Как стать ужином динозавра, немецкие геи в СССР, Шрек и Лебовски в переводе Гоблина

21.06.20 13:03 | Goblin | 19 комментариев »

Фильмы

21:58 | 221736 просмотров | аудиоверсия | вконтакте | скачать


В этом выпуске:
  • 00:52 как попасть на ужин к динозавру
  • 04:43 каким будет долгожданное продолжение "Сокровища нации"
  • 07:06 сериал о приключениях немецких геев в СССР
  • 11:34 Сопрано бежит полным ходом к шестому сезону
  • 14:48 мультфильм "Шрек" в правильном переводе Гоблина
  • 16:35 комедия "Большой Лебовски" в правильном переводе Гоблина

Смотреть "Шрека" в переводе Гоблина
Смотреть "Большого Лебовски" в переводе Гоблина
Смотреть "Сопрано" в переводе Гоблина

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 19, Goblin: 3

pepperov
отправлено 21.06.20 15:56 # 1


Гражданин Экслер, внезапно помешавшийся на т.н. правильном произношении имен и фамилий иностранных граждан (Марк Закерберг, Кейт Блэнчет, Майкл Даглас и т.д.) взял недосягаемую высоту, заявив что героя Туртурро правильно звать, внимание, не Иисус, а Джизас...

Причем, своего любимого актера по имени Bill Murray, исправно кличет Билл Мюррей, что вообще не рядом.


Goblin
отправлено 21.06.20 16:00 # 2


Кому: pepperov, #1

> Гражданин Экслер, внезапно помешавшийся на т.н. правильном произношении имен и фамилий иностранных граждан (Марк Закерберг, Кейт Блэнчет, Майкл Даглас и т.д.) взял недосягаемую высоту, заявив что героя Туртурро правильно звать, внимание, не Иисус, а Джизас...

он же Хесус


deaf-cat
отправлено 21.06.20 16:51 # 3


Кому: pepperov, #1

> не Иисус, а Джизас

Чизас Крайст!


LOGaMAT
отправлено 21.06.20 17:05 # 4


Дмитрий Юрьевич, а вот когда по новому переводите, уже ранее переведённые фильма, тот же Большой Лебовски, где-то замечаете, что перевели не так, как надо или где-то слово меняете на другой синоним? Часто такое бывает, или просто берете старый перевод и наговариваете по новому? Просто академический интерес.


Mars
отправлено 21.06.20 17:05 # 5


Немедленно засмотрел Большого Лебовского. Вроде бы, уже смотрел столько раз и знаю почти наизусть. А веселит и бодрит даже больше, чем в первый раз.
Накал идиотии и бреда происходящего крайне высок. Коэны молодцы.

Спасибо за правильный перевод и удобный сервис.

Моя коллекция на Винке растёт!


Exhibiture
отправлено 21.06.20 17:05 # 6


Кому: pepperov, #1

В американском обществе, достаточно религиозном, Джизас только один - который за грехи наши на кресте погиб. А все остальные Хесусы, либо Джесси - сокращённая форма.


Goblin
отправлено 21.06.20 17:06 # 7


Кому: LOGaMAT, #4

> Дмитрий Юрьевич, а вот когда по новому переводите, уже ранее переведённые фильма, тот же Большой Лебовски, где-то замечаете, что перевели не так, как надо или где-то слово меняете на другой синоним?

само собой

я за 20 лет немножко натренировался

> Часто такое бывает, или просто берете старый перевод и наговариваете по новому?

постоянно

всё, что делаю - всё исправленное, доработанное и наговоренное заново

говорить я тоже научился лучше


Rominz
отправлено 21.06.20 17:32 # 8


Оказывается, есть ещё такой х/ф как "The Jesus Rolls" (2019).
Про того самого Иисуса, который "выебет и высушит".
Может кто-нибудь уже ознакомился? Стоит просмотра?


nk
отправлено 21.06.20 18:33 # 9


Кому: Goblin, #7

> говорить я тоже научился лучше
>

Ага, раньше переводчика переставал замечать минуты м третьей, теперь - с первой :))

Большое спасибо что теперь столько всего на Винке ; удобно пользоваться - словами не передать.


pepperov
отправлено 21.06.20 18:51 # 10


Кому: Rominz, #8

> Оказывается, есть ещё такой х/ф как "The Jesus Rolls" (2019).
> Про того самого Иисуса, который "выебет и высушит".
> Может кто-нибудь уже ознакомился? Стоит просмотра?

Кроме имени главного героя никакого отношения к фильму братьев Коэнов не имеет. Джон просто снял римейк "Вальсирующих" 1974 года, с тогда еще не гражданином России Жераром Депардье.


Doom
отправлено 21.06.20 19:06 # 11


Кому: pepperov, #1

> Гражданин Экслер, внезапно помешавшийся на т.н. правильном произношении имен и фамилий иностранных граждан (Марк Закерберг, Кейт Блэнчет, Майкл Даглас и т.д.) взял недосягаемую высоту, заявив что героя Туртурро правильно звать, внимание, не Иисус, а Джизас...

Как при таком помешательстве звучит "отксерить" - "зирокснуть"? :)

> Причем, своего любимого актера по имени Bill Murray, исправно кличет Билл Мюррей, что вообще не рядом.

А как надо-то? Для меня он с 90-х Билл Мюррей, а Сандра - Баллок :)


Barmaley I
отправлено 21.06.20 21:17 # 12


Кому: Goblin, #7

ДимЮрич приветствую, вы же интересуетесь ножами? А нет ли в планах, правильного перевода кинофильма "Ножи наружу"(Knives Out)?


pepperov
отправлено 21.06.20 22:32 # 13


Кому: Doom, #11

> А как надо-то? Для меня он с 90-х Билл Мюррей, а Сандра - Баллок :)

Когда в 1993 году состоялась премьера ночного щоу Дэвида Леттермана, дата пришлась на Рождество и в качестве гостя был приглашен именно Билл. И с тех пор, именно в этот день, раз в год он приходит в гости, а Рождественский выпуск называют (называли) Murray Christmas. Читайте как хотите, вот.

Ps: А Сандра все-таки Буллок.


Goblin
отправлено 21.06.20 23:10 # 14


Кому: Barmaley I, #12

> ДимЮрич приветствую, вы же интересуетесь ножами? А нет ли в планах, правильного перевода кинофильма "Ножи наружу"(Knives Out)?

называется - На ножах

нет, заказов не поступало


Глорик
отправлено 22.06.20 03:20 # 15


На сайте висит реклама приложения "Радио Свобода"!


Физик-Любитель
отправлено 22.06.20 05:02 # 16


По поводу декриминализации педофилов.

Говорят, некий Хельмут Кентлер в Германии специально раздавал беспризорников педофилам, а потом 30 лет смотрел, что из этого получится:

https://svpressa.ru/world/article/268744/

https://www.dw.com/en/berlin-authorities-placed-children-with-pedophiles-for-30-years/a-53814208


valtazar
отправлено 22.06.20 13:03 # 17


Кому: Goblin, #14

> "Ножи наружу"(Knives Out)?
>
> называется - На ножах
>
> нет, заказов не поступало

Фильм отличный! Все, делящие наследство - прекрасны!


stabvenom
отправлено 23.06.20 04:39 # 18


Кому: pepperov, #1

> Гражданин Экслер, внезапно помешавшийся на т.н. правильном произношении имен и фамилий иностранных граждан

Да ладно "внезапно"! У него этот пунктик - фирменная замена эрудиции. Поскольку он вообще нихера не знает, ни в чем не разбирается, ничего не способен даже просто осмыслить, то единственное, чем он может блеснуть - претензии к "переводу" прокатного названия фильмов и произношение иностранных фамилий (при отсутствии знаний языков).
Помню как этот унылый певец мещанского счастья нудно гундосил, что развеселая песня "Экспонат" неправильная и вообще халтура, потому что правильно фамилия читается "Любутин".


каспий
отправлено 23.06.20 20:16 # 19


Кому: Физик-Любитель, #16

> потом 30 лет смотрел

Что-то не верится, что только смотрел.



cтраницы: 1 всего: 19



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк