Палка истины, трейлер

03.09.13 14:35 | Goblin | 63 комментария »

Стримы

Coldwell Banker — риэлтерская контора, что в ней смешного — понять затруднительно.
Еврельф — говорю очень быстро, не разобрать.

02:09 | 68425 просмотров | скачать

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 63, Goblin: 12

DarkSneg
отправлено 03.09.13 14:37 # 1


Перевод самой игры возможен?


dr.groove
отправлено 03.09.13 14:40 # 2


Жду с нетерпением.


Linrains
отправлено 03.09.13 14:44 # 3


Дим Юрич, в вашем бы переводе всю игру! Было бы идеально.


MadDan
отправлено 03.09.13 14:44 # 4


Кому: DarkSneg, #1

Возможен, только вот хватит ли мозгов у лохализаторов пригласить Д.Ю или хотя бы актеров из МТВ озвучки?


Vasya Pupkin
отправлено 03.09.13 15:10 # 5


Дмитрий, реально ли договориться о правильном переводе?


Барсулька
отправлено 03.09.13 15:12 # 6


К такому эпичному трейлеру и такой, видимо, эпичной игре остро нужен полнометражный эпичный фильм!!!


ballmer
отправлено 03.09.13 15:13 # 7


Отложил пару тысяч в заначку. Вот бы ещё в правильном переводе.


Grauk
отправлено 03.09.13 15:16 # 8


А в чем принцип игры?


P_Floyd
отправлено 03.09.13 15:18 # 9


Возможен, только вот хватит ли мозгов у лохализаторов пригласить Д.Ю или хотя бы актеров из МТВ озвучки?

Последнее время 1С-Софтклаб либо вообще оставляет игры без перевода, как к примеру Mortal Kombat Komplete Edition, или обещают перевести через несколько месяцев - Bioshock Infinite, Saints Row 4. Тут уж хоть как бы перевели.


спиртсмен
отправлено 03.09.13 15:19 # 10


Я было подумал, что это второй полнометражный мультфильм снимать собрались


Андрей А.Т.
отправлено 03.09.13 15:19 # 11


High Jew Elf - это походу Высший Еврельф. Даже боюсь представить, какие у него заклинания имеются!


Airliner
отправлено 03.09.13 15:22 # 12


> Coldwell Banker — риэлтерская контора, что в ней смешного — понять затруднительно.

Вероятно, агент этой конторы, продавший домик по соседству, рассказал Картману, скоро приедет новичок.


Gradus
отправлено 03.09.13 15:47 # 13


"Rule the dark" в прошлом трейлере было, кажись, "Управляй тьмой". А таперича - "Рули во тьме". Интересно.


d0ber.maNN
отправлено 03.09.13 15:56 # 14


Кому: P_Floyd, #9

> или обещают перевести через несколько месяцев - Bioshock Infinite

Патч добавляющий русские субтитры появился через несколько дней после релиза, разве нет?


Котовод
отправлено 03.09.13 16:00 # 15


Кому: d0ber.maNN, #14

> Патч добавляющий русские субтитры появился через несколько дней после релиза, разве нет?

В случае биошока субтитры - крайне говенный вариант, т.к. забивают друг друга на раз.


amatoro
отправлено 03.09.13 16:12 # 16


Когда мама на 1:20 входит детей спать укладывать, мне прислышались не друиды, а дроиды, видимо те, которые из звездных войн. Что косвенное подтверждается прогоном Кевина по стар трэку.


Нанотехнолог
отправлено 03.09.13 16:20 # 17


Кому: MadDan, #4

> Кому: DarkSneg, #1
>
> Возможен, только вот хватит ли мозгов у лохализаторов пригласить Д.Ю или хотя бы актеров из МТВ озвучки?

Сергей, я не узнал вас в гриме!


P_Floyd
отправлено 03.09.13 16:20 # 18


Кому: d0ber.maNN, #14

> или обещают перевести через несколько месяцев - Bioshock Infinite
>
> Патч добавляющий русские субтитры появился через несколько дней после релиза, разве нет?
>
Официальный стимовский патч на субтитры появился только спустя три месяца. То, что появилось раньше на торрентах - это либо любительский перевод, либо откуда-то украденный.
1С-Софтклаб русских игроков неуважает капитально.


Небритый_Пробел
отправлено 03.09.13 16:27 # 19


> Coldwell Banker — риэлтерская контора, что в ней смешного — понять затруднительно.

Да может как Барбара Стрейзанд - что-то им не понравилось, а теперь попали!!!


Goblin
отправлено 03.09.13 16:28 # 20


Кому: Linrains, #3

> Дим Юрич, в вашем бы переводе всю игру!

одному такое не потянуть, это коллектив нужен


Goblin
отправлено 03.09.13 16:29 # 21


Кому: Vasya Pupkin, #5

> Дмитрий, реально ли договориться о правильном переводе?

можешь попробовать


Goblin
отправлено 03.09.13 16:29 # 22


Кому: Андрей А.Т., #11

> > High Jew Elf - это походу Высший Еврельф.

там очень быстро говорить надо - так и сказано, но не разобрать.


Goblin
отправлено 03.09.13 16:30 # 23


Кому: Airliner, #12

> > > Coldwell Banker — риэлтерская контора, что в ней смешного — понять затруднительно.
>
> Вероятно, агент этой конторы, продавший домик по соседству, рассказал Картману, скоро приедет новичок.

я не про это, а про ролик


Goblin
отправлено 03.09.13 16:30 # 24


Кому: Gradus, #13

> "Rule the dark" в прошлом трейлере было, кажись, "Управляй тьмой". А таперича - "Рули во тьме". Интересно.

а в фильмах, не поверишь, потом вообще не так


Goblin
отправлено 03.09.13 16:31 # 25


Кому: amatoro, #16

> Когда мама на 1:20 входит детей спать укладывать, мне прислышались не друиды, а дроиды

мне тоже послышалось

только они не похожи на дроидов


Gradus
отправлено 03.09.13 16:38 # 26


Кому: Goblin, #24

> а в фильмах, не поверишь, потом вообще не так

Поверю, конечно. Много раз наблюдал. Процесс естественный.


Vortep Vortepson
отправлено 03.09.13 16:53 # 27


Возникает вопрос. Перевод ваш? Озвучивали вы? Если да, что голос не ваш? Как-то обрабатывался на компьютере?


Goblin
отправлено 03.09.13 16:54 # 28


Кому: Vortep Vortepson, #27

> Возникает вопрос.

[становится смирно]

> Перевод ваш?

мой!!!

> Озвучивали вы?

я!!!

> Если да, что голос не ваш? Как-то обрабатывался на компьютере?

можно встречный вопрос?

у тебя с башкой как - всё нормально?


Nikolay Bredak
отправлено 03.09.13 17:57 # 29


Озвучка офигенная!


Gradus
отправлено 03.09.13 17:57 # 30


Блин, только сейчас заметил. что не тот трейлер прокомментировал. Извиняйте.


Kirill
отправлено 03.09.13 18:06 # 31


Кому: Goblin, #28

>> Если да, что голос не ваш? Как-то обрабатывался на компьютере?

> можно встречный вопрос? ..

Это потому что не дубляж. Часто возникает ощущение что персонажи говорят по русски своими голосами. Это всё мастерство перевода.


lean88
отправлено 03.09.13 18:47 # 32


Кому: Kirill, #31

> Часто возникает ощущение что персонажи говорят по русски своими голосами. Это всё мастерство [озвучания]

Наверное так.


CakaCoW
отправлено 03.09.13 19:01 # 33


Кому: DarkSneg, #1

> Coldwell Banker — риэлтерская контора, что в ней смешного — понять затруднительно.

А если типа так: риэлтерская - ипотечная - кризис.
Т.е. намек на заведомый "пиздёж и провокацию".


Антинейтрино
отправлено 03.09.13 19:21 # 34


А что, правда нового Риддика сняли за $38 000 000?


mxm
отправлено 03.09.13 19:55 # 35


Кому: Goblin, #33
> Coldwell Banker — риэлтерская контора, что в ней смешного — понять затруднительно.

Например - гражданка Картман работает в вышеупомянутой конторе:

http://www.coldwellbanker.com/agent?action=detail&agentId=560674&mode=detail


Luxo jr.
отправлено 03.09.13 20:01 # 36


Дмитрий Юрьевич, а голос у вас тут ускоренный (аки Вини Пух Леонова) или прям я пугаюсь спросить?


Goblin
отправлено 03.09.13 20:02 # 37


Кому: Luxo jr., #36

> Дмитрий Юрьевич, а голос у вас тут ускоренный (аки Вини Пух Леонова) или прям я пугаюсь спросить?

а когда низким голосом говорю - замедленный?


Goblin
отправлено 03.09.13 20:02 # 38


Кому: Антинейтрино, #34

> > А что, правда нового Риддика сняли за $38 000 000?

первого сняли за 20


Japonec
отправлено 03.09.13 20:15 # 39


Супер! Спасибо за труд!


Luxo jr.
отправлено 03.09.13 20:15 # 40


Кому: Goblin, #37

Временные континуумы и все такое? Дмитрий Юрьевич, вы еще не завещали свое тело российской науке?


Goblin
отправлено 03.09.13 20:15 # 41


Кому: Luxo jr., #40

> вы еще не завещали свое тело российской науке?

труп сжечь, пеплом зарядить гаубицу на Петропавловке - и жахнуть в полдень над Невой


Dennn
отправлено 03.09.13 20:25 # 42


Я так понимаю прикол с Coldwell Banker в том что игрок появляется как новичок в городе, и его переезд в город связан с тем что его семья не смогла расплатится за квартиру (ипотеку) в прошлом месте пребывания. Ну и типа риелторская контора об этих проблемах знала заранее.


Luxo jr.
отправлено 03.09.13 20:47 # 43


Кому: Goblin, #41

Аки лже-дмитрий? Может, все таки науке?


FatMob
отправлено 03.09.13 20:56 # 44


О, покойная THQ еще в титрах мелькает, интересно, кто теперь будет издавать?


Lavashic
отправлено 03.09.13 21:49 # 45


Извиняюсь, а точно слово "quest" было в смысле жанра?) Просто я вроде читал, что это RPG, или я что-то напутал?


iHappy
отправлено 03.09.13 21:49 # 46


Кому: Goblin, #25

Может в этом и замес? Типа мамка тупая, попутала друидов и дроидов. Паронимы же.


d0ber.maNN
отправлено 03.09.13 21:54 # 47


Кому: FatMob, #44

> интересно, кто теперь будет издавать?

Юбисофт.


Tampon
отправлено 03.09.13 22:11 # 48


Кому: Airliner, #12

> Вероятно, агент этой конторы, продавший домик по соседству, рассказал Картману, скоро приедет новичок.

Когда дом продается через риэлторскую контору, то возле дома ставится табличка "продается" и название риэлторской фирмы. Вот Картман увидел такую вывеску "Coldwell Banker" возле дома, который продавался, и воспринял ее как пророчество что скоро появится новичок!

> Coldwell Banker — риэлтерская контора, что в ней смешного — понять затруднительно.

По моему, смешно не название "Coldwell Banker", а сам факт упоминания риэлторской конторы (любой) как пророчества о скором появлении новичка.


Oshib-kun
отправлено 03.09.13 23:07 # 49


Кому: Tampon, #48

Согласный , там Колдвел Банкер как имя пророка используется.


Nanotraktor
отправлено 04.09.13 02:14 # 50


Кому: CakaCoW, #33

> А если типа так: риэлтерская - ипотечная - кризис.
> Т.е. намек на заведомый "пиздёж и провокацию".

Да зачем лишние сущности выдумывать? В городках класса Саут Парка где все всех знают по полстолетия, приезд новичков это событие мирового масштаба, пропустить которое невозможно, т.к. говорят о нём все с момента покупки приезжими жилья.


Goblin
отправлено 04.09.13 03:54 # 51


Кому: Tampon, #48

> Coldwell Banker — риэлтерская контора, что в ней смешного — понять затруднительно.
>
> По моему, смешно не название "Coldwell Banker", а сам факт упоминания риэлторской конторы (любой) как пророчества о скором появлении новичка.

да я про то, что нашим смотрящим ролик - не смешно

а так-то да


Tampon
отправлено 04.09.13 07:49 # 52


Кому: Goblin, #51

> да я про то, что нашим смотрящим ролик - не смешно
>

Это да. Такое скожно перевести чтобы было понятно и смешно нашему зрителю.


RedNavigator
отправлено 04.09.13 08:55 # 53


Кому: Lavashic, #45

Нет, не жанр. Там внизу надпись после названия - an epic quest to become cool.


SHOEI
отправлено 04.09.13 10:10 # 54


Так это игра будет :(

Странно как-то.


kirych
отправлено 04.09.13 10:50 # 55


Так это не стёб, реально игруха будет? С играми практически завязал, но в эту пожалуй даже сыграю. )))


Lex Mercer
отправлено 04.09.13 16:30 # 56


После перевода Дим Юрича, больше не могу смотреть данный сериал в других вариантах. Игры от Obsidian люблю и уважаю, команда там наишикарнейшая. Игру куплю...но буду ли играть...

P.S. Если не полная локализация, то хотя бы на текстовом уровне...


Lavashic
отправлено 04.09.13 23:35 # 57


Прям в мою днюху выходит! Атас! Надо загадывать подарком!


maxxx46
отправлено 05.09.13 16:10 # 58


Кому: Goblin, #25

> мне тоже послышалось
> только они не похожи на дроидов

скажи она друид (а друид это по сути тот же волшебник), картман бы не разозлился, не стал орать и исправлять мать.


xor2times
отправлено 05.09.13 18:35 # 60


Кому: maxxx46, #58

> скажи она друид

Она очень четко говорит "druid". И он, отвечая ей, тоже говорит "druid".
Если слышится "droid" - это из-за того, что мозг неправильно фильтрует информацию, т.к. в последние годы слово "droid" мы слышим гораздо чаще, чем "druid".

> (а друид это по сути тот же волшебник), картман бы не разозлился, не стал орать и исправлять мать.

1. Для глубоко погруженного в тему человека мелкие различия кажутся очень значительными.
2. Картману не нужен повод чтобы поорать.


vladv
отправлено 06.09.13 15:18 # 61


- То, что мы делаем сегодня отзовется эхом на Ютюбе в ближайшие дни!

600000!


mech
отправлено 07.09.13 14:48 # 62


- Значит, ты новичок. Твое появление было предсказано ОАО "Жилстройсервис".

Вроде того?


Goblin
отправлено 07.09.13 14:50 # 63


Кому: mech, #62

> - Значит, ты новичок. Твое появление было предсказано ОАО "Жилстройсервис".
>
> Вроде того?

нет

это название агентства недвижимости

оно продаёт дом и ставит возле него табличку, кто туда заедет

это и есть "предсказание"


mech
отправлено 07.09.13 18:12 # 64


Кому: Goblin, #63

Атас. Вот и переводи в таких условиях. Хуже только "Алиса в Стране чудес" - том с комментариями нужен.



cтраницы: 1 всего: 63



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк