даже боюсь представить, что такое страшное печатает Rolling Stone :) если компустер выдаёт -
Access Is Blocked
The Websense category Adult Content is Filtered
Access to the site www.rollingstone.ru is restricted based on Lehman Brothers
> Даже боюсь представить, что такое страшное печатает Rolling Stone :) если компустер выдаёт -
>
> Access Is Blocked
> The Websense category Adult Content is Filtered
> Access to the site www.rollingstone.ru is restricted based on Lehman Brothers
>
> [ушёл за молотком]
У них сайт, наверно, слабый - не выдерживает моего линка.
Дмитрий, Юрьевич, как же так, в мега-демократической стране заходящего солнца ибн Юнайтед Стэйт Оф Пендосия 160 человеков заловили из-за высказываний против убиения невинных душ в Ираке. По любому не было у них короткоствола, иначе все сложилось бы по другому ...
> Кому: Goblin, #7 >
> Угу, прочитал и ознакомился:(((( Похже на заговор:) Минимум происки капитализма. Обратная сторона цензуры:( Даже боюсь представить, что такое страшное печатает Rolling Stone :) если компустер выдаёт -
>
> Access Is Blocked
> The Websense category Adult Content is Filtered
> Access to the site www.rollingstone.ru is restricted based on Lehman Brothers
>
> [ушёл за молотком]
> Дорогие работники журнала Rolling Stone.
>
> К тому бреду, что вы смотрели, лично я (кличка Goblin), не имею никакого отношения.
> Никаких "смешных переводов" фильма Гибсона ни моя студия, ни я сам не делали.
How does it feel, как грицца, like a complete unknown!
Дим Юрьевич, а скажите честно, вот оно сильно раздражает, когда камрады пусть не очень глупые -) , воспринимают "Простоквашино" и прочий бред, как Ваше творчество?
> Дим Юрьевич, а скажите честно, вот оно сильно раздражает, когда камрады пусть не очень глупые -) , воспринимают "Простоквашино" и прочий бред, как Ваше творчество?
Да мне как-то вообще непонятно - что именно там указывает на моё авторство?
Мда... В очередной раз можем убедиться, что основной принцип нашей молодой журналисткой братии имеет сугубо петушинное происхождение: "Главное прокукарекать, а там хоть не рассветай..."
Осталось только ждать, когда кровавый тоталитарный режим поставит на поток гражданские дела против брехливых журналюг.
Повеселимся... :))))
У меня есть DVD со вторым терминатором, и там кроме английского звука, обычного перевода, есть еще и "Гоблинский перевод" (что-то там про держиморду, или типа того) :))
[задумчиво-агрессивно] Может устроить "Скатившимся глыбам" показательную порку их же сентябрьским выпуском?
Глядишь, журналюги врать для красного словца перестанут.
Хотел купить этот журнал. Ужас. Откуда берутся все эти люди? Кто платит им деньги за эту галиматью? Такие же ходячие растения? Набрали блатных долбоебов, а потом удивляются, почему у нас зарубежные издания так плохо продаются.
>Фильм [Апокалипсис] все равно «никакой». Без искры. Скажем даже с пафосом – без божьей искры. Хорошо, что у нас есть своя «Божья искра» - студия >переводов Гоблина. В результате, весь исторический и нравоучительный бред, снабженный в начале фильме эпиграфом историка Уильяма Дюрана: «Великую >цивилизацию невозможно победить, пока она не разрушит себя сама», можно выразить простой фразой: «На каждую хитрую жопу, всегда найдется болт с >резьбой».
Нашим отечественным интеллектуалам, конечно, виднее из своего подполья, какой фильм или никакой. Апокалипсис - шикарная фильма. Гибсон в ударе просто. Braveheart ему, конечно, не переплюнуть, но все равно фильма смотрится на одном дыхании. Очень зверски получилась.
> Нашим отечественным интеллектуалам, конечно, виднее из своего подполья, какой фильм или никакой. Апокалипсис - шикарная фильма. Гибсон в ударе просто. Braveheart ему, конечно, не переплюнуть, но все равно фильма смотрится на одном дыхании. Очень зверски получилась.
>
> Дмитрий Юрьевич, Вам как, понравилось?
фигасе они лажанулись)). хоть бы авторство указали, блин. а в печатной версии журнала такого не было - там только маленькая заметка и ни слова про Гоблина.
Купил "Лабиринт фавна" - кроме DTS и DD - перевод Гоблина. Послушал и понял, что меня жестоко наебали, вместо камрада Пучкова какой-то придурок нёс редкостую похабщину. А я уж подумал, Дмитрий Юрьевич испанский освоил )))
Видать у них сайт загнивал :), вот админ и договорился за пиво с новостниками, теперь раз сайт аж упал от линка, админу деньги на апгрейд и премию за повышение посещяемости :))
Бывает читаю этот журнал, в основном про Америку написанный. Там ведь на второй странице каждого номера есть такая мааленькая колоночка: "В предыдущем номере мы печатали, что...Это не так, а вот как...Приносим свои извинения"
Кому: Sergeika, #11 > ZЯ равильно понял, что сделан смешной перевод Апокалипсиса. Тогда почему его нет в списке переводов Божьей искры?
Ты вообще читать то умеешь или где?
То-то я удивился, зайдя в "СуперДиск" "новинке гоблинского перевода". Еще подумал - на сайте опера ни слова, а фильм есть, и именно не "правильный", а "смешной" перевод. Подумалось - наёбка. Интуиция не подвела, не купил. Дмитрий Юрьевич, а вы этот опус не смотрели? Я не про сам фильм "Апокалипсис", а про его "гоблинскую" интерпритацию.
Забавный пеар получился!
Сдаётся мне, сейчас эта новость начнёт размножацца со страшной скоростью. И никакие опровержения не помогут...
Интересно, а кто же на самом деле аффтар сего шедевра?
лично для меня авторитет данного издания упал на несколько очков,после таких ошибочных заявлений,нужно ведь проверять инфу .Пиратов то понять можно красный значек с лицом ДЮ более чем весомый аргумент для покупки двд.такое не первый раз происходит из последних фильмов переведенных якобы божьей искрой была блондинка в шоколаде(видел в продаже но не смотрел)
Извиняюсь за off-topic но мне кажется здесь дается очень дельный совет
В Латвии сажают молодую женщину за злой комментарий в адрес латышских фашистов.
http://c-news.info/modules/news/article.php?storyid=994 >Пользуясь случаем, в очередной раз призываем читателей серьёзнее относится к Интернету. Порталы, особенно крупные, являются вполне себе публичными площадками, привлекающими внимание не только большого количества людей, но и спецслужб, которые внимательно наблюдают как за общим "климатом", так и проявлениями отдельных людей...
>К тому бреду, что вы смотрели, лично я (кличка Goblin), не имею никакого отношения.
>Никаких "смешных переводов" фильма Гибсона ни моя студия, ни я сам не делали.
>Вводить читателей в заблуждение - нехорошо.
> Там такое возмущение в комментариях! По 20 раз одно и то же повторяют. Особо прикольно учитывая дату публикации статьи [15 января 2007]
Ну дак уже предупреждал про журналистов т.Пучкова.
Он не поверил.
Он говорил , что такого быть не может.
А ведь скорее всего он (журналист) хотел напмсать совсем другое.
Т.е. - правду.
А оно вон как вышло. :-)
Я как-то на одной большой уличной раскладке тоже что-то такое "в переводе Гоблина" видел. Вернее, стоял ящик с надписью "Гоблин", а в нем чего только не было. Я сказал продавцу - вежливо, по-дружески - извини, дескать, дорогой, Гоблин этого и вот этого не переводил, не вводи народ в заблуждение, поставь в другое место.
Мне ответили ОЧЕНЬ невежливо: сообщили, что таких специалистов они на хую вертели и им, как распространителям видеопродукции, виднее, кто чего переводил и что как продавать. Я-то человек мирный в большинстве случаев, хотя высокий и физически крепкий, а вот рядом оказался солидарный со мною дяденька - совсем не мирный. Дяденька оказался преданным любителем "Божьей Искры" и "Полного Пэ". Он вывернул ящик на прилавок продавцу и наорал на него разными словами. Из самих слов, из их тона и бодрого натиска стало ясно, что в девяностые годы дяденька скорее всего изымал долги у злостных неплательщиков. Возможно, и до сих пор работает по сходной профессии.
Продавец тут же стал закрывать лавку и в тот день, очевидно, уже не открылся.
> Мда... В очередной раз можем убедиться, что основной принцип нашей молодой журналисткой братии имеет сугубо петушинное происхождение: "Главное прокукарекать, а там хоть не рассветай..."
> Осталось только ждать, когда кровавый тоталитарный режим поставит на поток гражданские дела против брехливых журналюг.
> Повеселимся... :))))
Уху :-( Кукареку:
> Финансовые опасения братьев Уорнеров, конечно, понять можно - с деньгами не шутят.
> Но с другой стороны, в титрах можно написать "брат и сестра Вачовски".
> Или "муж и жена Вочковски" - кто их там разберёт.
Свершилось зверское разоблачение Гибсона,оказывается маразматик режисер нёс полную ахинею, зато бредни малолетних идиотов - самозванцев смогли исправить творение и всё стало на свои места.
Атас! Журналисты - профессионалы в действии.
> Кому: урус-хай, #63 >
> > Интересно, а кто же на самом деле аффтар сего шедевра?
>
> Желаете вылечить товарища монтировкой? Я помогу!
Не, это я не про журналюгу, а про автора перевода.
Просто вдруг подумалось:
[с надеждой в голосе] А вдруг - достойная весчь? А вдруг - ещё где-то божья искра вспыхнула?
> Хотел купить этот журнал. Ужас. Откуда берутся все эти люди? Кто платит им деньги за эту галиматью? Такие же ходячие растения? Набрали блатных долбоебов, а потом удивляются, почему у нас зарубежные издания так плохо продаются.
Похоже, это тот самый главный редактор из новости про письма - так и не смог найти правильного дизайнера и решил зарабатывать на статьях про Гоблина.
> В результате, весь исторический и нравоучительный бред, снабженный в начале фильме эпиграфом историка Уильяма Дюрана: «Великую цивилизацию невозможно победить, пока она не разрушит себя сама», можно выразить простой фразой: «На каждую хитрую жопу, всегда найдется болт с резьбой».
[чешет затылок] а автор-то того, явно из этих! болт у него найдется.
интересно, дождется ли Д.Ю. от автора статьи что-то типа - "Я был нетрезв. Мое поведение не достойно советского офицера. Я приношу свои извинения" (с):-))
Ну, работают так в наших журнальчиках по лицензии которые. Rolling Stone читал один раз - там была статья, в которой супергруппа фактор2 рассуждала о творчестве супергруппы кино, сблевал, больше не читаю (да, я очень ранимый).
Гоблин, это побочный продукт славы. Каждый подросток знает, что если в кино смешно - значит, Гоблин : ) а "кино с гоблинским переводом" вовсе не означает, что переводили и озвучивали именно вы : )
Я тебе чисто на всякий случай расскажу: мне 46 лет.
> Каждый подросток знает, что если в кино смешно - значит, Гоблин : ) а "кино с гоблинским переводом" вовсе не означает, что переводили и озвучивали именно вы : )
Ну это только если с точки зрения больного на голову, не знакомого с русским языком.
> Поздняк метацца! Дело сделано.
>
> Сдаётся мне, это месть Матрицы, за участие в распространении галимого поклёпа на [товарисча] Вачовского.
+1 :-)
Кстати, о товарищах. Обращение "товарищ" и "камрад" в современном разговорном китайском во внепартийном контексте приобрело недвусмысленное значение "пидарас", "гомосек". Смотрите сколько гомосятины поиск по ключевому слову 同志 выдаёт:
http://xrl.us/562u (Link to www.baidu.com)
http://xrl.us/562y (Link to www.google.com)
Боюсь даже подумать какие выводы вынесет китайский надмозг после посещения сайта, где друг друга называют "товарищами" и "камрадами"
> Впервые на латиноамериканском континенте пройдут Олимпийские игры. Подготовка к ним отнимает
> львиную долю времени у двух враждующих племён.Нелегко даеться освоить премудрости копьеметания,
> стрельбы из лука, гребли на каноэ и иных видов спорта диким племенам из команд Динамо и Спартак.
> Многие погибают в процессе неуёмного пьянства, разврата и разнузданных забав. Кровь рекой, насилие
> и глупость, а меж тем, испанская сборная по гребле уже подплывает к берегам
> латиноамериканских джунглей.
Goblin,
Да, я в курсе, что вам примерно столько.
А про Гоблинские переводы - не скажите, ведь ваши логотипчики лепят куда ни попадя, вводят народ в заблуждение.
Произошла очередная подмена понятий. Путают тёплое с мягким(с). Перевод Гоблина т.е. перевод конкретного автора отождествляют как некий новый жанр "смешной перевод" в который включают любой бред тупых детей наговоренный поверх видео, будь то фильмы либо мультфильмы.