Был сегодня. Подтверждаю - хардкор! Мне было ништяк, а вот боевая подруга, веселившаяся с Адреналинов, на сцене с финальной массякрой сдалась. Главзлодей - из лучших в кино! Слабонервным смотреть не надо!
Фильм одним словом за*бись. Ходили строго на правильный перевод. Потрясающее впечатление. Саундтрек отличный, операторская, каскадерская работы, юмор - всё на высочайшем уровне. И что самое удивительное, абсолютно ничего лишнего. Настоящий Хардкор!
Очень ждём коллекционный Blu-ray с правильным переводом.
Очень переживал за закон о цензуре и что фильм будет чрезмерно " запиканным", но не услышал ниодного "пика", чему безусловно и рад.
Огромное спасибо, Дмитрий, за перевод.
Этот фильм - прямо бальзам на душу.) Всё по хардкору)
Только отсмотрел американскую версию. И появился вопрос смотревшим российскую версию.
В российской версии тоже оставили 10минутный этизод в борделе с толпой голых [женщин непристойного поведения] и фрагмент про собирающихся насиловать девушку ментов?
По моему скромному мнению, это не имело никакой смысловой нагрузки.
Видал я множество бессмысленных фильмов, и этот - не худший из них.
PS.
Дмитрий Юрьевич, как научиться так профессионально читать текст, когда переводчик не отвлекает от просмотра, а голос и картинка воспринимаются как одно целое?
Администрация нашего кинотеатра сообщила: права на прокат правильного перевода эксклюзивны у сети Синема Парк. Хоть переезжай(. Будем мечтать, что через много лет выйдет DVD версия.
Отличный фильм. Считаю, что как Терминатор, Титаник, Матрица, Аватар - веха в кинематографе, после которой на экране уже всё будет сильно иначе. Дмитрию Юрьевичу - огромная благодарность, и за устройство показов по всей стране - отдельная.
Фильм Хардкор посмотрел с удовольствием, взял с собой кучу друзей.
Но в воскресение ходил на "Пришельцы 3, взятие бастилии" с Жаном Рено.
ДимЮрич, переведи, пожалуйста, этот фильм нормально. Эти дебилы перевели так, что юмор французский совсем не передан. Немного разбираюсь во французском, но то, что перевели эти дегенераты, вообще никак не назовешь переводом. Озвучили убого, такое ощущение, что специально иностранный фильм запоганили((( Зря деньги потратил, и свидание пошло по известной борозде.
А фильм - шикарный. Фактически любая сцена отбивает деньги, затраченные на билет.
Авторам - респект и уважуха.
Дмитрию Юрьевичу - отдельное спасибо.
P.S.: Будет DVD - возьму три!
Жаль, что в США при 3000 экранах (!!!) такие сборы. Один из худших результатов в истории. Причины понять сложно. Прокат пустой, БпС валится сильно, конкуренция низкая.
Вырвался посмотреть - фильм офигенный! Множество раз ржал во весь голос, плюс действие не отпускало до самого конца. Только женщину под конец укачало немного, но даже ей понравилось!
Кино - огонь! На одном дыхании. Ржал в голос. Джимми - великолепен! Жене очень понравилось. ДимЮрич - спасибо! Всем настоятельно рекомендую идти смотреть!
Прекрасный фильм с отличным переводом! Фильм настолько динамичен, что не сразу отпускает после выхода из кинозала. Решение с видом от первого лица - просто ураган! Надеюсь, с правильным переводом и на диске выйдет - хочется иметь такой фильм в коллекции.
Смотрел в дубляже, что немного подпортили впечатление, чувствуется что Копли не хватает акцента, да и интонации в диалогах с ним какие то блеклые, буду ждать когда смогу посмотреть в оригинале или в переводе Д.Ю., особена шутка с бомжом, чет наш озвучатель не дотянул.
Приоткройте тайну, что же с ненормативной лексикой? Возможности попасть на спецпоказ нет. Посмотрел в обычном переводе. Там где Акан - того этого, у нас только средняя буква была запикана, так что всё понять можно ) несмотря на цензуру
> Приоткройте тайну, что же с ненормативной лексикой?
С ней все в порядке. Ничего не запикано, все как на духу. Вчера сходили на просмотр с женой в Горки (Челябинск), оба под впечатлением. Дим Юрич, огромное спасибо!
Сходил на перевод Главного. Фильм отличный, перевод, да я забыл, что фильм в переводе на 2-ой минуте. Тем, кто ещё не успел сходить, бежать в кинотеатр роняя кал.
Фильм получился безбашенный - никогда ничего подобного не видел - своего рода игра - фильм. Постоянный неспадающий накал событий. Лично я увидел кучу отсылок к Call of Duty MW. Правильный перевод - хорош. Зал реагировал с бешеным восторгом.
Смотрел 2 разА, в большом зале с толпой народа веселее, чем в маленьком VIP. Очень надеюсь что выйдет с переводом на двд. Однозначно лично для меня (лично для меня) лучший фильм десятилетия.
А здесь можно писать только восторженные отзывы, так сказать в едином порыве? Не знал.
Сходил посмотрел фильм, был сильно расстроен, вот и написал. Перемерить Америку пытается не только Бондарчук, а фильм Адреналин я уже видел. Как- то так.
до 20 апреля... блин. а я торчу с мелким в больнице.
А так - по трейлеру, по-моему, все понятно. И по изначальным роликам этой команды. Мне вот искренне интересно то, что все это действительно произошло - что реально сделано. не переснято/передвинуто на компе. Ожидать от фильма-аттракциона разжеванного философского смысла странно, с другой стороны - если захотеть, и его тут можно найти. Другой вопрос - зачем, если это фильм-действие?
Смысл там тоже есть. Вышел со смешанными чувствами. Не все понравилось, многое сделано с расчётом на заграничного зрителя. Последняя сцена - жесть лютая. Но всё равно - фильм огонь!
Жаль только у нас в правильном переводе не показывают.
> Перемерить Америку пытается не только Бондарчук, а фильм Адреналин я уже видел. Как- то так.
>
> Фильм Хардкор показывают в заграничных кинотеатрах и обсуждают в заграничном телевизоре. А про Федора Бондарчука там знают лишь узкие специалисты.
Фильм "Хардкор", насколько я понимаю, уже обошел все прочие российские фильмы по сборам в США.
Для фильма, снятого за три копейки, категории R (подростки сразу в пролете), и о котором каждый тамошний кинотеатр предупреждает, что голова может закружиться, это особенно круто.
Фильм смешной, нон-стоп экшн, и, как уже верно заметили выше, про любовь!
Скупые пояснения всякого жестами со стороны Генри особенно прекрасны.
Отсмотрено в варианте с дубляжом и переводе Дмитрия Юрьевича. второй вариант, само-собой, зашёл больше,большое спасибо! Единственное, ближе к концу, когда герои подъезжают к зданию Акана и его нецензурно вызывает Полковник - в дубляже запомнилась фраза больше, интересно, что в оригинале было
ещё бы безобразное слово "эксклюзивный" заменить на Любое (аналогичное) нормальное РУССКОЕ, за Гоблина бы (и Его Творчество) Порадовался бы Ещё Больше !!
..
> Единственное, ближе к концу, когда герои подъезжают к зданию Акана и его нецензурно вызывает Полковник - в дубляже запомнилась фраза больше, интересно, что в оригинале было
фильма зашибенская. на ДимЮрича перевод был полный зал, пришлось купить на третий ряд - к середке фильма думал наблоюю впередисидящему в попкорн и на башку ( что было бы тому полезно, к слову) ..ть, меня так на паруснике в море не укачивало, местами ржал до слез, хоть и последние минут 15 не досматривал, а дослушивал. в итоге прихватив друзей сходил еще раз, ро уже с последнего ряда смотрел. Мое почтение за фильму и за перевод
> Ожидать от фильма-аттракциона разжеванного философского смысла странно, с другой стороны - если захотеть, и его тут можно найти.
А в сухом остатке всё равно только он и оседает на дне сознания...
Ребёнок разбивает робота
"ты - полуробот и полуссыкло"
"... говорил мне мой отец", "встань и ходи" (см. Лазарь, см. Илья Муромец)
Властелину Вульвы - Акану для повышения боеспособности его армии нужно что-то кроме "дамы сердца" в качестве мотиватора и он выкачивает из Генри дополнительную опцию юношеского самоутверждения, с которой в итоге оказывается не в состоянии справиться сам... (см "хоть им нет двадцати пяти")
Создатель, которого подписывают на создание армии биороботов, способен на значительно большее, хоть по изначальной сути - калека, (руководит одновременно только одним аватаром) в то время, как его наниматель реально творит чудеса телекинеза и управления массами зомбиков.
Создатель покидает Европу, где больше не воскрешают мёртвых (!), (хотя он в состоянии не только воскрешать, но и создавать) и едет в Россию.
Итого:
Искалеченный Создатель на зарплате у Падшего Ангела.
Безмолвный и беспамятный человек побеждает своё механическое начало (разбивает робота) и становится круче всех и вся.
Гибнут и Создатель и его наниматель-антагонист, и остаётся только Генри, предоставленный сам себе.
И так далее.
Тарантино с годами стал нудным, стучась через разум своими затянутыми монологами и параллельно соблюдая протокол кровавых сцен, а Хардкор пишет вирусный код прямо на подсознание... как правило, незащищённое... В этом его новизна.
> Приоткройте тайну, что же с ненормативной лексикой?
Раз вопрос до сих пор волнует, то скажу что ее там ровно как надо. Не прет все время, а только моментами, по делу; не смотрится грязно. Т.е. потоков грязной ругани нет.
Вообще сходил сегодня. Показывают в залах jolly - по одиночке можно купитьтолько два первых ряда - это слишком близко. Мне вообще достался первый - глову всю дорогу то рукой держал, то задирал, криво короче. Разрешение никакущее - очень мазано все - странно, я такого не наблюдал на трейлерах. Честное слово - на простом мониторе у меня дома мне больше нравилось, чем в кинотеатре. Может именно поэтому (потому что меня не захватили визуальные сцены) показалось мало сюжета - вроде и есть немного, а вот развить бы. А так - сцена спуска с крыши на веревке, сцена полета с моста, подрыва фургона - все на крошечном экране дома смотрится лучше. Скачаю я фильму с торрента, когда появится и пересмотрю еще раз. А пока, можно считать, денег занес за старания. Фильм все равно - знаковая веха в синематографе.
Посетил вчера в Красноярске, фильма бодрая, снято необычно, понравилось. Спасибо, Дмитрий Юрьевич, за возможность посмотреть кино в правильном переводе.