Всё это в полной мере наблюдается в гоблинских переводах: отделить друг от друга видео- и аудиоряд невозможно, ибо тут же пропадает образная схема, а знаки, ее создающие, теряют всякий смысл. Во-вторых, коллективность — Гоблин в своих текстах аккумулирует художественные традиции народа, умело соединяя устойчивые образы, сюжетные мотивы и музыкально-поэтические формулы и из фольклора, и из классической литературы, и из кино, и из классической музыки, и из современной попсы. Похожим образом (с основой на культурную традицию тогдашнего народа) создавались, кстати, былины и самим Бояном. По этому поводу А. И. Лазарев пишет так: «...когда мы говорим об эстетическом своеобразии фольклора, то имеем в виду прежде всего традиции — "общие места", "общие пружины"... Эстетическая функция "общих пружин" станет еще более понятной, если вспомнить, что фольклорные произведения не просто создаются, они — импровизируются. Процесс импровизации был бы немыслим, если бы у данного сказочника или сказителя не было в памяти богатого набора устойчивых традиционных образов, сюжетных мотивов, поэтических формул, народной фразеологии».
Следует отметить две линии политического процесса, создающегося в пространстве «перевода»: внешнюю и внутреннюю. Такой подход становится заметным уже по топонимике. Действие развивается в трех основных «регионах»: Мордовии, Гондурасе и Рохляндии. Мордовия (производное от имени места сосредоточения зла Мордора) — для значительной части «политически подкованных» россиян ассоциируется со знаменитыми мордовскими политическими лагерями, где сидели, например, А. Синявский, Ю. Даниель, В. Марченко, В. Буковский и другие. Гондурас (от названия людского города-крепости Гондора), который приходят спасать всем людским миром, вполне напоминает тот самый Гондурас, чьим жителям, находящимся под «игом марионеточной хунты», столь сопереживали советские трудящиеся8.
Самая суть вражды между расами радикально меняется Гоблином по отношению к «Властелину колец» Толкиена-Джексона. Перед нами столкновение сил Совета Европы с «выходцами» из Советского Союза. Для акцентуации этого конфликта автор «перевода» смело изменяет национальности, имена и род занятий главных действующих лиц. Совет Европы представляют: главный злодей Саурон, его мерзкие помощники — летающий на драконе эсэсовец доктор Менгеле, предатель Сарумян (у Толкиена — Саруман), эсэсовские батальоны Нацгулов (Назгулов, призраков), а также многочисленные урки и гопники (орки и урук-хаи). Выходцами из Советского Союза являются русские: выпускник сельскохозяйственного училища м младших командирских курсов Агроном по кличке Бомж (в оригинале Арагорн), оперативник Баралгин (Боромир) и авторитет Пендальф (Гендальф), а также грузин, владелец торговой палатки и сын Зураба Церетели, Гиви9 (гном Гимли) и прибалтиец Логоваз (лесной эльф Леголас), или просто Леха. Наконец, хранителями кольца оказываются карапузы (хоббиты) Федор Михайлович Сумкин (Фродо Беггинс), Сеня Ганджубас (Сэм), Мерин (Мерри) и Пиппин. Особняком стоит мордовский интеллигент по фамилии Шмыга (Смеагорл) и кличке Голый (Горлум). Его сознание раздирает непримиримая вражда «западного» и «восточного» начал, этот шизофренический аспект так силен, что этот герой временами называет себя «два в одном».
Столкновение как «геополитический» процесс представлено на самых разных уровнях. Обратим прежде всего внимание на открытое противостояние, например, у Хельмовой Гати, защищая которую, Агроном призывает: «мочить гадов везде, особенно в сортире». Не менее показательна схватка у стен Гондураса. Начинается она с того, что представитель «демократической Европы» предлагает предводителю урков «заболотировать его на должность президента Гондураса». На что незадачливый соискатель должности с выраженным украинским акцентом отвечает: «А ну, як вони отключать газ?» Так, во второй вариант третьей части гоблинского перевода «Властелина...» входит тема украинской «оранжевой революции». Представлена она либо пародийно, как в диалоге-монологе Шмыги/Голого (по мотивам разговора Отелло и Дездемоны в финале шекспировской пьесы"), завершаясь приговором в отношении тех, кто дневал и ночевал на майдане: «Вас всех там надо галопередолом подколоть», либо предельно антипатично: самый уродливый орк именуются «пан Ющенко», а его соратница Юленька — патологическая истеричка и садистка12. Финал для «пана Ющенко» оказывается плачевен — появляется отряд «Витязь» и президентом Гондураса становится Агроном. С высоты сегодняшнего дня можно говорить о том, что «политический прогноз» Гоблина о судьбах «оранжевой революции» сбылся: к началу отопительного сезона все «пассионарии» дружно вышли в тираж.
Насыщена советской символикой и заключительная битва. Речь Агронома перед ней создана в ораторском ключе комиссаров гражданской войны с призывами «обрубить волосатые щупальца империалистическим ястребам», а в решающий момент появляются «сталинские соколы», которые отбивают атаку «европейских чешуйчаторылых».
Во всех этих фрагментах силы «Советского Союза», в отличие от пропагандируемой центральными отечественными телеканалами западной трактовки, предстают силами света и добра. Из этого следует вполне логичный, но столь же парадоксальный «геополитический вывод»: в начале нового тысячелетия возникла выраженная тоска по Советскому Союзу, по времени героев и великих побед, по времени дружбы и братства всех народов. Причем следует особо подчеркнуть, что тоска эта возникла на фоне непрекращающегося агрессивного поведения Евросоюза, который своими двойными стандартами и явной антироссийской позицией в глазах народа стал ассоциироваться с нацизмом13. Можно утверждать, что столь смелых и жестких выводов в связи с означенными процессами до Гоблина не делал никто. Завершая разговор о внешнеполитических процессах, необходимо сказать, что в сфере интересов гоблинских героев оказывается и борьба с мировым терроризмом (талибами), и тема навязшей в зубах западной политкорректности14.
Автор, конечно, многое воспринимает уж очень индивидуально.
Все силы добра, к примеру — оперуполномоченные, в том числе и майор Пендальф.
А никаких "вторых вариантов" третьей части не было.
>Мордовия (производное от имени места сосредоточения зла Мордора) — для значительной части «политически подкованных» россиян ассоциируется со знаменитыми мордовскими политическими лагерями, где сидели, например, А. Синявский, Ю. Даниель, В. Марченко, В. Буковский и другие.
>Мордовия (производное от имени места сосредоточения зла Мордора) — для значительной части «политически подкованных» россиян ассоциируется со знаменитыми мордовскими политическими лагерями, где сидели, например, А. Синявский, Ю. Даниель, В. Марченко, В. Буковский и другие.
>
> Век живи - век учись.
[подпрыгивает]
Дык - там же постоянно идёт речь о восстании на мордовских зонах.
Статья вышла в сборнике «Организация политических кампаний: История и современность: Материалы научной конференции, Челябинск, 17 декабря 2005 г.»
Отв. Редактор А.А. Пасс. Челябинск, 2006.
> Статья вышла в сборнике «Организация политических кампаний: История и современность: Материалы научной конференции, Челябинск, 17 декабря 2005 г.»
> Отв. Редактор А.А. Пасс. Челябинск, 2006.
Оттуда Р.Р.Толкин напару с П.Джексоном идею и спёр!!!
> Статья вышла в сборнике «Организация политических кампаний: История и современность: Материалы научной конференции, Челябинск, 17 декабря 2005 г.»
> Отв. Редактор А.А. Пасс. Челябинск, 2006.
Однако, автор статьи обнаружил незнание реалий жизни и анекдотов.
"Не меньший отклик найдет и замечательная формула, выведенная Борисом Рохляндским: «С утра выпил — весь день свободен», или ботаническое наблюдение Дерева (говорящего, кстати, с лукашенковским акцентом): «Конопля — это тоже дерево, только ему вырасти не дают»."
Высказывание "С утра..." гуляло в народе много лет до фильма, да и про коноплю анекдоты ло того уже были.
Всё-таки ученые, хоть и отечественные, а не британские, далековаты порой от народа...
> Дмитрий Юрьевич, извините за оффтоп, сейчас ходят слухи, среди всех слоев населения, что со следующего года срок армейской службы увеличат до 2.8,
>
> слухи ходят давно и упорно, как вы считаете- это полный бред, мотивированный завлечением юнцов в ряды российской армии или это все же возможно?
Это, камрад, древняя армейская параша, имеющая целью увеличить количество призывников сегодня.
> А про оранжевую революцию, кстати, лично мне немного обидно было. Я с Украины, и на майдане стоял, а тут "выводите своих урок на майдан, пан Ющенко".
Вот мне интересно, если не секрет, конечно. вы, что, ребята, заблаговременно несколько аккуантов регистрируйте?
> Кому: kuban, #8 >
> > Дим Юричь, откуда взяли, если не секрет?
>
> Статья вышла в сборнике «Организация политических кампаний: История и современность: Материалы научной конференции, Челябинск, 17 декабря 2005 г.»
> Отв. Редактор А.А. Пасс. Челябинск, 2006.
Вот за что мне полюбились смешные переводы, как раз, что под слоем веселости, и народный фольклор, и некоторые вещи, без некого багажа знаний непонятные, ну и вот такое, как описанное в статье. Что собственно и отличают смешные переводы Дим Юрьича от толп подражателей, знающих при шутки про сортир и пять про траву, и всю дорогу их пользующие.
"культовый роман Востока и Запада создавался филологом и философом Джоном Рональдом Руэлом Толкиеном с 1937 по 1955 г. и явился своеобразным отражением борьбы антигитлеровской коалиции с нацизмом. Создавалось произведение по мотивам легенд и преданий германоязычных народов (германские, скандинавские, кельтские и ирландские эпосы)."
Вот насчет культовости на Востоке что-то большие сомнения есть.
Общий стиль все-таки более западный. Многие детали в России и сейчас непонятны. Речь прежде всего о книге идет. Когда по ней фильм сняли, то сильно все упростили. В прочем, это почти всегда при экранизациях происходит.
Зато экранное упрощение открыло путь к правильной трактовке фильма:)
> Вот за что мне полюбились смешные переводы, как раз, что под слоем веселости, и народный фольклор, и некоторые вещи, без некого багажа знаний непонятные, ну и вот такое, как описанное в статье. Что собственно и отличают смешные переводы Дим Юрьича от толп подражателей, знающих при шутки про сортир и пять про траву, и всю дорогу их пользующие.
Имхо автор пересказа смешного не дурак вот и всё. У умного и шутки умные. А дурак у него всё про письку голую, да и только.
Как всё тонко расписано - и про геополитику, и про персонажей, и особенно про фольклёр!
В связи с этим такой вопрос возникает:
Дмитрий Юрьевич, а что лично Вы думаете о таких вот разборах полётов?
З.Ы. невольно вспоминается:
"1.Автору пох, что о нем думают критики
2.Автору пох, что думают критики о написаном автором
3.Автору пох, что думают критики по поводу того, что думал автор, когда писал своё произведение"
КС
> Так ведь чего доброго скоро на основе статей и переводов ДЮ диссертации защищать начнут. А тут еще и книжка выходит
> [представляет темы диссертаций]
Ай маладца!!! Чур - я первый за афтографом!!!
>"Аэродинамические свойсва лопатного черенка и из влияние на эффективность стимуляции мозговой активности у МД"
Позвольте не согласиться! Это такое творчество тоталитарного цепного пса как прослойки общества!
Ведь есть же админский фольклер, равно как и шутки офисного планктона, и анекдоты про евреев. Почему тоталитарные кровавые псы не могут творить что-либо творческое для себя?
Прочитав заметку включил на втором мониторе"Братву". Начал смотреть и поймал себя на мысли, что больше получаю удовольствий от воспоминаний событий и людей связанных с просмотром трилогией, чем от самого фильма. Когда-то такое было с музыкой, душу не рвала как в молодости, но приятно греет. Мда...
Признаюсь честно, имею в варианте бета, мне через двадцать восьмые руки перепали диски с "смешным переводом". Дали, типа погонять. Всучили, можно сказать.
Пролежали они у меня месяца три, не было интереса смотреть т.н. "Гоблинский перевод", отдал тому, кто передал через 27-е руки. И на день рождения у того камрада я таки посмотрел, что я возвернул не посмотревши.
Немедля записал себе на винт и с тех пор храню. Как зеницу.
> Ведь есть же админский фольклер, равно как и шутки офисного планктона, и анекдоты про евреев. Почему тоталитарные кровавые псы не могут творить что-либо творческое для себя?
Вряд ли ты счёл бы смешными внутряковые оперские хохмы.
То что в смешных переводах оно народное в основном, не профессиональное, нет.
заметка- термояд ..
офф : только Гиви[9] и еще в паре мест отсутсвие переносов , типа с нацизмом[13]. Можно ..
а так отлично :) пошел читать полную версию.
> ... имею в варианте бета, мне через двадцать восьмые руки перепали диски с "смешным переводом".
У меня есть все 3 варианта, но смотрел как это говорится "до дыр" v.1.0, а 2 предыдущих посмотрел пару раз из любопытства. Поищи v.1.0 - IMHO этот вариант лучше предшественников.
> > Дмитрий Юрьевич, извините за оффтоп, сейчас ходят слухи, среди всех слоев населения, что со следующего года срок армейской службы увеличат до 2.8,
> Это, камрад, древняя армейская параша, имеющая целью увеличить количество призывников сегодня.
Ага, только они перестарались малек, понабрали молодежи после школ. 3 июня доложен был отбыть, так хрен взяли. Денег на проводы потратил, караул. Родственики, друзья, подружка все к воинкому подтянулись, теперь даже как то неудобно перед ними. Перебор у них ,все планы на жизнь порушились. Теперь вот жди осени.
P.S. Паренек один, рассказывал у воинкома. 4 дня(четыре) подряд приходил с вещами , а его отсылали на "завтра".Так что мне может еще и свезло.
Весело живем!
> Позвольте не согласиться! Это такое творчество тоталитарного цепного пса как прослойки общества!
Я там был далеко не один, камрад.
> Ведь есть же админский фольклер, равно как и шутки офисного планктона, и анекдоты про евреев. Почему тоталитарные кровавые псы не могут творить что-либо творческое для себя?
Лучше всего срабатывают проверенные временем, понятные всем шутки.
> Кому: Rusia, #62 >
> > Это происходило в каком-то отдельном треде? Если да, ткните пожалуйста ссылкой под нос!
>
> Ну типа вот так:
>
> http://oper.ru/news/read.php?t=1051600741
> Кому: Klo4ked, #70 >
> > Концовка заинтриговала, квакал автор квакал, а в конце решил здоровье поберечь))))
>
> То ли дело ты - проквакал какую-то херню, и всё ништяк.
> Т.е., если я вас правильно понял, наличествовала пропаганда правильных идей посредством "смешных переводов"?
> Круто однако.
Камрад. Правильная пропаганда только так и делается, через подсознание, через фон проникает в мозг и остается там на всегда. Особенно хороший закрепляющий эфект когда все это положительными эмоциями сопровождается. Вспомни, например старые советские комедии типа "Цырк" и "Волга-Волга", вот это пример грамотной пропаганды..
> Камрад. Правильная пропаганда только так и делается, через подсознание, через фон проникает в мозг и остается там на всегда. Особенно хороший закрепляющий эфект когда все это положительными эмоциями сопровождается. Вспомни, например старые советские комедии типа "Цырк" и ["Волга-Волга"], вот это пример грамотной пропаганды..
"Америка России подарила пароход.
У него колеса сзади и ужасно тихий ход"!!!
> .. в начале нового тысячелетия возникла выраженная тоска по Советскому Союзу, по времени [героев и великих побед], по времени [дружбы и братства всех народов]. Причем следует особо подчеркнуть, что тоска эта возникла на фоне непрекращающегося агрессивного поведения Евросоюза, который своими двойными стандартами и явной антироссийской позицией в глазах народа стал ассоциироваться с нацизмом13. Можно утверждать, что [столь смелых и жестких выводов в связи с означенными процессами до Гоблина не делал никто].
Обалденно всё расписали! Как большой ценитель творчества "Божьей искры", решительным движением пальца копирую заметку в архив. Дмитрий Юрич, если увидите что-то подобное про "Шматрицу" или другие ваши нетленки, не стесняйтесь ознакомить камрадов!
Камрад, а на обиженных знаешь чё кладут? Ты вот, друже, на кого будешь обижаться, когда благодаря твоим оранжевым майдаунам Украину в банана-ленд превратят, а на твой дом рядом с натовской базой чё нибудь типа "Искандера" с тактическим килотонны на 2 нацелят?
> А про оранжевую революцию, кстати, лично мне немного обидно было. Я с Украины, и на майдане стоял, а тут "выводите своих урок на майдан, пан Ющенко". Смешно, конечно, но обидно чуток.
А от того, что сейчас с твоей страной творится, тебе не обидно? Или совесть не позволяет признать что люди, пришедшие к власти в частности с твоей помощью, творят с твоей родиной редкостные непотребства?
По теме: перевод Властелина колец полагаю одной из лучших работ студии Полный Пэ. Шматрица так не улыбнула. Особенно музычка в "Братве и кольцо" и "Двух сорванных башнях!" по теме. Вы только зацените, камрады, нагнетание обстановки аудиорядом "В пещере горного короля", когда Сумкин с паучихой забарывается. Песня!
> Кому: Goblin,
>
> Прочитав заметку включил на втором мониторе"Братву". Начал смотреть и поймал себя на мысли, что больше получаю удовольствий от воспоминаний событий и людей связанных с просмотром трилогией, чем от самого фильма. Когда-то такое было с музыкой, душу не рвала как в молодости, но приятно греет. Мда...
Почти та же фигня.. Купил на днях Позитивовский ВК, на 12 дисках, смотрю и думаю - ну не прет без Раммштайна, вообще не прет.. И говорят не то.
Привык, блин :(
Кому: Флэгг, #11 О! А ты покайся! Мол не со зла на майдане барабанил, сам не ведал что творил, брошу камень в сторону Запада. Деятельное раскаяние оно глядишь и от мук душевных освободит, да и камрады простят.
> Достукался Главный. Теперь в учебники попадет. И будут его студенты на разных социологических да политологических факультетах в университетах изучать.
> P.S. Паренек один, рассказывал у воинкома. 4 дня(четыре) подряд приходил с вещами , а его отсылали на "завтра".Так что мне может еще и свезло.
> Весело живем!
Камрад, ты не один такой. у меня знакомому тож пришла повестка, он уже с работы уволился, все такое- а пришел, и - говорят- лишний, свободен.
Неужели уже можно представлять силы бывшего СССР как силы добра?
Это что получается, что жители России не упыри и могут хотеть делать так, чтобы их не дрочили?
Странно получается, а как же демократия?!
[Задумался]
>Из номера отеля на Сардинии, в котором остановился управляющий директор "Альфа-банка" Доминик Гуалтиери, был украден сейф с 480 тысячами долларов
>По информации газеты, Гуалтиери прибыл на Сардинию, чтобы организовать выездную вечеринку банка, которая была запланирована на 2 августа.
http://lenta.ru/news/2008/08/05/safe/
Step by step, day by day - работы Гоблин Юрьича стали концептуальными вехами в культурной жизни РФ и мейнстримами для последователей (слабо знаю новорусский, но пытаюсь сказать "ГАВ!" другими словами). Приятно. Одно слово - классик!
Велик и могущ русский язык. И силу свою показывает, рождая сии произведения столь мудрых "научных работников". Это вам не Эллочка-людоедка с её ограниченным словарным запасом.
Странно, что ничего не сказано про силу эрудиции народа.