Гражданин Экслер, внезапно помешавшийся на т.н. правильном произношении имен и фамилий иностранных граждан (Марк Закерберг, Кейт Блэнчет, Майкл Даглас и т.д.) взял недосягаемую высоту, заявив что героя Туртурро правильно звать, внимание, не Иисус, а Джизас...
Причем, своего любимого актера по имени Bill Murray, исправно кличет Билл Мюррей, что вообще не рядом.
> Гражданин Экслер, внезапно помешавшийся на т.н. правильном произношении имен и фамилий иностранных граждан (Марк Закерберг, Кейт Блэнчет, Майкл Даглас и т.д.) взял недосягаемую высоту, заявив что героя Туртурро правильно звать, внимание, не Иисус, а Джизас...
Дмитрий Юрьевич, а вот когда по новому переводите, уже ранее переведённые фильма, тот же Большой Лебовски, где-то замечаете, что перевели не так, как надо или где-то слово меняете на другой синоним? Часто такое бывает, или просто берете старый перевод и наговариваете по новому? Просто академический интерес.
Немедленно засмотрел Большого Лебовского. Вроде бы, уже смотрел столько раз и знаю почти наизусть. А веселит и бодрит даже больше, чем в первый раз.
Накал идиотии и бреда происходящего крайне высок. Коэны молодцы.
В американском обществе, достаточно религиозном, Джизас только один - который за грехи наши на кресте погиб. А все остальные Хесусы, либо Джесси - сокращённая форма.
> Дмитрий Юрьевич, а вот когда по новому переводите, уже ранее переведённые фильма, тот же Большой Лебовски, где-то замечаете, что перевели не так, как надо или где-то слово меняете на другой синоним?
само собой
я за 20 лет немножко натренировался
> Часто такое бывает, или просто берете старый перевод и наговариваете по новому?
постоянно
всё, что делаю - всё исправленное, доработанное и наговоренное заново
Оказывается, есть ещё такой х/ф как "The Jesus Rolls" (2019).
Про того самого Иисуса, который "выебет и высушит".
Может кто-нибудь уже ознакомился? Стоит просмотра?
> Оказывается, есть ещё такой х/ф как "The Jesus Rolls" (2019).
> Про того самого Иисуса, который "выебет и высушит".
> Может кто-нибудь уже ознакомился? Стоит просмотра?
Кроме имени главного героя никакого отношения к фильму братьев Коэнов не имеет. Джон просто снял римейк "Вальсирующих" 1974 года, с тогда еще не гражданином России Жераром Депардье.
> Гражданин Экслер, внезапно помешавшийся на т.н. правильном произношении имен и фамилий иностранных граждан (Марк Закерберг, Кейт Блэнчет, Майкл Даглас и т.д.) взял недосягаемую высоту, заявив что героя Туртурро правильно звать, внимание, не Иисус, а Джизас...
Как при таком помешательстве звучит "отксерить" - "зирокснуть"? :)
> Причем, своего любимого актера по имени Bill Murray, исправно кличет Билл Мюррей, что вообще не рядом.
А как надо-то? Для меня он с 90-х Билл Мюррей, а Сандра - Баллок :)
> А как надо-то? Для меня он с 90-х Билл Мюррей, а Сандра - Баллок :)
Когда в 1993 году состоялась премьера ночного щоу Дэвида Леттермана, дата пришлась на Рождество и в качестве гостя был приглашен именно Билл. И с тех пор, именно в этот день, раз в год он приходит в гости, а Рождественский выпуск называют (называли) Murray Christmas. Читайте как хотите, вот.
> Гражданин Экслер, внезапно помешавшийся на т.н. правильном произношении имен и фамилий иностранных граждан
Да ладно "внезапно"! У него этот пунктик - фирменная замена эрудиции. Поскольку он вообще нихера не знает, ни в чем не разбирается, ничего не способен даже просто осмыслить, то единственное, чем он может блеснуть - претензии к "переводу" прокатного названия фильмов и произношение иностранных фамилий (при отсутствии знаний языков).
Помню как этот унылый певец мещанского счастья нудно гундосил, что развеселая песня "Экспонат" неправильная и вообще халтура, потому что правильно фамилия читается "Любутин".