Как всегда очень толково. Про Секас в Большом Городе позабавило. Жена пыталась смотреть этот сериал, меня воротило от Сары нашей Паркер. Теперь понятно почему :) У жены тоже не пошел: "Или бабы там стали уже не бабы - или просто выдумали все" А оно вона как!!!
Еще подумалось, что если бы не дурацкий закон о мате, возможно с каждым годом бы становилось яснее, что переводить фильмы должен строго ДЮ - просто по деньгам стало бы понятно. Рисковало подорвать всю монополию дубляжа, по сути, в пределе )
Модератору не худо бы усвоить, что Дмитрий Пучков в силу возраста и популярности уже имеет титул "Юрьевич". Слух режет, честное слово. Все пытаются изобразить из себя неких американцев, которые даже своего президента могут запросто называть, например "Джимми Картер". В нашем языке другая культура и другие обычаи.
Ты и так воспитал очень многих. С помощью интернета.
Из бумажных книжек твоих есть дома только "За державу обидно. Вопросы и ответы про СССР". Наравне с ними нашей великовозрастной дитятей (дала нам сексуальная любовь прекрасную дщерь) читается Маяковский (он на первом месте) и суровый сказочник Андерсен (в тройке лидеров).
Аудиокниги - "Драконы моря" заслушаны до дыр в наушниках.
Так что дело уже сделано :) За ребенка я не боюсь.
Про Гран Торино (в конце прозвучало). Дмитрий Юрьевич ровно с моих губ снял. Я, правда, про прибыли от проката не задумывался. Смотрел несколько раз в оригинале, без дубля, то есть.
Я вообще кино смотреть - не очень, нет. Редко это делаю. На мой взгляд и вкус - с тех пор ничего лучше я и не видел, а это лет десять уже, не меньше. Суровейший жизненный фильм. Протагонист - чисто мой покойный батя, я аж чуть не прослезился при первом просмотре, потом смотрел уже для понимания ускользнувших при первом прогоне американско-юго-восточно-азиатских тонкостей. Чтобы я три раза подряд фильм просмотрел - да это неслыханно! Исключая "Призрак замка Моррисвилль" - там свои законные 14 раз :) Но это детство :) Вот, удивительное дело, как тут понимать - вроде бы не соцреализм, вроде бы должна быть эдакая голливудская развесистая клюква с кучей долларов, быстрым радикальным обогащением, сисястыми телками и дорожками кокса. Однако ничего такого нет, а зашло примерно как "Москва слезам не верит", если не хлеще.
Великий актер, великий режиссер, офигенный фильм. Когда уже мы в России хоть что-то отдаленно похожее снимем?
Хороший ролик, аудитория отличная, заснято бодро, смонтировано прилично.
Жанр "ответы на вопросы" -великолепен.
По сути ролика - мировое господство всё ближе и ближе.
На таких встречах всегда умиляет, когда аудитория спрашивает про ругательства, честное слово, возникает ощущения что это люди с другой планеты. и им непонятно, что в фильме-то, персонажи разговаривают и ведут себя так как показано, с целью художественной передачи образов, характеров и смысла. Как мат можно переводить иначе, если это творческий замысел? Сложно понять. Ну и это мелочное ханжество "ой-ой, обсценная лексика" тоже, мягко говоря - подбешивает.
Кстати, по содержанию ответов - просторечный говор в переводе отображать можно суржиком южнорусским, это там где "шо, хде, та да" и окончание -ся, вместо сь,замена Ф на хв и наоборот, а также не согласованные падежи, что-то типа "четыре год уже порядку нету". По маленьким городишкам и поселкам Донецка, Харькова, Ростова - такого много.
> Дмитрий Юрьевич, в МосЛектории упоминаете о переводе мультфильма "Сосисочная вечеринка", а в списке правильных переводов она не значится. Так и надо?
Она вышла в прошлом году(или уже в этом? Под НГ, короче) совершенно свободно.
> Как мат можно переводить иначе, если это творческий замысел? Сложно понять. Ну и это мелочное ханжество "ой-ой, обсценная лексика" тоже, мягко говоря - подбешивает.
А тебя не удивляет, что слово "хуй" многие зачем-то пишут как "х#й", повинуясь какой-то неведомой внутренней цензуре и только?(там где такое писать нельзя их забанят в любом случае).
Вот это вот "как же можно материться свободно?" приводит их натурально в ужас.
В смысле, а чего ее указывать, если с 2014-го, уже четыре года никаких переводов нет вообще? Вот, вышел фильм, качайте, смотрите - список тут никак не поможет, один фиг куча фильмов переводилась для кино и нормально звука в общем доступе там быть не может просто.
> Вот меня это тоже всегда забавляло. Как так? Жопа есть, а слова нет!!!
Там еще такой момент, что типа вся инфа(все фильмы, книги) они как бы априори открыты, а значит их могут увидеть и дети и женщины и ненавистники мата и кто угодно - они вот так вот считают на полном серьезе!
То есть приходя в кино, в театр, на выставку или выступление я точно его не могу увидеть мата, я даже на рейт не буду смотреть, а сразу возьму туда детей и свое бабушку - на что угодно вообще.
Вот такая вот простота просто умиляет ) При этом когда в 90-х стали показывать как простреливают головы с экрана это нормально, а вот что вдруг выматерились это ужас-ужас и падение нравов )