Классная серия. Особенно крута сцена, где Келли стреляет в мертвяка, прижатого к дереву пикапом. Хоть весьма нереалистично показана отдача у ХМ-15. Но все равно круто!
Разрешите обратить внимание на некоторые неточности в переводе.
В бункере Эш говорит с одержимым Лемом:
- You said I was a bad drunk, that I liked the firewater.
- Ah, that's before I knew it was racist.
Вы перевели как:
- Это было до того, как я узнал, что ты расист.
Тогда как по смыслу надо:
- Это было до того, как я узнал, что это расистское выражение.
Когда Пабло раздвил пикапом одержимого он сказал:
- Теперь я пикапер.
Тогда как Вы перевели:
- Теперь я парень на пикапе.
> Когда Пабло раздвил пикапом одержимого он сказал:
> - Теперь я пикапер.
Пабло перед этим выбирал вид оружия, который ему подойдёт.
Перебрал несколько вариантов, а прибил нечисть автомобилем - про это и реплика.
> So, maybe I'm a "pick-up truck" kinda guy?
> > Как, там еще сиськи и жопы показывают??? Живых???
Из кострища вылезала обнаженная Зина. И мужик бегал в одних подштанниках.
Одно беспокоит. Демон внутри Эша остался в прошлом (запущен в космос), или найдет способ вернуться и задать жару? Во второй и третьей частях хорошо развили тему раздвоения личности глав героя.
Он называется чакрам (шакрам, чакра). Нет, пока не метала. Вот бы в Эше засветилась Хадсон Лейк (Каллисто). Горячая фемина была в сериале. Намного больше Зины нравилась.
> А резануло потому что перевод сразу наговаривался, без проверки. Вещи то очевидные
Цитируя ДЮ: "Перевод одной серии "Семьи Сопрано" занимает неделю". Ну этот сериал попроще, возможно 3 дня. Так что сразу наговариваться он не мог, времена видеосалонов давно прошли.
Даже нам это было заметно сразу. А если человек профессионально переводит...
Поэтому подходит только версия того что перевод делался без оглядки на видеоряд.
Потому что партнер-напарник это очевидные вещи.
Интересно, сколько мы еще таких вещей не заметили))
Дмитрий Юрич, а сколько всего эпизодов сериала будет? Просто привык за один заход всё просматривать. И сколько ещё Драконов моря будет? Также хочется залпом всё выслушать.
ДЮ, на днях поглядел "Страну ОЗ", фильм своеобразный, авторы тему знают хорошо. Так там частый мат-перемат, но запикан (грамотно, т.е. всем все понятно), рейтинг 18+. Получается, что в таком варианте показывать кино можно.
Вам так (с запикиванием) делать не хочется или прокатчики не хотят напрягаться и опять гонят на потоке? Очень тяжко без правильных показов, лично я готов пережить запикивания, все-таки ж не в ругани дело, а в нормальном, внимательном и закадровом переводе. :(
Есть мнение, из руки, приползшей к хижине ловко вырастят Злобного Эша. И судя по названиям серий - могут растянуть эту тему аж на все три оставшихся эпизода. Ну и про героиню Люси занятно, дочка профЭссора, все дела, и мотивы до конца не ясны ещё в свете её диалогов с мертвяками. Будем ждать да поглядеть, естественно.
"Говорят, кино не для вас." (с)
Там же написано, кому дает, а кому не дает. В стиме такая же хренотня творится. Купил игру за две тонны, а она тока на русском. Письмецо им начеркал, жду объяснений.
Фильм, понятное дело, на уровне "нравится-не нравится". чего-то треш и мясо начинают юмор подвигать. Мнение мое и не обязательно правильное - так видится.