Видимо американцам надоело что все катаклизмы, аварии и прочие человекоподобные роботы разрушают сооружения архитектуры в их замечательной стране, поэтому решили разломать чего-нибудь и в других странах. Например тут - пошалили в Гизе =)
> Ну там как бы не "часто", а "редко", и не "неподходящий", а наоборот, "подходящий" или "удобный".
>
> Смысл, собственно, тот же, просто интересно, зачем было вот так менять слова на обратные.
>
> Немного занимаюсь переводами. Правда, техническими.
А.
Понял.
Ну, ты попробуй сказать так, как тебе кажется правильным - сразу станет ясно, почему.
Дим Юрич, не против если сделаю версию с хорошим качеством видео и твоим переводом, залью на обменник и ссылку кину сюда? А то думаю не мне одному охота в FullHD разрешении смотреть.
> Дим Юрич, не против если сделаю версию с хорошим качеством видео и твоим переводом, залью на обменник и ссылку кину сюда? А то думаю не мне одному охота в FullHD разрешении смотреть.
А у нас почему-то перевели Месть падших. Типа если падших много то и народу на кино больше пойдет? Дмитрий Юрьевич вы 16 июня в Москву на закрытый показ приедете. Говорят что Бэй, Лабуф, Меган приедут.
уже сравнивая варианты переводов трейлеров, становится понятно, что надмозги опять в некоторых местах слушали не голоса актеров , а голоса в своей голове.
Данную работу представила художница Ксения Симонова-Паскарь на украинском
телеканале СТБ в рамках полуфинала конкурса "Украина имеет талант" (эфир от
5 июня 2009).
Сама техника песочной анимации (sand animation) не нова, вы, наверняка,
видели и другие анимационные работы, исполненные в этой технике. Однако, в
данной работе меня больше впечатлила не техника, а содержание и
эмоциональность исполнения.
Тематика достаточно серьёзная, работа посвящена трагедии Великой
Отечественной Войны.
Ходил тут, намедни, поглядеть четвертого Терминатора. Поскольку кинтоеатр называется "Украина", перевод, соответсвенно, был на мове.
Так вот, в украинском прокате фильм называется: "Терминатор: спасение придет!"
Обратно, перед показом крутили данный трейлер Трансформеров. Название фильма перевели как: "Трансформеры: месть падших" (т.е. во множественном числе).
Отсюда вопрос: Дмитрий Юрьевич, это наши местные горе-переводчики "стараются", или таки в данных случаях есть варианты переводов, когда и так и так правильно?
>Отсюда вопрос: Дмитрий Юрьевич, это наши местные горе-переводчики "стараются", или таки в данных случаях есть варианты переводов, когда и так и так правильно?
Отвечу за Д.Ю.: Правильный перевод см. в переведенном Главным трейлере. Падший в фильме один, да и игрушка, на которой он основан - тоже одна была. Чем руководствовались переводчики - мне лично не ясно.
> Судьба редко призывает нас в подходящий момент.
> Судьба часто призывает нас в неподходящий момент.
>
> Не знаю, на мой взгляд (слух) одно и то же. Нет? :(
второй вариянт лучче, конечно.
> Кстати говоря, mental meltdown это нервный срыв. Почему, опять же, "мозги расплавились"?
> Кому: Huly-Gun, #51 >
> > Дык, а насчет: "да придет спаситель" / "спасение прийдет" можно получить уточняющую справочку?
>
> Там никто не приходит. Просто Спасение
Как никто? Арни пришел! Он был крут.
Фильма - не шыдевр, конечно, но стреляло и взрывалось на все деньги.
А Т4 да, фильм хороший, насчет экшена все в порядке. Бахало как полагается! Особенно пропер звук "гудения" больших роботов, когда они ходят или клешнями машут.
P.S. Но, здается мне, что новые Трансформеры будут еще бодрее!
> А вот Девастатор этот - он как за наших или сам за себя?
>
> Всегда был десом. И тут он дес.
Несогласный я! Изначально они (конструктиконы) были хорошие и даже с автоботом Омега-Суприм дружили и много всякого полезного на Кибертроне строили (была такая серия). Но затем, Мегатрон им мозги в нужную сторону вправил и они погнали все вокруг крушить!
>Несогласный я! Изначально они (конструктиконы) были хорошие и даже с автоботом Омега-Суприм дружили и много всякого полезного на Кибертроне строили (была такая серия). Но затем, Мегатрон им мозги в нужную сторону вправил и они погнали все вокруг крушить!
Это архаизм. Идея такая появилось во втором сезоне сериала, а изначально они (игрушки и персонажи комиксов) были десами. :) Также десами они были во всех других сериалах про ТФ.
> Гоблен! Сколька дениг палучил за трейлир???
>
> Где ck04aTb сам мувик?!
И пачиму ты до сих пор ни вылажил все свои пириводы на торренты???
Тибе чо денег мала? Ни жидись для риальных патсанов!
Мы с нашими чувихами очинь любим их сматреть, ну чиста пад пива,
сам панимаешь!!
Ну кароче будишь у нас проездам - заходи, там потрындим, семок пощелкаем.
Чё как могу памочь саветом, типа поднятся как тебе и все такое,
ты вроде чувак свой.
Вощим риспект, братуха, выложишь пириводы, кинь ссылки.
[десятую минуту сидит в шоке, клапая глазами] Ипать мои ноздри - я в угаре! Большое спасибо за опупезный трейлер.
Буду ночевать возле кинотеатра, что бы прикупить билетики а премьерный показ фильма.
Кому: Goblin
"Не корысти ради, а токмо..." хотел уточнить у уважаемого ДЮ, были ли осуществлены в последнее время и планируются ли в ближайшем будущем культурно-массовые и просветительские мероприятия с участием Главного на территории незалежной Рохляндии? (Если да, то - где и в какие сроки)
> хотел уточнить у уважаемого ДЮ, были ли осуществлены в последнее время и планируются ли в ближайшем будущем культурно-массовые и просветительские мероприятия с участием Главного на территории незалежной Рохляндии?
> Гоблен! Сколька дениг палучил за трейлир???
> > Где ck04aTb сам мувик?!
>
> И пачиму ты до сих пор ни вылажил все свои пириводы на торренты???
> Тибе чо денег мала? Ни жидись для риальных патсанов!
>
>
> Вощим риспект, братуха, выложишь пириводы, кинь ссылки.
Вы знаете, так нельзя!
У Вас могут отобрать штаны или даже забанить за такое вот!
Сейчас по телеку показывали фильм про индию.
какой то чел в Бомбеее на улице говорит:
- они приехали, навезли огромные горы мусора, разбросали его по всему кварталу, сняли кино. Потом уехали, получили там у себя восемь оскаров, а мы потом месяц разгребали эти кучи.
> Немного занимаюсь переводами. Правда, техническими.
А потом с горя приходится техническую литературу читать только по-английски. Потому что вот мне, к примеру, часто легче понять технический английский, чем русский язык переводчиков издательства "Питер".
Без обид и без личностей, просто к слову пришлось :)
> Как никто? Арни пришел! Он был крут.
>
> Фильма - не шыдевр, конечно, но стреляло и взрывалось на все деньги.
вот кстати про терминатора интересно, откуда люди там берут самолеты, на чем эти самолеты летают, чем стреляет их оружие, люди, которые придумали роботов, способных разрадиться таким интеллектом - летают на вертолетах?), что пьют эти оважные могикане (вокруг трэш, тушисвет), что едят и где выращивают. как блядь они в таких условиях сопротивляются?
хотя может они машиной времени к себе бензин таннами тоскают..
> Fate rarely calls upon us at a moment of our choosing.
> Судьба редко призывает нас в подходящий момент.
> Судьба часто призывает нас в неподходящий момент.
>
> Не знаю, на мой взгляд (слух) одно и то же. Нет? :(
Если включить логику - нет, совсем не одно и то же.
И "призывает" здесь вообще как-то не очень, чесслово.
Общий смысл, имхо - "в минуту (нашего) выбора судьба обычно остается за дверью".
я понимаю трагедия
но если не раскрыть темы, что деды и прадеды разорвали пасть вражине, не хорошо получается
получается очень плохо, предательски даже получается
Когда выпустят DVD, обязательно должны в доп.материалах показать съемки с заднего ракурса робота жрущего песок. Крайне любопытно в каком виде песочек выходит - мешками упакованный, или сразу брикетами?
Схожу раза два или три, так как желаю 5 лярдов сборов и продолжения :@)
Хотя я бы конечно изначально хотел увидеть вариацию на тему Super God Masterforce.
> обязательно должны в доп.материалах показать съемки с заднего ракурса робота жрущего песок. Крайне любопытно в каком виде песочек выходит - мешками упакованный, или сразу брикетами?