Гоблин про нарушение норм русского языка

28.05.23 12:50 | Goblin | 32 комментария »

Вопросы

06:48 | 160782 просмотра | аудиоверсия | вконтакте | rutube | дзен


Остальные ответы на вопросы на vip.oper.ru

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 32, Goblin: 1

Palestinets
отправлено 28.05.23 15:32 # 1


Современные "переводчики" не только ударения путают. "Стоя на носу корабля моей" - так один непризнанный гений перевёл строку в песне My Mother Told Me. И не просто перевёл, а спел с очень сурьёзным выражением лица. А почитателям "таланта" зашло - слушают, восхищаются.


Першин КВ
отправлено 28.05.23 17:21 # 2


Не "комната досУга", а "комната дОсуга" ещё


Неандерталец
отправлено 28.05.23 17:34 # 3


Кроме "правильного" и "неправильного" ударения в русском существует дрейф смещения ударений на первый слог. Язык он живой. Поэтому то что сейчас считается неправильным, оно всё же служит прогрессу и выбору будущей формы русского языка. Загоном всё в догму этот процесс не остановить.


Михайло_Васильевич
отправлено 28.05.23 19:15 # 4


Прошу прощения. На счёт ударения – русском языке сейчас (то есть последние лет 300-400) происходит смена древней системы постановки ударений (очень сложной) на новую систему (ещё более странную). Именно это порождает случаи языковой двойственности (вроде “свёкла-свекла”, "профессоры/профессора", “рАкушка/ракУшка” и так далее). Если кратко и сильно упрощённо, но в старой системе все морфемы делятся на три типа - самоударные, правоударные (ударение смещается вправо), и безударные.

Например, в слове “ракушка”, первая морфема (ракъ) - самоударная, то есть по старому (!) закону ударение падает на первый слог. См. интереснейшую лекцию профессора Зализняка по этой теме:

https://www.youtube.com/watch?v=3H3ynNOoGiA

(для интересующихся - см. его же работу “От праславянской акцентуации к русской”)


dead_Mazay
отправлено 28.05.23 19:45 # 5


Новое слово "походу", надеюсь, упомянули?


Thunderbringer
отправлено 29.05.23 06:21 # 6


Кому: Palestinets, #1

> Современные "переводчики" не только ударения путают.

Страшнее не ударения, а не слишком хорошее знание как родного языка так и того, с которого переводят, про культурные особенности и знание идиом - тут уже и говорит нечего. Либо подстрочник, либо отсебятина в чудовищном количестве коммерческих переводов. С этим всё плохо.

Ведь кроме простых случаев в виде "собака лает, ветер дует" или восточного варианта "собака лает, караван идёт". которые в любом варианте дословно переводятся на ВСЕ языки мира и пояснений не требуют, есть и очень сложные, но тем не менее в любом языке можно подобрать правильный смысловой аналог, только оно никому не надо. Я лет в 12 поднажал на английский и через пару лет уже просто выпадал в осадок от количества ляпов.

А спустя несколько лет уже была аналогичная реакция на многие коммерческие переводы на английский не только с азиатских, и даже не с славянских, а с какого-нибудь немецкого или испанского.

Казалось бы с немецкого на английский сложности особой нет, однако сочетание отсутствия знаний матчасти, отсутствия желания элементарно пробежаться по статьям энциклопедий на тему того, о чём говорится в том тексте, который переводишь и избыточной "креативности" переводчиков порождало таких чудовищ, что слов нет.


Doom
отправлено 29.05.23 06:48 # 7


Кому: Thunderbringer, #6

> "собака лает, ветер дует"

"Носит", наверно.


Evribada
отправлено 29.05.23 16:45 # 8


Кому: dead_Mazay, #5

> Новое слово "походу", надеюсь, упомянули?
>
Оно старое.

Вот что реально бесит, так это "влажные мечты".


15Abel
отправлено 29.05.23 17:29 # 9


Кому: Evribada, #8

> Вот что реально бесит, так это "влажные мечты".

Это конечно калька с английского, но с другой стороны, некоторые стесняются впрямую говорить: "эротические сны (фантазии)"


Evribada
отправлено 29.05.23 21:45 # 10


А зачем говорить "эротические"? Если у одного народа в языке высшая степень наслаждения заключается в оргазме, это вовсе не означает, что у другого это так же.


m.timur78
отправлено 30.05.23 10:01 # 11


Доброго времени суток) Согласен с тем,что сейчас многие молодые люди не "парятся" с Правилами Русского Языка..Единственно,что замечал в разных уголках нашей Страны говорят немного по своему что ли) причем люди зрелого возраста..ну и конечно крайне желательно очищать Русский Язык от часто неуместеых англоязычных слов. Со своим пацаном часто на эту тему говорю..стал прислушиваться)


JPBelmondo
отправлено 30.05.23 10:13 # 12


"Да ладно" - это, как минимум, 1970-е.

Диалог Штирлица и Мюллера в конце телесериала, 72-73 год примерно.

Штирлиц: - Х**ль Гитлер!
Мюллер: - Да ладно вам...
Штирлиц: - Я не понимаю!
Мюллер: - Бросьте. Всё вы прекрасно понимаете!


Evribada
отправлено 30.05.23 19:04 # 13


Кому: JPBelmondo, #12

> "Да ладно" - это, как минимум, 1970-е.
>
> Диалог Штирлица и Мюллера в конце телесериала, 72-73 год примерно.
>
> Штирлиц: - Х**ль Гитлер!
> Мюллер: - Да ладно вам...

Не, не то. Насколько я понимаю русский язык, здесь "да ладно вам" - "перестаньте", а нынешнее "да ладна" - это "не верю/да неужели?/врёшь, поди"."


innokent
отправлено 30.05.23 19:22 # 14


Спасибо за поднятую тему! Двумя руками ЗА!
Сам занимаюсь лет 10 озвучкой (но по субтитрам), без фанатизма, ибо никаких денег это почти не приносит. И во время записи у меня постоянно открыт сайт "Грамота.ру". Только на нём можно смело проверить правильность ударений, потому что кроме остальных словарей там есть "Словарь ударений", а некоторые слова другие словари позволяют произносить и так и эдак, и только "Словарь ударений" трактует однозначно (как бы порой странно слово не звучало).
Кстати, "деньгами" правильно говорить с ударением на "А": "деньгАми". Ударение на "Е" - устаревающая форма. Об этом написано в разделе "Горячие вопросы" (ссылку не даю, там легко найти).
И ещё там есть словарь улиц, порой очень нужный материал, а то в народе ходят всякие улицы "ДимитрОва", "сУмская" и тд.
Спасибо!


Маленький Мук
отправлено 31.05.23 02:06 # 15


На идиотское употребление "займи мне" впервые услышал в "интернах". Долго думал. :)
Потом поинтересовался у камрадов. Озвучили мнение что подобное употребление приволокли с зон.


Маленький Мук
отправлено 31.05.23 02:18 # 16


Из недавно услышанных идиотизмов подобного плана.
некий гражданин, как я понимаю, вчерашний выпускник кулинарного училища, решил что он мегаповар и естественно тут же влез в интернет делиться с миром своими откровениями.
Одно из откровений - придуманное им понятие "делать вок" (https://www.youtube.com/watch?v=i1TcqcpTKrw).
То что вок - это посуда в которой делают ряд блюд, от супов до лапши и мяса, это неинтересно.
Нам интересно назвать усреднённое блюдо с мясом(рыбой), лапшой и овощами - "вок" и далее называть это блюдо именно так.
"а потом и слово в словаре поменяли"(С)
Ещё интересно как быстро дебилы подхватывают подобный идиотизм и как его отстаивают.


Маленький Мук
отправлено 31.05.23 02:42 # 17


Кому: Thunderbringer, #6

> Современные "переводчики" не только ударения путают.
> Страшнее не ударения, а не слишком хорошее знание как родного языка так и того, с которого переводят, про культурные особенности и знание идиом - тут уже и говорит нечего. Либо

Не страшнее а скорее тупее.
Ещё хуже дебильные кальки. Год назад случилась вялая дискуссия на тему неоправданных калек с гражданином нежного возраста, как пример - привёл ему употребление слова "хейтеры". Слово "ненавистники", спрашиваю, в русском языке отменили? Выслушал рассказ о том что в интернете правильно - "хейтеры", потому что сразу ясен контекст. Хорошо, говорю, а как пиндосы обходятся одним словом, тем самым "haters" - и им как то сразу всё понятно. Так-то, интересуюсь, мы по русски вообще говорим или по наглийски? Или мы уже тупее пиндосов стали?
Далее слушал рассказ что всё равно так правильнее потому что ему так правильнее и вообще язык вещь динамически развивающаяся.
Повеселился. :)


JPBelmondo
отправлено 31.05.23 10:57 # 18


Кому: Evribada, #13

> Насколько я понимаю русский язык, здесь "да ладно вам" - "перестаньте", а нынешнее "да ладна" - это "не верю/да неужели?/врёшь, поди"."

А. В таком контексте - да, соглашусь. Действительно такое "да ладна" сильно моложе.


15Abel
отправлено 31.05.23 13:04 # 19


Кому: Маленький Мук, #17

> Так-то, интересуюсь, мы по-русски вообще говорим или по-английски? Или мы уже тупее пиндосов стали?

"Процесс должен быть транспарентным" (ТВ)


Capoeirista
отправлено 31.05.23 15:00 # 20


Кому: Михайло_Васильевич, #4

> См. интереснейшую лекцию профессора Зализняка по этой теме

Я технарь по образованию и профессии, но в душе гуманитарий. И вот очень увлекаюсь языкознанием. Дак вот академик Зализняк - это просто глыба! Я столько его лекций пересмотрел в инете! Да и нынешние лингвисты на него постоянно ссылаются.

Ну а поскольку я много смотрю специалистов по части языкознания, то вынужден констатировать, что пуританские взгляды Главного лингвисты нынче не разделяют. На смену прескриптивизму (предписательному подходу) пришел дескриптивизм (описательный подход).

Ну и позволю процитировать К.И. Чуковского. В книге "Дивой как жизнь" он пишет:

>Вообще в наших нынешних спорах о родном языке больше всего поразительна их необыкновенная страстность.

>Чуть только дело дойдет до вопроса о том, не портится ли русский язык, не засоряется ли он такими словами, которые губят его красоту, самые спокойные люди вдруг начинают выходить из себя.

>С гневом и тоской заявляют они, что наш выразительный, звучный и красивый язык переживает ужасный период упадка и что требуются какие-то чрезвычайные меры, чтобы вернуть ему прежнюю величавую мощь.

>Вы только вслушайтесь, каким трагическим голосом — словно произошла катастрофа! — говорит писатель Константин Паустовский о тех мучительных чувствах, которые ему пришлось испытать, когда до его слуха донеслись вот такие две фразы, сказанные кем-то над летней рекой:

>— Закругляйтесь купаться!

>— Соблюдайте лимит времени!

>Едва только писатель услыхал эти фразы, с ним произошло что-то страшное:

>«Солнце в моих глазах померкло от этих слов. Я как-то сразу ослеп и оглох. Я уже не видел блеска воды, воздуха, не слышал запаха клевера, смеха белобрысых мальчишек, удивших рыбу с моста. Мне стало даже страшно…»

>В своем праведном гневе (которому я, конечно, глубочайше сочувствую) писатель так пылко возненавидел того, кто произнес эту фразу, что стал обвинять его в преступном цинизме и даже в равнодушном отношении к родине.

>«Я подумал, — пишет он, — до какого же холодного безразличия к своей стране, к своему народу, до какого невежества и наплевательского отношения к истории России, к ее настоящему и будущему нужно дойти, чтобы заменить живой и светлый русский язык речевым мусором».

И вот прошло более полувека, ничего не поменялось.


Маленький Мук
отправлено 31.05.23 15:38 # 21


Кому: Capoeirista, #20

> И вот прошло более полувека, ничего не поменялось.

Точно. Как не хотели м.д. мозги включать так и не хотят.


Evribada
отправлено 31.05.23 17:28 # 22


Кому: Маленький Мук, #17

> Ещё хуже дебильные кальки.

Одна из моих "любимых" - "какого чёрта" во все места.
"Какого чёрта ты припёрся?" не напрягает.
"Какого чёрта ты тут делаешь?" бесит. Ага, пришёл и делает какого-то чёрта.


Capoeirista
отправлено 02.06.23 13:46 # 23


Кому: Маленький Мук, #21

> Точно. Как не хотели м.д. мозги включать так и не хотят.

Языки развиваются по определенным законам. Подробнее о них можно узнать, например, из лекций академика
А. Зализняка. Говорят Наум Хомски тоже по теме круто выступил, но я его труды еще почитать не успел.

Но проще не вникать и клеймить окружающих "м.д."


Михайло_Васильевич
отправлено 02.06.23 18:30 # 24


Кому: Capoeirista, #20

Класс. Спасибо за Чуковского и Паустовского!


Usik
отправлено 02.06.23 21:55 # 25


Меня бесит то, что когда говорю "Садитесь/садись, пожалуйста", меня не один раз поправляли "Не садитесь, а присаживайтесь". Намекают на тюрьму. Сегодня специально нагуглил значения обоих слов, так вот " Садитесь/садись" это значит сесть на стул надолго или расслабленно, а "Присесть" это сесть, согнув колени, или сесть ненадолго, например, "Присядем на дорожку".
Короче, провёл расследование после ролика ДЮ.


Goblin
отправлено 02.06.23 21:56 # 26


Кому: Usik, #25

> Намекают на тюрьму.

там действительно говорят "присаживайся", не принято говорить "садись"


Usik
отправлено 02.06.23 22:07 # 27


Кому: Goblin, #26

Хорошо, а если не в тюрьме, а на свободе?


Маленький Мук
отправлено 03.06.23 20:49 # 28


Кому: Capoeirista, #23

> Точно. Как не хотели м.д. мозги включать так и не хотят.
> Языки развиваются по определенным законам. Подробнее о них можно узнать, например, из лекций академика А. Зализняка.

Это прямую замену слов своего языка словами из чужого, без необходимости (а строго с целью показать что ты в "тусовке") - академик развитием языка называет? Или он таки разделяет развитие языка и нежелание дебилов задумываться что они говорят и как?

Читали Вы или нет - но чего то явно не поняли.


Capoeirista
отправлено 05.06.23 12:08 # 29


Кому: Маленький Мук, #28

Вы потратьте время, ознакомьтесь с вопросом. Лекции у Андрея Анатольевича Зализняка очень интересные и понятны даже далеким от языкознания людям.


Маленький Мук
отправлено 08.06.23 23:59 # 30


Кому: Capoeirista, #29

> Вы потратьте время, ознакомьтесь с вопросом.

Ещё раз повторю вопрос: прямую замену слов своего языка словами из чужого, без необходимости - академик развитием языка называет? или нет?


Evribada
отправлено 13.06.23 10:23 # 31


Кому: Usik, #25

> Меня бесит то, что когда говорю "Садитесь/садись, пожалуйста", меня не один раз поправляли "Не садитесь, а присаживайтесь".

У нас на районе прохожие нередко стреляют сигареты (это нормально, дело житейское). Однажды отметил, что никто ни разу не сказал "спасибо", вообще никто. Только "благодарю" или "от души". Начал подумывать о переезде.


Михайло_Васильевич
отправлено 05.07.23 16:59 # 32


Кому: Usik, #25

> Меня бесит то, что когда говорю "Садитесь/садись, пожалуйста", меня не один раз поправляли "Не садитесь, а присаживайтесь". Намекают на тюрьму.

Тяжело тебе жить, камрад!



cтраницы: 1 всего: 32



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк